A1 Proverb 正式

Kto druhému jamu kope, sám do nej padá

Who digs a pit for others falls in

意思

Bad intentions often backfire.

🌍

文化背景

In Slovak villages, 'neprajnosť' (not wishing well to others) is considered a very negative trait. This proverb is a common way to warn against it. The 'hole' imagery is common across Central Europe (Germany, Poland, Czechia) due to shared agricultural history and biblical influence. The proverb is often linked to the idea of 'Božie mlyny' (God's mills), suggesting that justice is inevitable. Slovak journalists love using this proverb in headlines about political corruption.

💡

Shorten it for impact

You don't always have to say the whole thing. Just saying 'Kto druhému jamu kope...' with a knowing look is very native-like.

⚠️

Gender matters

Remember that 'jama' is feminine. If you use 'do neho' (masculine), it sounds very wrong to a Slovak ear.

意思

Bad intentions often backfire.

💡

Shorten it for impact

You don't always have to say the whole thing. Just saying 'Kto druhému jamu kope...' with a knowing look is very native-like.

⚠️

Gender matters

Remember that 'jama' is feminine. If you use 'do neho' (masculine), it sounds very wrong to a Slovak ear.

🎯

Use it in politics

If you want to sound like a sophisticated political commentator, use this phrase when a scandal breaks out.

自我测试

Complete the proverb with the correct word.

Kto druhému ____ kope, sám do nej padá.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: jamu

The proverb specifically uses 'jamu' (hole).

Which situation best fits this proverb?

Marek tried to make his sister look bad, but he accidentally revealed his own secret instead.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Kto druhému jamu kope, sám do nej padá.

This situation involves a malicious plan backfiring.

Match the Slovak words with their English meanings in the proverb.

Match the following:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Kto - Who, Jamu - Hole, Kope - Digs, Padá - Falls

These are the core components of the proverb.

Complete the dialogue.

A: 'Peter chcel, aby som dostal pokutu, ale nakoniec ju dostal on.' B: 'Nuž, ____.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: kto druhému jamu kope, sám do nej padá

The proverb perfectly describes Peter's situation.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank A1

Kto druhému ____ kope, sám do nej padá.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: jamu

The proverb specifically uses 'jamu' (hole).

Which situation best fits this proverb? Choose A2

Marek tried to make his sister look bad, but he accidentally revealed his own secret instead.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Kto druhému jamu kope, sám do nej padá.

This situation involves a malicious plan backfiring.

Match the Slovak words with their English meanings in the proverb. Match A1

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Kto - Who, Jamu - Hole, Kope - Digs, Padá - Falls

These are the core components of the proverb.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Peter chcel, aby som dostal pokutu, ale nakoniec ju dostal on.' B: 'Nuž, ____.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: kto druhému jamu kope, sám do nej padá

The proverb perfectly describes Peter's situation.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

Yes, although younger people might use the word 'karma' more often, they still perfectly understand and occasionally use this proverb, especially in formal or ironic contexts.

No. While 'hrob' (grave) makes sense, the proverb is fixed with 'jama'. Changing it makes it sound like a mistake rather than a variation.

It can be. It's a moral judgment. Saying it to someone who just failed might be seen as 'rubbing it in'. It's safer to use it when talking *about* someone else.

It means 'himself into it'. 'Sám' is himself, 'do' is into, and 'nej' is the feminine pronoun for 'it' (the hole).

Yes: 'Kto druhému jamu kope...' The second half is often implied.

Never. It's almost always used for metaphorical 'holes' like lies, traps, or bad reports.

It has biblical origins, but today it is considered a secular piece of folk wisdom used by everyone.

It rhymes with 'rope' but with a short 'e' at the end. Koh-peh.

Yes, if a competitor's aggressive strategy fails, it's a very common way to describe the situation.

There isn't a direct opposite proverb, but 'Za dobrotu na žobrotu' (For goodness, to beggary) is a cynical alternative that says being good sometimes results in being treated poorly.

相关表达

🔗

Božie mlyny melú pomaly, ale isto

similar

God's mills grind slowly but surely.

🔗

Ako sa do hory volá, tak sa z hory ozýva

similar

As you call into the forest, so it echoes back.

🔗

Kto seje vietor, žne búrku

similar

He who sows the wind reaps the storm.

🔗

Zlo sa zlom odpláca

builds on

Evil is repaid with evil.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!