C1 Collocation 正式

финансовые трудности

финансовые трудности

financial difficulties

意思

Having problems with money.

🌍

文化背景

Discussing money is often considered 'неприлично' (improper) in polite society. Using this phrase allows people to acknowledge a problem without getting into the 'dirty' details of their bank account. The 1990s left a deep mark on the language. Many people use 'трудности' as a default state of being, reflecting a history of economic instability. In Russian business, 'финансовые трудности' is often a code word for 'we are waiting for a government subsidy' or 'the owner is moving money abroad.' Classic Russian literature (Dostoevsky, Gogol) often deals with 'маленький человек' (the little man) in dire need, but they used words like 'нужда'. Modern writers use 'финансовые трудности' to show the character is part of the modern world.

💡

The Euphemism Power

Use this phrase when you want to sound like a responsible adult who is managing a situation, rather than a victim of poverty.

⚠️

Case Sensitivity

Remember: 'столкнуться С труднОСТЯМИ' (Instrumental) but 'испытывать труднОСТИ' (Accusative).

意思

Having problems with money.

💡

The Euphemism Power

Use this phrase when you want to sound like a responsible adult who is managing a situation, rather than a victim of poverty.

⚠️

Case Sensitivity

Remember: 'столкнуться С труднОСТЯМИ' (Instrumental) but 'испытывать труднОСТИ' (Accusative).

🎯

Adjective Pairing

Add 'временные' (temporary) to make it sound less scary to your boss or landlord.

💬

Don't overshare

In Russia, once you say this phrase, people usually stop asking questions out of politeness. It's a great conversation ender.

自我测试

Fill in the correct form of the verb 'испытывать' or 'столкнуться'.

Многие малые предприятия сейчас _______ серьезные финансовые трудности.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: испытывают

While both are possible, 'испытывают' (experience) is the most common with 'трудности' in the Accusative case.

Which sentence is the most appropriate for a formal business email?

How should you say you can't pay the bill yet?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: В связи с временными финансовыми трудностями, мы просим об отсрочке.

This uses the correct formal register and the standard collocation.

Match the adjective with the context.

Adjectives: 1. Временные, 2. Затяжные, 3. Непреодолимые. Contexts: A. Bankruptcy is near, B. A short delay in salary, C. Years of economic decline.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 1-B, 2-C, 3-A

Temporary (временные) fits a short delay; Prolonged (затяжные) fits years of decline; Insurmountable (непреодолимые) fits bankruptcy.

Complete the dialogue with the most natural phrase.

— Почему ты не купил новый телефон? — Ну, у меня сейчас...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: финансовые трудности

The plural form is the standard stable collocation.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Formality Scale

Slang
На мели On the rocks
Neutral
Проблемы с деньгами Money problems
Formal
Финансовые трудности Financial difficulties

练习题库

4 练习
Fill in the correct form of the verb 'испытывать' or 'столкнуться'. Fill Blank B2

Многие малые предприятия сейчас _______ серьезные финансовые трудности.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: испытывают

While both are possible, 'испытывают' (experience) is the most common with 'трудности' in the Accusative case.

Which sentence is the most appropriate for a formal business email? Choose C1

How should you say you can't pay the bill yet?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: В связи с временными финансовыми трудностями, мы просим об отсрочке.

This uses the correct formal register and the standard collocation.

Match the adjective with the context. Match C1

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 1-B, 2-C, 3-A

Temporary (временные) fits a short delay; Prolonged (затяжные) fits years of decline; Insurmountable (непреодолимые) fits bankruptcy.

Complete the dialogue with the most natural phrase. dialogue_completion B1

— Почему ты не купил новый телефон? — Ну, у меня сейчас...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: финансовые трудности

The plural form is the standard stable collocation.

🎉 得分: /4

常见问题

14 个问题

Yes, if the conversation is serious. If you're joking around, it might sound too formal.

It's rare. Usually, we use the plural because money problems are rarely just one single thing.

'Бедность' is a state of being poor. 'Финансовые трудности' is a situation you are currently facing.

Yes, but 'финансовые' is much more common in modern Russian.

You can say 'Я на мели' or 'У меня голяк'.

Not necessarily. It just means you have problems right now. Bankruptcy is 'банкротство'.

Yes, but for countries, we usually say 'экономический кризис'.

'Испытывать' is the most professional choice.

No, it's a very polite and neutral way to talk about a negative thing.

You might use it to explain why a previous company closed down.

It's like the 'i' in 'hit' but deeper in the throat.

Constantly, especially in dramas about business or family struggles.

No, that sounds like a bad translation from English.

'Финансовое благополучие' (financial well-being).

相关表达

🔄

на мели

synonym

to be broke / on the rocks

🔗

финансовый кризис

builds on

financial crisis

🔗

дефицит бюджета

specialized form

budget deficit

🔗

денежный вопрос

similar

the money question/issue

🔗

жить не по средствам

contrast

to live beyond one's means

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!