Levantar
Levantar در ۳۰ ثانیه
- Primary meaning: To lift or raise an object.
- Reflexive meaning: To get up from bed or a seat.
- Common in Portugal for withdrawing money from an ATM.
- Used abstractly to raise questions or gather data.
The Portuguese verb levantar is a cornerstone of the Lusophone vocabulary, primarily functioning as a verb of motion and transition. At its most basic level, it translates to 'to lift' or 'to raise' in English. However, its utility extends far beyond mere physical elevation. In everyday life, you will encounter this word most frequently in its reflexive form, levantar-se, which means 'to get up' or 'to stand up.' This is a vital part of the daily routine vocabulary for any student of Portuguese. Whether you are describing the moment you leave your bed in the morning or the act of standing up after a long meeting, levantar is the word you need. It implies a change from a lower position to a higher one, or from a state of rest to a state of action.
- Physical Action
- The most literal use involves moving an object upward. For example, lifting a suitcase or raising a glass for a toast. It suggests the application of force to overcome gravity.
- Daily Routine
- Used reflexively (levantar-se), it describes the act of getting out of bed. It is often paired with time expressions to discuss schedules and habits.
- Abstract Concepts
- In more advanced contexts, it can mean to raise a question, to stir up trouble, or even to build a structure. It signifies the initiation or creation of something from the ground up.
Eu preciso levantar este peso para fortalecer os músculos.
The versatility of levantar is also evident in regional variations. In Portugal, for instance, you will hear people say 'levantar dinheiro' when they mean to withdraw money from an ATM. In Brazil, while 'levantar' is understood, the word 'sacar' is much more common for financial transactions. This distinction is crucial for learners who wish to sound natural in specific geographic contexts. Furthermore, the word carries a sense of 'erecting' or 'building' in architectural terms. One might 'levantar um muro' (build a wall) or 'levantar um edifício' (erect a building). This usage emphasizes the constructive nature of the verb, moving from a foundation to a completed height.
Ela levantou-se assim que o despertador tocou.
In social settings, levantar is used to describe raising one's voice (levantar a voz) or raising a hand (levantar a mão). These are essential classroom and meeting room phrases. If you want to ask a question in a Portuguese-speaking environment, you might say 'Posso levantar uma questão?' (Can I raise a question?). This demonstrates how the verb transitions from physical movement to intellectual or social engagement. The word also appears in meteorological contexts, such as 'o vento levantou' (the wind picked up), showing its application to natural phenomena that increase in intensity or presence.
- Metaphorical Use
- To 'levantar o astral' means to lift someone's spirits or improve the mood of a place. It is a very common idiomatic expression in Brazil.
O sol levanta o ânimo de qualquer pessoa.
Finally, consider the legal and official uses. A judge might 'levantar uma suspensão' (lift a suspension) or 'levantar um segredo de justiça' (lift a gag order). Here, the verb implies the removal of a barrier or the ending of a restriction. This breadth of meaning—from the physical act of picking up a pen to the legal act of removing a prohibition—makes levantar one of the most dynamic and essential verbs in the Portuguese language. Understanding its nuances allows a learner to navigate daily life, professional environments, and emotional expressions with greater precision and confidence.
Using levantar correctly requires an understanding of its transitivity. When used as a transitive verb, it requires a direct object—the thing being lifted. When used as a reflexive verb, the subject and the object are the same person. This distinction is the most common hurdle for English speakers. In English, we say 'I get up,' but in Portuguese, you must say 'I lift myself' (Eu me levanto). Let's explore the various sentence structures where this verb shines.
- Transitive Usage (Lifting something)
- Subject + Levantar + Object. Example: 'O João levantou a mesa.' (João lifted the table.)
- Reflexive Usage (Getting up)
- Subject + Pronoun + Levantar. Example: 'Nós nos levantamos cedo.' (We get up early.)
Você pode levantar o braço, por favor?
In the present tense, the conjugation follows the regular '-ar' pattern: eu levanto, tu levantas, ele levanta, nós levantamos, vós levantais, eles levantam. When adding the reflexive pronouns, remember the placement rules which can vary between Brazil and Portugal. In Brazil, the pronoun usually comes before the verb (Eu me levanto), while in Portugal, it often follows the verb with a hyphen (Levanto-me). This is a key stylistic difference that will immediately signal which dialect you are leaning towards.
Eles levantaram uma hipótese interessante durante a reunião.
For past actions, use the Pretérito Perfeito: 'Eu levantei a caixa' (I lifted the box). If you are describing a habitual action in the past, use the Pretérito Imperfeito: 'Eu me levantava às seis horas todos os dias' (I used to get up at six o'clock every day). The verb also works beautifully in the imperative for giving commands: 'Levante-se!' (Stand up!) or 'Levante a cabeça!' (Keep your head up/Chin up!). This latter example shows the metaphorical strength of the verb in providing encouragement.
- Future and Conditional
- 'Eu vou levantar os documentos amanhã.' (I will pick up/collect the documents tomorrow.) This shows 'levantar' used in the sense of collecting something that was left somewhere.
Se eu pudesse, levantaria voo agora mesmo.
In formal writing, levantar is often used to introduce data or evidence. 'Os dados levantados pela pesquisa sugerem...' (The data gathered/raised by the research suggest...). Here, the past participle 'levantado' acts as an adjective or part of a passive construction. This is common in academic and journalistic Portuguese. Mastering these different structures—from the simple act of waking up to the complex task of data gathering—will provide you with a robust tool for communication in any Portuguese-speaking environment.
To truly master levantar, you need to hear it in its natural habitats. It is not just a word found in textbooks; it is a word that echoes in homes, gyms, banks, and construction sites across the Portuguese-speaking world. In the domestic sphere, it is the sound of a parent waking a child: 'Está na hora de levantar!' (It's time to get up!). It is the sound of a morning routine, often associated with the smell of coffee and the start of a new day. In this context, it is intimate and functional.
- At the Gym (Academia)
- You will hear 'levantamento de peso' (weightlifting). Trainers will shout 'Levanta!' to encourage athletes to complete their reps. It is a word of physical exertion and strength.
- In Portugal (At the Bank)
- If you are in Lisbon or Porto, you will see 'Levantamentos' on ATM screens. This refers to cash withdrawals. Hearing someone say 'Vou levantar dinheiro' is standard European Portuguese.
Onde fica o multibanco mais próximo para levantar euros?
In the workplace, levantar is heard during presentations and debates. 'Alguém quer levantar algum ponto?' (Does anyone want to raise a point?). It is used to facilitate discussion and bring new ideas to the surface. On construction sites, it is the verb of progress: 'Eles estão a levantar o prédio muito rápido' (They are putting up the building very quickly). Here, it conveys the visual transformation of a skyline. You might also hear it in the context of protests or social movements: 'O povo levantou-se contra a injustiça' (The people rose up against injustice), giving the word a powerful, revolutionary undertone.
O capitão levantou a taça sob os aplausos da multidão.
In nature, you hear it when the fog clears: 'O nevoeiro levantou' (The fog lifted). This usage is poetic and descriptive, marking a change in visibility and atmosphere. In the kitchen, a cook might 'levantar fervura' (bring to a boil), a technical term for when a liquid starts to bubble. From the mundane to the majestic, levantar is omnipresent. Whether it is the physical lifting of a trophy, the financial withdrawal of money, or the metaphorical rising of a people, the word is deeply embedded in the sensory and social experience of the Portuguese language.
- In the News
- Journalists often use 'levantar suspeitas' (to raise suspicions) when reporting on investigations. It is a formal way to suggest that something is not quite right.
A poeira levantou quando o carro passou pela estrada de terra.
Finally, in aviation, 'levantar voo' is the standard term for taking off. When you are at the airport in Lisbon, Luanda, or São Paulo, you will hear the announcements or see the status of flights 'levantando voo'. This captures the essence of the word: a transition from the ground to the sky, a movement toward a destination. By paying attention to these diverse contexts, you will begin to feel the weight and the lift of this essential verb in every conversation.
Even though levantar seems straightforward, English speakers often stumble over a few specific hurdles. The most frequent error is the omission of the reflexive pronoun. In English, 'to get up' does not require a reflexive pronoun, but in Portuguese, 'levantar' without a pronoun means you are lifting something else. If you say 'Eu levanto às 8h', a native speaker might jokingly ask, 'You lift what at 8 AM? The bed?'. To say you are getting yourself out of bed, you must say 'Eu me levanto' or 'Levanto-me'.
- The Missing 'Se'
- Mistake: 'Ele levantou cedo.' (He lifted early - incomplete). Correct: 'Ele levantou-se cedo.' (He got up early).
- Confusing with 'Acordar'
- Many students use 'levantar' when they mean 'acordar' (to wake up). You can wake up at 7 AM but only 'levantar' (get out of bed) at 7:30 AM. They are distinct actions.
Não confunda: Eu acordo (wake up), mas não me levanto (get up) logo.
Another common mistake involves the preposition that follows the verb. While in English we 'raise a question about' something, in Portuguese, we often 'levantar uma questão sobre' or simply 'levantar uma questão'. However, when lifting an object, no preposition is needed between the verb and the object. Students sometimes try to insert 'de' or 'em' where they don't belong. For example, 'Levantar a caixa' is correct, while 'Levantar de a caixa' is a common error based on confusing it with 'tirar de' (to take from).
Cuidado para não levantar a voz desnecessariamente.
In the context of 'levantar dinheiro' (withdrawing money), learners often forget that this is primarily a European Portuguese expression. If you use it in Brazil, people will understand you, but they might find it slightly formal or old-fashioned, as they prefer 'sacar'. Conversely, using 'sacar' in Portugal might lead to confusion as it can mean 'to pull out' or 'to extract' in a more aggressive sense. Being aware of these regional preferences prevents social awkwardness and ensures your message is received as intended.
- The 'Subir' Confusion
- Students often confuse 'levantar' with 'subir' (to go up). 'Subir' is used for the subject moving upward (e.g., climbing stairs), while 'levantar' is for the subject moving an object upward or getting up from a seated/lying position.
Eu subo as escadas, mas levanto a mala.
Finally, watch out for the conjugation in the first person plural (nós). In the present tense, it is 'levantamos', and in the preterite (past), it is also 'levantamos' in Brazil (though in Portugal, the past is 'levantámos' with an accent). This can be confusing when reading or listening without clear context. Paying attention to time markers like 'ontem' (yesterday) or 'agora' (now) will help you distinguish the tense. By avoiding these common pitfalls—the reflexive pronoun, the acordar/subir confusion, and the regional nuances—you will use levantar like a pro.
While levantar is a versatile workhorse, the Portuguese language offers several alternatives that can add precision and elegance to your speech. Depending on the register and the specific action, you might choose a word that emphasizes the effort, the height, or the formality of the act. Exploring these synonyms will help you move beyond basic A1 Portuguese and toward a more nuanced command of the language.
- Erguir
- This is a more formal and often more poetic version of 'levantar'. It is used for raising monuments, flags, or even one's head in a gesture of pride. 'Erguer um monumento' sounds more grand than 'levantar um monumento'.
- Elevar
- Used when the focus is on the height or the quality of the elevation. It is common in mathematical, scientific, or spiritual contexts. 'Elevar ao quadrado' (to square a number) or 'elevar o pensamento' (to elevate one's thoughts).
- Içar
- A technical term used for hoisting something using ropes or machinery, like a sail (içar as velas) or a flag (içar a bandeira).
O guindaste içou a viga de aço até o topo do prédio.
When it comes to the reflexive 'levantar-se', alternatives include 'pôr-se de pé' (to put oneself on one's feet) or 'erguer-se'. 'Pôr-se de pé' is very common in literature and formal descriptions. If you are talking about waking up, 'despertar' is a more literary synonym for 'acordar', which often precedes the act of 'levantar'. In a more informal or slang-heavy context in Brazil, you might hear 'pular da cama' (to jump out of bed), which implies a more energetic version of 'levantar-se'.
Devemos elevar o nível da discussão política.
In the financial sense, as mentioned before, 'sacar' is the primary alternative to 'levantar' in Brazil. In a more general sense of 'collecting' or 'picking up', you might use 'recolher' (to gather/collect) or 'buscar' (to look for/pick up). For example, 'Vou buscar as crianças na escola' (I'm going to pick up the kids from school) is more common than 'levantar as crianças', which would literally mean picking them up off the ground! Understanding these boundaries is key to natural-sounding Portuguese.
- Hastear
- Specifically used for raising a flag on a pole. 'Hastear a bandeira nacional' is the standard phrase for national ceremonies.
O sol desponta no horizonte antes de o dia levantar.
By learning these alternatives, you not only avoid repetition but also gain the ability to tailor your language to the situation. Whether you are hoisting a sail, elevating a debate, or simply getting out of bed, choosing the right word—be it levantar, erguer, or içar—will make your Portuguese more expressive and precise. Practice switching between these words in your writing to see how they change the tone and impact of your sentences.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'levitate' in English comes from the same Latin root as 'levantar'. Both imply making something light enough to rise.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the first 'e' too openly like 'lê'.
- Forgetting to nasalize the 'an' syllable.
- Pronouncing the final 'r' like an English 'r' (retroflex).
- Stress on the second syllable instead of the last.
- Merging the 'v' and 'a' sounds too quickly.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text due to frequent use.
Reflexive pronouns and regional variations (sacar vs levantar) add complexity.
Nasal 'an' and reflexive placement require practice.
In European Portuguese, the first syllable can be very faint.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive Pronoun Placement
Eu me levanto (BR) vs. Levanto-me (PT).
Nasalization of 'an'
The 'an' in levantar must be nasal, like 'fan' in French.
Transitive vs Intransitive
Eu levanto a caixa (Transitive) vs. O vento levantou (Intransitive).
Imperative Formation
Levanta (Tu) / Levante (Você).
Preterite vs Imperfect
Eu me levantei (once) vs. Eu me levantava (habitually).
مثالها بر اساس سطح
Eu me levanto às sete horas.
I get up at seven o'clock.
Reflexive use: 'me' corresponds to 'Eu'.
Você pode levantar a mão?
Can you raise your hand?
Transitive use: 'a mão' is the direct object.
Ele levanta o livro da mesa.
He lifts the book from the table.
Simple present tense.
Nós nos levantamos agora.
We are getting up now.
Reflexive use: 'nos' corresponds to 'Nós'.
Levante o copo, por favor.
Lift the glass, please.
Imperative mood (command).
Ela não se levanta cedo no domingo.
She doesn't get up early on Sunday.
Negative reflexive: 'não' comes before 'se'.
O menino levanta a mochila.
The boy lifts the backpack.
Third person singular.
Vocês se levantam para o hino?
Do you stand up for the anthem?
Interrogative reflexive.
Ontem, eu me levantei muito tarde.
Yesterday, I got up very late.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Eles levantaram a caixa pesada juntos.
They lifted the heavy box together.
Past tense of a transitive verb.
O avião vai levantar voo em dez minutos.
The plane will take off in ten minutes.
Future with 'ir' + infinitive.
Ela levantou a voz durante a discussão.
She raised her voice during the argument.
Metaphorical use of lifting.
Nós levantamos a mesa depois do jantar.
We cleared/lifted the table after dinner.
Common phrase for cleaning up.
Você já levantou o seu diploma?
Have you already picked up your diploma?
Levantar used as 'to pick up/collect'.
O vento levantou as folhas no jardim.
The wind kicked up the leaves in the garden.
Natural phenomenon as the subject.
Eu me levantava sempre às seis na infância.
I always used to get up at six in childhood.
Pretérito Imperfeito (Habitual past).
Vou ao banco levantar algum dinheiro.
I'm going to the bank to withdraw some money.
European Portuguese usage for withdrawing.
O professor levantou uma questão importante.
The teacher raised an important question.
Abstract use: raising a topic.
Eles estão a levantar um novo muro no quintal.
They are building a new wall in the backyard.
Levantar used as 'to build/erect'.
Espero que ele se levante logo da gripe.
I hope he gets up (recovers) from the flu soon.
Present Subjunctive after 'Espero que'.
A notícia levantou muitas dúvidas na população.
The news raised many doubts among the population.
Abstract use: causing an emotion/state.
Precisamos levantar acampamento antes da chuva.
We need to strike camp before the rain.
Idiomatic phrase for leaving a campsite.
Ela levantou a cabeça e seguiu em frente.
She held her head high and moved on.
Idiomatic use for resilience.
O governo levantou o sigilo dos documentos.
The government lifted the secrecy of the documents.
Formal use: removing a restriction.
A pesquisa levantou dados surpreendentes sobre o clima.
The research gathered surprising data about the climate.
Academic use: gathering/collecting data.
O palestrante levantou o astral da plateia.
The speaker lifted the audience's spirits.
Colloquial idiom (Brazil).
Não levante falsos testemunhos contra ninguém.
Do not bear false witness against anyone.
Formal/Religious context: raising a claim.
O juiz decidiu levantar a interdição do prédio.
The judge decided to lift the building's injunction.
Legal context: removing a ban.
A poeira levantada pelo carro dificultou a visão.
The dust kicked up by the car made vision difficult.
Past participle used as an adjective.
Ele levantou a hipótese de uma falha técnica.
He raised the hypothesis of a technical failure.
Formal use: suggesting a possibility.
Se você levantar a voz, eu não vou te ouvir.
If you raise your voice, I won't listen to you.
Future Subjunctive in a conditional clause.
O projeto foi levantado com fundos privados.
The project was raised/funded with private funds.
Passive voice: raising money/resources.
O sol levantava-se majestoso por trás das montanhas.
The sun was rising majestic behind the mountains.
Literary use of the reflexive for nature.
A sua atitude levantou suspeitas irremediáveis.
His attitude raised irremediable suspicions.
Abstract use with sophisticated vocabulary.
É imperativo levantar o moral das tropas.
It is imperative to raise the troops' morale.
Formal/Military context.
O autor levanta um véu sobre a história oculta.
The author lifts a veil over the hidden history.
Metaphorical/Literary expression.
A greve levantou um debate nacional sobre salários.
The strike raised a national debate about wages.
Sociopolitical context.
Ao levantar o embargo, a economia voltou a crescer.
Upon lifting the embargo, the economy grew again.
Infinitive used as a temporal clause.
Ele levantou voo em uma carreira internacional.
He took flight (succeeded) in an international career.
Metaphorical use of 'taking off'.
A neblina levantou, revelando a beleza do vale.
The mist lifted, revealing the beauty of the valley.
Natural phenomenon as an intransitive verb.
A exegese do texto levanta problemas hermenêuticos.
The exegesis of the text raises hermeneutic problems.
Highly academic/philosophical register.
O povo, sublevado, levantou-se contra a tirania.
The people, incited, rose up against tyranny.
Use of 'sublevado' alongside 'levantar-se'.
Levantar-se-á um novo paradigma na ciência moderna.
A new paradigm will arise in modern science.
Mesoclisis (formal future tense placement).
A medida visa levantar o ónus que recai sobre os cidadãos.
The measure aims to lift the burden falling on citizens.
Legal/Administrative Portuguese (Portugal).
O vento sibilante levantava redemoinhos de poeira.
The whistling wind raised swirls of dust.
Descriptive literary prose.
A questão levantada tangencia problemas éticos profundos.
The raised question touches upon deep ethical problems.
Complex sentence structure with advanced verbs.
Não se deve levantar a crista perante os mestres.
One should not get cocky before the masters.
Idiomatic expression 'levantar a crista'.
O levantamento topográfico revelou falhas no terreno.
The topographic survey revealed flaws in the terrain.
Noun form 'levantamento' in a technical sense.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To start the day well or with good luck.
Hoje levantei-me com o pé direito!
— To remain brave or hopeful in a difficult situation.
Levante a cabeça, as coisas vão melhorar.
— To start boiling (for liquids).
Espere a água levantar fervura antes de pôr a massa.
— To bring up a sensitive or difficult topic.
Ele levantou a lebre sobre o orçamento.
— To cause a stir or a lot of excitement/trouble.
A chegada dela levantou poeira na festa.
— To pack up and leave a place.
É hora de levantar o acampamento e ir embora.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Acordar is waking up (opening eyes); levantar is getting out of bed.
Subir is to go up (stairs, hill); levantar is to lift an object or stand up.
Sacar is for money in Brazil; levantar is for money in Portugal.
اصطلاحات و عبارات
— To set someone up to say something or to facilitate a situation.
Eu levantei a bola para ele explicar o projeto.
Informal (Brazil)— To act superior or snobbish.
Ela levantou o nariz e nem nos cumprimentou.
Informal— To create a great impact or controversy.
O novo álbum da cantora levantou poeira.
Colloquial— To reveal secrets or something hidden (metaphorical).
A investigação levantou a saia da corrupção.
Informal/Metaphorical— To point out a mistake or to judge.
É fácil levantar o dedo para os outros.
Neutral— To start being successful or to leave a place quickly.
O negócio finalmente levantou voo.
Neutral— To prepare for defense or to be suspicious.
Ele levantou a guarda quando viu o estranho.
Neutral— To end a siege or a period of pressure.
A polícia decidiu levantar o cerco.
Formal— To improve the mood or confidence of a group.
A vitória levantou a moral do time.
Neutral— To leave a place quickly and decisively.
Ele levantou poeira dos pés e nunca mais voltou.
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both happen in the morning.
Acordar is the mental transition from sleep; levantar is the physical movement from bed.
Acordei às 6h, mas só me levantei às 7h.
Both involve upward movement.
Subir is moving yourself to a higher place; levantar is moving an object or standing up.
Eu subo a escada, mas levanto a mala.
Synonyms for lifting.
Elevar is more formal and often used for quality or abstract height.
Elevar o nível da conversa.
Both involve taking something from the ground.
Apanhar is to pick up/catch; levantar is specifically the act of raising it.
Vou apanhar a caneta que caiu e levantá-la.
Similar to waking up.
Despertar is more poetic/formal than acordar or levantar.
O mundo desperta ao amanhecer.
الگوهای جملهسازی
Eu me levanto às [tempo].
Eu me levanto às 6h.
Você pode levantar [objeto]?
Você pode levantar a cadeira?
Vou levantar [dinheiro] no banco.
Vou levantar dinheiro no banco.
A notícia levantou [abstrato].
A notícia levantou suspeitas.
Ao levantar [substantivo], percebemos...
Ao levantar os dados, percebemos o erro.
Levantar-se-á uma [conceito]...
Levantar-se-á uma nova era.
Levante a [parte do corpo].
Levante a cabeça.
Não se levante!
Não se levante, eu ajudo você.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily conversation and media.
-
Eu levanto às 7h.
→
Eu me levanto às 7h.
Without the reflexive pronoun 'me', you are saying you lift something else at 7 AM.
-
Vou subir a mala.
→
Vou levantar a mala.
Subir is for moving yourself up; levantar is for moving an object up.
-
Ele levantou a voz para mim.
→
Ele levantou a voz comigo.
While 'para mim' is understood, 'comigo' is the more natural preposition for 'raising one's voice with someone'.
-
Eu acordei e levantei logo.
→
Eu acordei e me levantei logo.
Again, the reflexive pronoun is missing in the second verb.
-
O avião subiu voo.
→
O avião levantou voo.
The fixed expression for taking off is 'levantar voo'.
نکات
Reflexive Pronouns
Don't forget the reflexive pronouns (me, te, se, nos) when talking about your morning routine. It's the most common mistake for beginners.
Money in Portugal
If you go to Portugal, remember that 'levantar dinheiro' is what you do at an ATM. Look for the 'Levantamentos' button.
Nasal Sounds
The 'an' in 'levantar' is nasal. Practice by saying 'ah' and then letting the air go through your nose.
Building Things
Use 'levantar' when talking about building a wall or a simple structure. It sounds very natural.
Lifting Spirits
In Brazil, use 'levantar o astral' to talk about making someone happy. It's a very positive and common phrase.
Aviation
When at the airport, 'levantar voo' is the phrase for taking off. It's good to know for announcements.
Raising Hands
In a classroom, always say 'levantar a mão' to ask a question. It's the polite way to participate.
Acordar vs Levantar
Remember: you 'acorda' (wake up) in your mind, but you 'levanta' (get up) with your legs!
Legal Terms
In news reports, 'levantar o sigilo' means to make secret documents public. It's a high-level term.
Vary Your Verbs
Once you master 'levantar', try using 'erguer' or 'elevar' to make your writing more sophisticated.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a LEVER. You use a LEVER to LEVantar something heavy.
تداعی تصویری
Imagine a person LIFTING a giant letter 'L' off the ground.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'levantar' in three different ways today: once for your morning routine, once for lifting an object, and once for raising a question.
ریشه کلمه
From the Latin 'levare', meaning 'to make light' or 'to raise'. It comes from the root 'levis' (light).
معنای اصلی: To take the weight off something or to move it upwards.
Romance (Indo-European).بافت فرهنگی
Be careful with 'levantar a voz' as it can be seen as very aggressive in polite Portuguese society.
English speakers often forget the reflexive 'se'. In English, 'I get up' is enough, but in Portuguese, you must 'lift yourself'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Morning Routine
- A que horas você se levanta?
- Eu me levanto cedo.
- Não quero me levantar.
- Levante-se agora!
At the Gym
- Quanto peso você levanta?
- Levante devagar.
- Levantamento de terra.
- Levante os braços.
In a Meeting
- Quero levantar um ponto.
- Alguém levantou a mão?
- Levantar uma hipótese.
- Levantar suspeitas.
At the Bank (PT)
- Quero levantar 50 euros.
- Onde posso levantar dinheiro?
- Taxa de levantamento.
- Levantamento máximo.
Construction
- Levantar um muro.
- Levantar a estrutura.
- Levantar o telhado.
- Levantar andaimes.
شروعکنندههای مکالمه
"A que horas você costuma se levantar nos fins de semana?"
"Você acha difícil se levantar quando está frio?"
"Você já teve que levantar algo muito pesado sozinho?"
"Em Portugal, você já levantou dinheiro em um multibanco?"
"Qual é a primeira coisa que você faz ao se levantar?"
موضوعات نگارش
Descreva sua rotina matinal desde o momento em que você se levanta.
Escreva sobre um desafio que você teve que 'levantar a cabeça' para superar.
Se você pudesse levantar voo para qualquer lugar agora, para onde iria?
Reflita sobre uma questão importante que você gostaria de levantar em sua comunidade.
Descreva a sensação de levantar um troféu ou alcançar um grande objetivo.
سوالات متداول
10 سوالOnly if you are the one getting up. If you are lifting a box, you don't use 'me'. For example: 'Eu me levanto' (I get up) vs. 'Eu levanto a caixa' (I lift the box).
In Brazil, 'sacar' is used for withdrawing money. In Portugal, 'levantar' is the standard term. Both are understood, but using the local one sounds more natural.
Yes, it is often used for erecting walls or buildings, as in 'levantar um muro'. It implies starting from the ground up.
Yes, it is a regular -ar verb. Eu levanto, tu levantas, ele levanta, etc. This makes it easy to conjugate once you know the pattern.
You usually use 'criar' for raising children. 'Levantar' would literally mean picking them up off the floor.
It can mean literally lifting the table, but it is most commonly used to mean clearing the dishes after a meal.
Sometimes, like 'levantar o preço', but 'aumentar' is much more common for prices or quantities.
It is the Portuguese term for the sport of weightlifting.
You say 'Levante-se!' (formal/standard) or 'Levanta-te!' (informal).
Yes, you can say 'o sol levanta-se' or 'o sol nasce'. 'Levanta-se' is slightly more descriptive of the movement.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence about your morning routine using 'levantar-se'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a time you had to lift something heavy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you ask for money at a bank in Portugal?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a command for someone to stand up.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'levantar' in a metaphorical sense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'acordar' and 'levantar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about an airplane taking off.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'levantar' to describe building something.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about a judge lifting a ban.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence using 'levantar suspeitas'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about raising a hand in class.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'levantar' in the future tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the wind and dust.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a toast using 'levantar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'levantar' in the imperfect past tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'levantar a crista'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'levantar' in the present subjunctive.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about clearing the table.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'levantar' to describe a survey/data gathering.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'levantar a cabeça'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'Eu me levanto cedo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'A que horas você se levanta?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Vou levantar dinheiro.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Levante a mão, por favor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O avião vai levantar voo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Não levante a voz comigo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eu levantei a caixa pesada.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Vamos levantar um brinde!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Ela se levantou da cadeira.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O sol está se levantando.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Levante a cabeça e siga.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Nós nos levantamos às oito.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A poeira levantou na rua.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Quero levantar uma questão.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O astral levantou com a música.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Ele levantou suspeitas.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Vou levantar os documentos.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Não se levante ainda.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O vento levantou as folhas.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eles levantaram o prédio.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Transcreva: 'Eu me levanto às sete.'
Transcreva: 'Levante a mão se souber.'
Transcreva: 'O avião levantou voo.'
Transcreva: 'Vou levantar dinheiro no banco.'
Transcreva: 'Não levante a voz.'
Transcreva: 'Eles levantaram um muro.'
Transcreva: 'A poeira levantou na estrada.'
Transcreva: 'Ela levantou a cabeça.'
Transcreva: 'Nós nos levantamos cedo.'
Transcreva: 'O sol levanta-se agora.'
Transcreva: 'Quero levantar um ponto.'
Transcreva: 'Levante-se, por favor.'
Transcreva: 'O astral levantou.'
Transcreva: 'Levantamento de dados.'
Transcreva: 'Não levante a crista.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'levantar' is essential for daily routines (levantar-se) and physical actions. Remember to use reflexive pronouns when you are the one getting up: 'Eu me levanto' (I get up).
- Primary meaning: To lift or raise an object.
- Reflexive meaning: To get up from bed or a seat.
- Common in Portugal for withdrawing money from an ATM.
- Used abstractly to raise questions or gather data.
Reflexive Pronouns
Don't forget the reflexive pronouns (me, te, se, nos) when talking about your morning routine. It's the most common mistake for beginners.
Money in Portugal
If you go to Portugal, remember that 'levantar dinheiro' is what you do at an ATM. Look for the 'Levantamentos' button.
Nasal Sounds
The 'an' in 'levantar' is nasal. Practice by saying 'ah' and then letting the air go through your nose.
Building Things
Use 'levantar' when talking about building a wall or a simple structure. It sounds very natural.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر daily_life
à noite
A2عبارت 'à noite' به معنای 'در شب' یا 'هنگام شب' است. این یک قید زمان است.
a par de
C1در جریان بودن
a propósito
B2راستی؛ ضمناً. برای معرفی یک موضوع جدید و مرتبط در طول مکالمه استفاده میشود.
à tarde
A2عبارت 'à tarde' به معنای 'در بعد از ظهر' است. برای توصیف کارهایی که بین ظهر و غروب انجام میشود به کار میرود.
abastecimento
C1عمل تامین چیزی با چیز دیگر؛ تامین کالا. به عنوان مثال: 'تامین آب شهر توسط دولت مدیریت می شود.'
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1قانون جدید باید تمام اقشار جامعه را در بر بگیرد.
abre
B1او در را با یک کلید طلایی باز می کند. فروشگاه ساعت هشت صبح باز می شود.
Abril
A1April
Abrir
A1در را باز کن تا هوا بیاید. (Dar ra baz kon ta hava biyayad.)