At the A1 level, learners encounter 'wehen' in the most basic contexts of weather and simple observations. You will mostly see it used with 'der Wind' (the wind) to describe a day's conditions. For example, 'Der Wind weht heute' (The wind is blowing today). At this stage, the focus is on the present tense and understanding that 'wehen' is the verb for wind movement. It is often taught alongside other basic weather verbs like 'regnen' (to rain) and 'scheinen' (to shine, for the sun). Learners are expected to recognize the word in simple weather forecasts or when looking out the window. The grammar remains simple, focusing on the third-person singular 'weht.' It is important to distinguish it from 'wohnen' (to live) as they look somewhat similar to a beginner's eye. You might also see it in very simple sentences about objects, like 'Die Fahne weht.' The goal for A1 is to associate the word with the physical sensation or sight of wind and to use it in basic 'es' constructions.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'wehen' by adding adjectives and using it in more descriptive sentences. Instead of just saying the wind blows, you might say 'Ein kalter Wind weht' (A cold wind blows) or 'Der Wind weht stark' (The wind blows strongly). You will also learn the past tense 'wehte' and the present perfect 'hat geweht' to describe past weather. A2 learners should be able to describe how the wind affects things around them, such as 'Die Blätter wehen auf die Straße' (The leaves are blowing onto the street). You will also encounter the word in the context of travel, such as describing the breeze at the beach. At this level, you should start to differentiate 'wehen' from 'pusten' (blowing with your mouth). Understanding that 'wehen' is for natural phenomena is a key milestone. You might also encounter simple idioms or common phrases like 'eine frische Brise weht.' The focus is on building descriptive capacity and using the verb in more varied sentence structures, including those with prepositions of direction.
By the B1 level, learners use 'wehen' more flexibly and begin to encounter its metaphorical and idiomatic uses. You will understand phrases like 'wissen, woher der Wind weht,' which means to understand the situation or who has the power. B1 learners can use 'wehen' to set a scene in a story or a detailed description, using it to evoke a specific mood. For instance, 'Ein sanfter Sommerwind wehte durch den Garten, während wir aßen' (A gentle summer wind blew through the garden while we ate). You will also see 'wehen' in more complex grammatical structures, such as subordinate clauses ('Ich bleibe drinnen, weil ein eisiger Wind weht'). At this level, you should be comfortable using the verb to describe abstract things like a 'new spirit' (ein neuer Geist) blowing through an organization. You are also expected to recognize the noun 'die Wehen' (labor pains) and distinguish it clearly from the verb based on context. Your vocabulary should now include more specific adverbs like 'beständig' (constantly) or 'heftig' (violently) to modify the verb.
At the B2 level, 'wehen' becomes a tool for more sophisticated expression. You will encounter it in journalistic texts, literature, and formal reports. You should be able to discuss the implications of weather or metaphorical 'winds' in a social or political context. For example, 'Ein scharfer Wind weht der Regierung entgegen' (A sharp wind is blowing against the government, meaning they are facing strong criticism). B2 learners should understand the nuance between 'wehen' and its synonyms like 'blasen,' 'stürmen,' or 'säuseln' and choose the one that fits the desired tone. You will use 'wehen' in more complex passive-like constructions or with various prefixes (though 'wehen' itself doesn't have many common prefixed forms, related words like 'verwehen'—to blow away/be covered by snow—become important). You can describe subtle changes in atmosphere and use the word to add poetic flair to your writing and speaking. The focus is on precision, nuance, and the ability to handle abstract and figurative meanings in diverse contexts.
At the C1 level, your understanding of 'wehen' is deep and nuanced. You recognize its use in classical German literature (like Goethe or Schiller) where it is used to symbolize fate, change, or the divine. You can analyze how the word contributes to the imagery and atmosphere of a text. In professional or academic settings, you might use 'wehen' to describe trends or shifts in thought. You are fully aware of the etymological roots and how they relate to other Germanic languages. You can use 'wehen' in highly complex sentences with perfect control over tense, mood, and word order. You also master the most obscure idioms and regional variations. For a C1 learner, 'wehen' is not just a weather verb; it is a versatile atmospheric marker that can be used to convey subtle shifts in emotion, power dynamics, or historical change. You can distinguish between the literal blowing of wind and the 'wafting' of scents or ideas with high precision.
At the C2 level, 'wehen' is used with the effortless grace of a native speaker. You can play with the word in creative writing, using it in unconventional but evocative ways. You understand the historical development of the word and its place within the broader Germanic linguistic family. You can appreciate and use 'wehen' in the most elevated registers, such as philosophical treatises or high-level political analysis, where it might describe the 'winds of history.' Your usage is perfectly idiomatic, and you can even use it ironically or humorously. At this level, there is no confusion with synonyms; every choice of 'wehen' versus 'blasen' or 'brausen' is intentional and conveys a specific, intended shade of meaning. You are also comfortable with the plural noun 'Wehen' in medical or metaphorical contexts (like 'die Geburtswehen einer neuen Ära'—the birth pangs of a new era) and can navigate these different meanings seamlessly. Your command of the word is total, reflecting a deep immersion in the German language and its literary traditions.

Wehen في 30 ثانية

  • The verb 'wehen' means 'to blow' and is primarily used for natural wind and the fluttering of light objects like flags or hair in the breeze.
  • It is a weak verb conjugated regularly: weht, wehte, hat geweht. It is intransitive, meaning it usually doesn't take a direct object in its basic form.
  • Commonly used in weather reports ('Es weht ein Wind') and poetically to describe scents or metaphorical changes ('Ein neuer Geist weht').
  • Avoid confusing it with 'pusten' (human blowing) or 'blasen' (strong/mechanical blowing). Also, distinguish it from the noun 'die Wehen' (labor pains).
The German verb wehen is a fundamental term in the German language used primarily to describe the movement of air, specifically the wind, and the subsequent motion it imparts to light objects. Unlike the English verb 'to blow,' which can be quite broad and cover everything from a person blowing out a candle to a mechanical fan, 'wehen' is more closely associated with the natural phenomenon of wind or a gentle breeze. In its most literal sense, it describes the atmospheric process of air moving from one place to another. However, its usage extends beautifully into describing how objects like flags, hair, curtains, or leaves respond to that movement. When a flag flutters in the wind, Germans say the flag 'weht.' This dual nature—describing both the cause (the wind) and the effect (the fluttering object)—makes it a versatile and evocative word in daily conversation, literature, and weather reporting.
Atmospheric Context
The most common use is describing the wind itself. It is often used impersonally with 'es,' such as 'Es weht ein starker Wind,' meaning 'A strong wind is blowing.'

Draußen weht heute eine sehr kalte Brise aus dem Norden.

Visual Movement
It describes the fluttering or waving of light materials. If you see a flag on a pole moving in the air, 'wehen' is the perfect verb to capture that visual grace.

Die Fahnen wehen stolz im Wind vor dem Regierungsgebäude.

Beyond the physical, 'wehen' carries a metaphorical weight. It can suggest a change in atmosphere or the arrival of a new era. Phrases like 'ein neuer Geist weht' (a new spirit is blowing/prevailing) illustrate how the word captures the intangible feeling of change or influence moving through a group or a place. It is a word that evokes sensory experiences—the sound of leaves rustling, the feeling of cold air on the skin, and the sight of laundry drying on a line. In German culture, which often emphasizes a connection to nature and the outdoors, being able to accurately describe the weather and its effects is essential. Whether you are describing a gentle summer breeze ('ein laues Lüftchen') or a harsh winter gale, 'wehen' provides the grammatical foundation for these descriptions.

Ihre langen Haare wehten im Fahrtwind, während sie Fahrrad fuhr.

Directional Usage
When combined with directional prepositions like 'aus' (from) or 'nach' (towards), it specifies the wind's path, which is vital for sailors, hikers, and meteorologists.

Der Wind weht beständig aus Osten und bringt trockene Luft.

Ein Duft von frischem Heu wehte durch das offene Fenster ins Zimmer.

Understanding 'wehen' allows a learner to move beyond basic 'the weather is good' sentences into more descriptive and nuanced German. It bridges the gap between simple observation and vivid storytelling.
Using the verb wehen correctly involves understanding its grammatical patterns and its typical subjects. As a weak (regular) verb, its conjugation is straightforward: 'weht' in the present tense, 'wehte' in the simple past, and 'hat geweht' in the present perfect. The primary subject of 'wehen' is almost always 'der Wind' (the wind) or an object that can be moved by the wind, like 'die Fahne' (the flag) or 'die Haare' (the hair).
Impersonal Constructions
German frequently uses 'es' as a dummy subject when describing weather. 'Es weht' is the standard way to say 'the wind is blowing' without needing to explicitly mention 'the wind' if the context is clear.

Es weht heute so stark, dass man kaum draußen gehen kann.

Describing Movement
When the subject is an object, 'wehen' describes its fluttering motion. This is common in descriptive writing. The preposition 'im Wind' (in the wind) is a frequent companion here.

Die Gardinen wehen leise am offenen Fenster.

When discussing direction, you will use prepositions of origin or destination. 'Der Wind weht von Westen' (The wind blows from the west) or 'Der Wind weht übers Meer' (The wind blows across the sea). It is also important to note the adverbs that typically modify 'wehen.' Words like 'stark' (strongly), 'leicht' (lightly), 'heftig' (violently), or 'sanft' (gently) provide the necessary detail to describe the intensity of the wind.

Gestern wehte nur ein ganz leichter Wind an der Küste.

Figurative Use with Abstract Subjects
You can use 'wehen' to describe abstract concepts like 'Geist' (spirit) or 'Atmosphäre' (atmosphere) to indicate a prevailing mood or trend.

In dieser Firma weht ein neuer Geist der Zusammenarbeit.

Über den Bergen weht oft ein sehr böiger Wind.

In summary, 'wehen' is your go-to verb for anything involving natural air movement or objects dancing in that air. Master its conjugation and pair it with descriptive adverbs to bring your German descriptions of nature to life.
You will encounter wehen in several distinct areas of German life. The most frequent is undoubtedly the weather report (der Wetterbericht). Meteorologists use it to describe wind conditions across different regions. You might hear, 'Ein mäßiger Wind weht aus Südwest,' providing essential information for travelers and outdoor enthusiasts. Beyond the news, 'wehen' is a staple of German literature and poetry. Because German culture has a deep-seated romantic tradition (the 'Romantik' era), descriptions of nature—wind, forests, and the sea—are pervasive. Poets use 'wehen' to create mood, whether it is the melancholic blowing of autumn leaves or the hopeful breeze of spring.
Maritime Contexts
In coastal regions of Germany, like the North Sea or the Baltic Sea, 'wehen' is part of the daily vocabulary. Sailors and fishermen constantly monitor where the wind is blowing from.

An der Nordsee weht fast immer eine frische Brise.

Everyday Observations
You'll hear it in casual conversation when someone enters a room and comments on the draft, or when noticing the laundry outside. 'Die Wäsche weht schön im Wind; sie wird schnell trocken.'

Schau mal, wie die Blätter durch die Straße wehen!

Another interesting place to hear this word is in songs, especially traditional folk songs (Volkslieder) or modern pop ballads. The wind is a classic metaphor for longing, distance, or change. When a singer talks about the wind blowing through their hair, they are using 'wehen' to evoke a sense of freedom or movement.

Ein Hauch von Frühling weht heute durch die Stadt.

Formal Announcements
During national holidays or official visits, news reports will mention 'Die Flaggen wehen auf Halbmast' if the nation is in mourning.

Zum Gedenktag wehen alle Fahnen vor dem Parlament.

Der Wind wehte den Sand direkt in unsere Augen.

Whether you are watching the evening news, reading a classic German novel, or just walking through a windy German city, the word 'wehen' will be your constant companion in describing the invisible but powerful force of the air.
For English speakers, the most common mistake with wehen is confusing it with other verbs that translate as 'to blow.' In English, 'to blow' is a general-purpose word. In German, you must be more specific. If you use 'wehen' when you should use 'pusten' or 'blasen,' you will sound unnatural. 'Pusten' is the act of a person blowing air out of their mouth, like blowing out a candle or cooling down hot soup. 'Blasen' is stronger and can be used for wind, but it also applies to playing wind instruments or mechanical devices like bellows. 'Wehen' is strictly for the natural, often gentler, movement of air or the fluttering of objects.
Mistake: Wehen vs. Pusten
Incorrect: Ich wehe die Kerze aus. Correct: Ich puste die Kerze aus. (You cannot 'wehen' a candle; you are not the wind.)

Der Wind weht, aber das Kind pustet Seifenblasen.

Mistake: Wehen vs. Blasen
While 'blasen' can describe a strong wind, 'wehen' is more common for the general state of wind. 'Blasen' often implies a more forceful, directed air movement.

Ein starker Sturm bläst (or weht), aber die Fahne weht nur.

Another potential confusion is the noun 'die Wehen.' As mentioned before, this refers to labor pains. If you accidentally say 'Ich habe Wehen' instead of 'Ich spüre den Wind wehen,' you are telling people you are about to give birth! This is a classic source of embarrassment for learners. Furthermore, some learners confuse 'wehen' with 'gewöhnen' (to get used to) because of the shared 'w' and 'h' sounds, but they are entirely unrelated.

Man darf 'wehen' nicht mit 'gewöhnen' verwechseln; der Wind weht, aber Menschen gewöhnen sich an Dinge.

Mistake: Direct Objects
Learners often try to say 'Der Wind weht die Blätter.' While understandable, it is more idiomatic to say 'Der Wind weht die Blätter weg' (away) or 'Die Blätter wehen im Wind.' 'Wehen' usually doesn't take an object on its own.

Der Wind wehte das Papier vom Tisch.

Es weht ein eisiger Wind, kein Grund zum Pusten.

By keeping these distinctions in mind—especially the difference between natural wind and human breath—you will use 'wehen' like a native speaker.
German is a language of precision, and while wehen is excellent for general air movement, several other verbs offer more specific nuances. Understanding these alternatives will help you describe various intensities and types of wind movement.
Blasen
This is the closest synonym but implies more force. While 'wehen' can be a gentle breeze, 'blasen' often suggests a stronger, more active blowing. It is also used for playing wind instruments.

Der Wind bläst heute kräftig um die Häuserecken.

Stürmen
When the wind is so strong that it becomes a storm, you use 'stürmen.' This describes a much higher level of intensity than 'wehen.'

Es stürmt so sehr, dass Bäume umfallen könnten.

Flattern
If you want to focus on the movement of the object itself (like a flag or a bird's wings) rather than the wind, 'flattern' (to flutter) is a more descriptive choice than 'wehen.'

Die Fahne flattert unruhig im starken Wind.

Brausen
This verb describes the roaring sound of strong wind or water. It focuses on the auditory experience of the wind.

Der Wind braust durch den tiefen Wald.

Ein lauer Wind säuselt in den Blättern der alten Eiche.

By choosing the right word, you can paint a much clearer picture for your listener. While 'wehen' is a safe and common choice, experimenting with these alternatives will significantly enrich your German vocabulary.

How Formal Is It?

رسمي

"Die Bundesflagge weht heute auf Halbmast."

محايد

"Draußen weht ein ziemlich starker Wind."

غير رسمي

"Mensch, hier weht's aber ganz schön!"

Child friendly

"Schau mal, wie die bunten Blätter im Wind wehen!"

عامية

"Hier weht ein ganz anderer Wind, Freundchen!"

حقيقة ممتعة

The word is a 'cognate' with English 'wind.' If you look at the roots, 'wehen' is essentially the verb form of the noun 'wind.'

دليل النطق

UK /ˈveːən/
US /ˈveɪən/
The stress is on the first syllable: WE-hen.
يتقافى مع
gehen sehen stehen drehen geschehen verstehen flehen mähen
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'w' like an English 'w' (it should be a 'v' sound).
  • Pronouncing the 'h' (it should be silent).
  • Making the 'e' too short (it is a long vowel).
  • Confusing it with 'wohnen' or 'gewöhnen'.
  • Pronouncing the 'en' too clearly (it should be a soft ending).

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize in context, especially with 'Wind'.

الكتابة 3/5

Requires knowledge of weak verb conjugation and correct preposition usage.

التحدث 3/5

Must master the 'v' sound for 'w' and keep the 'h' silent.

الاستماع 2/5

Usually clear, but watch for its use in fast-paced idioms.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

der Wind das Wetter stark kalt die Fahne

تعلّم لاحقاً

blasen stürmen die Wehen (noun) verwehen die Brise

متقدم

säuseln brausen das Antlitz die Aufklärung die Transzendenz

قواعد يجب معرفتها

Weak Verb Conjugation

ich wehe, du wehst, er/sie/es weht, wir wehen, ihr weht, sie wehen.

Impersonal 'Es'

Es weht heute sehr stark.

Prepositions of Direction

Der Wind weht *aus* dem Osten / *über* das Feld.

Adverbial Modification

Der Wind weht *heftig*.

Dative of Interest (Affected Person)

Der Wind weht *mir* ins Gesicht.

أمثلة حسب المستوى

1

Der Wind weht heute.

The wind is blowing today.

Simple present tense, 3rd person singular.

2

Es weht ein warmer Wind.

A warm wind is blowing.

Impersonal 'es' construction.

3

Die Fahne weht.

The flag is blowing.

Subject is an object moved by wind.

4

Weht der Wind stark?

Is the wind blowing strongly?

Question form.

5

Heute weht kein Wind.

No wind is blowing today.

Negation with 'kein'.

6

Der Wind weht aus Norden.

The wind is blowing from the north.

Preposition 'aus' for origin.

7

Meine Haare wehen im Wind.

My hair is blowing in the wind.

Plural subject 'Haare'.

8

Es weht leise.

It is blowing softly.

Adverb 'leise' modifying the verb.

1

Gestern wehte ein kalter Wind.

Yesterday a cold wind blew.

Simple past tense (Präteritum).

2

An der See hat der Wind oft geweht.

At the sea, the wind has often blown.

Present perfect tense (Perfekt).

3

Die Blätter wehen durch den Garten.

The leaves are blowing through the garden.

Preposition 'durch' showing movement.

4

Ein frischer Wind weht durch das Fenster.

A fresh wind blows through the window.

Noun-adjective agreement 'ein frischer Wind'.

5

Die Wäsche weht an der Leine.

The laundry is blowing on the line.

Describing the movement of objects.

6

Es weht so stark, dass ich eine Jacke brauche.

It's blowing so hard that I need a jacket.

Consecutive clause with 'so... dass'.

7

Der Wind wehte den Hut weg.

The wind blew the hat away.

Verb with directional adverb 'weg'.

8

Woher weht der Wind heute?

Where is the wind blowing from today?

Interrogative 'woher'.

1

Ich weiß jetzt, woher der Wind weht.

I know now which way the wind is blowing (idiom).

Idiomatic usage.

2

Ein neuer Geist weht in unserem Team.

A new spirit is blowing in our team.

Metaphorical usage.

3

Während wir wanderten, wehte uns der Wind ins Gesicht.

While we were hiking, the wind blew in our faces.

Dative 'uns' indicating the person affected.

4

Die Gardinen wehten sanft im Abendlicht.

The curtains blew gently in the evening light.

Descriptive/Poetic use.

5

Es weht ein rauer Wind in der Politik.

A harsh wind is blowing in politics.

Figurative use.

6

Der Duft von Rosen wehte zu uns herüber.

The scent of roses wafted over to us.

Used for scents (not just air).

7

Obwohl es stürmisch war, wehten die Fahnen gleichmäßig.

Although it was stormy, the flags blew steadily.

Concessive clause with 'obwohl'.

8

Der Wind wehte den Sand in alle Richtungen.

The wind blew the sand in all directions.

Describing environmental impact.

1

Ein Hauch von Nostalgie wehte durch den alten Kinosaal.

A hint of nostalgia wafted through the old cinema hall.

Abstract metaphorical use.

2

Die Segel wehten im Wind, bereit für die Abfahrt.

The sails fluttered in the wind, ready for departure.

Technical/Maritime context.

3

Man spürte, dass ein anderer Wind zu wehen begann.

One felt that a different wind was beginning to blow.

Infinitive construction with 'zu'.

4

Die Haare der Reiterin wehten wild hinter ihr her.

The rider's hair blew wildly behind her.

Compound adverbial phrase 'hinter ihr her'.

5

Es wehte eine Brise, die nach Salz und Freiheit schmeckte.

A breeze blew that tasted of salt and freedom.

Relative clause 'die... schmeckte'.

6

In der Versammlung wehte ein eisiger Wind der Ablehnung.

An icy wind of rejection blew in the meeting.

Genitive attribute 'der Ablehnung'.

7

Der Wind wehte die dunklen Wolken über das Tal.

The wind blew the dark clouds across the valley.

Transitive-like use with directional preposition.

8

Die Fahnen wehten auf Halbmast als Zeichen der Trauer.

The flags blew at half-mast as a sign of mourning.

Formal/Cultural context.

1

Ein Hauch von Melancholie wehte durch Goethes späte Gedichte.

A breath of melancholy wafted through Goethe's late poems.

Literary analysis.

2

Es weht ein scharfer Wind gegen jede Form von Neuerung.

A sharp wind is blowing against any form of innovation.

Abstract social commentary.

3

Die losen Blätter wehten unaufhaltsam über den verlassenen Platz.

The loose papers blew unstoppably across the deserted square.

Use of the adverb 'unaufhaltsam'.

4

Durch die Korridore der Macht wehte ein eisiger Hauch des Verrats.

Through the corridors of power wafted an icy breath of betrayal.

Highly metaphorical/Dramatic.

5

Die Banner wehten stolz, ungeachtet des heraufziehenden Sturms.

The banners blew proudly, regardless of the approaching storm.

Preposition 'ungeachtet' with genitive.

6

Ein Windhauch wehte die Erinnerungen an seine Kindheit zurück.

A puff of wind blew back the memories of his childhood.

Poetic transitive usage.

7

In der Branche weht seit der Krise ein ganz anderer Wind.

A completely different wind has been blowing in the industry since the crisis.

Idiomatic expression of change.

8

Die Weidenzweige wehten sacht über der Wasseroberfläche.

The willow branches blew gently over the surface of the water.

Precise nature description.

1

Es weht der Geist der Aufklärung durch diese philosophischen Texte.

The spirit of the Enlightenment blows through these philosophical texts.

Elevated academic register.

2

Unbeirrt wehten die Standarten im tosenden Orkan der Geschichte.

Undeterred, the standards blew in the roaring hurricane of history.

High literary style.

3

Ein Hauch von Transzendenz wehte durch die sakrale Architektur.

A hint of transcendence wafted through the sacred architecture.

Sophisticated vocabulary.

4

Die Düfte des Orients wehten verführerisch durch die engen Gassen.

The scents of the Orient wafted enticingly through the narrow alleys.

Sensory and descriptive excellence.

5

Man konnte das Unheil förmlich wehen spüren.

One could literally feel the disaster blowing (approaching).

Infinitive with 'spüren'.

6

Die Haare wehten ihr wie ein dunkler Schleier um das Antlitz.

Her hair blew around her face like a dark veil.

Archaic/Poetic word choice 'Antlitz'.

7

Es wehte ein Wind der Veränderung, der alte Strukturen hinwegfegte.

A wind of change blew, sweeping away old structures.

Relative clause with 'hinwegfegte'.

8

Die Blätter wehten in wirbelnden Tänzen über das herbstliche Kopfsteinpflaster.

The leaves blew in swirling dances over the autumnal cobblestones.

Richly evocative imagery.

تلازمات شائعة

stark wehen
sanft wehen
aus Westen wehen
im Wind wehen
heftig wehen
beständig wehen
kalt wehen
auf Halbmast wehen
durch die Straßen wehen
über das Meer wehen

العبارات الشائعة

Es weht ein Wind.

— A wind is blowing. This is the most basic weather observation.

Zieh dich warm an, es weht ein Wind.

Die Fahnen wehen.

— The flags are flying/fluttering. Used in official or descriptive contexts.

Am Feiertag wehen überall die Fahnen.

Woher weht der Wind?

— Literally: Where is the wind coming from? Figuratively: What's the situation?

Ich muss erst prüfen, woher der Wind weht, bevor ich entscheide.

Ein frischer Wind.

— A fresh wind. Often means a refreshing change or new energy.

Der neue Chef bringt einen frischen Wind in die Firma.

Ein laues Lüftchen.

— A mild/gentle breeze. Describes very pleasant, light wind.

An diesem Sommerabend wehte nur ein laues Lüftchen.

Etwas weht weg.

— Something blows away. Used for light objects taken by the wind.

Pass auf, dass dein Zettel nicht weht!

Im Wind wehen lassen.

— To let something flutter in the wind.

Sie ließ ihren Schal im Wind wehen.

Ein eisiger Wind weht.

— An icy wind is blowing. Can be literal or describe a cold atmosphere.

Zwischen den Nachbarn weht ein eisiger Wind.

Der Wind weht von allen Seiten.

— The wind blows from all sides. Describes chaotic or gusty conditions.

In den Bergen weht der Wind oft von allen Seiten.

Ein Windhauch weht.

— A puff/breath of wind blows. Describes a very short, light movement of air.

Nur ein kurzer Windhauch wehte durch den Garten.

يُخلط عادةً مع

Wehen vs wohnen

Beginners often confuse the spelling and sound. 'Wohnen' is to live/reside.

Wehen vs gewöhnen

Sounds slightly similar but means 'to get used to'.

Wehen vs wähnen

A formal word meaning 'to believe wrongly,' easily confused in writing.

تعبيرات اصطلاحية

"Wissen, woher der Wind weht"

— To know which way the wind is blowing; to understand the current situation or power balance.

Er ist vorsichtig, weil er weiß, woher der Wind weht.

informal/neutral
"Sich den Wind um die Nase wehen lassen"

— To get some fresh air or to gain new experiences/travel.

Ich muss mal wieder raus und mir den Wind um die Nase wehen lassen.

informal
"Ein anderer Wind weht jetzt"

— Things have changed; there's a new, often stricter, atmosphere.

Seit der neue Manager da ist, weht hier ein ganz anderer Wind.

neutral
"Den Mantel nach dem Wind hängen"

— To turn one's coat; to change opinions to suit the prevailing trend (related to wind blowing).

Er hat keine eigene Meinung und hängt seinen Mantel immer nach dem Wind.

disapproving
"Da weht ein scharfer Wind"

— There is a harsh climate or tough competition.

In der IT-Branche weht ein scharfer Wind.

neutral
"Vom Winde verweht"

— Gone with the wind; vanished or lost forever.

Alle seine Träume sind vom Winde verweht.

literary
"Wissen, wie der Hase läuft (related to knowing the wind)"

— To know how things work (often used alongside wind idioms).

Er kennt das Geschäft und weiß, woher der Wind weht.

informal
"Ein Hauch von nichts"

— A breath of nothing (often used for very thin clothing, related to 'wehen').

Ihr Kleid war nur ein Hauch von nichts.

informal
"In den Wind schlagen"

— To disregard or ignore advice (as if the wind blew it away).

Er hat alle meine Warnungen in den Wind geschlagen.

neutral
"Wer Wind sät, wird Sturm ernten"

— He who sows the wind shall reap the whirlwind (actions have consequences).

Sie haben das Volk belogen; wer Wind sät, wird Sturm ernten.

formal/proverb

سهل الخلط

Wehen vs blasen

Both mean 'to blow'.

'Blasen' is stronger, more active, and can be mechanical or human (instruments). 'Wehen' is natural and often refers to the fluttering of objects.

Der Wind bläst (strong) vs. Die Fahne weht (fluttering).

Wehen vs pusten

Both mean 'to blow'.

'Pusten' is specifically for air from a person's mouth.

Ich puste die Suppe, aber der Wind weht draußen.

Wehen vs wehen (noun)

Identical spelling (in plural) and sound.

The noun 'die Wehen' refers to labor pains during childbirth.

Die Frau hat Wehen vs. Der Wind weht.

Wehen vs stürmen

Both describe wind.

'Stürmen' is much more intense and implies a storm (Sturm).

Es weht (normal) vs. Es stürmt (dangerous).

Wehen vs säuseln

Both describe wind.

'Säuseln' is very soft and focuses on the whispering sound.

Der Wind säuselt leise in den Blättern.

أنماط الجُمل

A1

Der Wind weht.

Der Wind weht.

A2

Ein [Adjektiv] Wind weht.

Ein kalter Wind weht.

B1

Etwas weht durch [Ort].

Der Duft weht durch die Küche.

B2

Es weht ein Geist der [Substantiv].

Es weht ein Geist der Freiheit.

C1

[Subjekt] weht ungeachtet [Genitiv].

Die Fahne weht ungeachtet des Regens.

C2

Etwas förmlich [Verb] spüren.

Man konnte den Wandel förmlich wehen spüren.

A2

Es hat [Zeitpunkt] geweht.

Es hat gestern stark geweht.

B1

Wissen, woher der Wind weht.

Sie weiß genau, woher der Wind weht.

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Common in weather and descriptive contexts.

أخطاء شائعة
  • Ich wehe die Suppe. Ich puste die Suppe.

    You cannot use 'wehen' for human breath. Use 'pusten' for small, directed amounts of air from the mouth.

  • Der Wind hat gewohnt. Der Wind hat geweht.

    Don't confuse 'wehen' with 'wohnen' (to live). The past participle of 'wehen' is 'geweht.'

  • Der Wind weht die Blätter. Der Wind weht die Blätter weg.

    'Wehen' is usually intransitive. To say the wind moved something, add a directional adverb like 'weg' or 'herum.'

  • Ein starker Wind wöh. Ein starker Wind wehte.

    Learners sometimes try to conjugate 'wehen' as a strong verb. It is a weak, regular verb.

  • Ich habe Wehen. Ich spüre den Wind wehen.

    Unless you are in labor, don't say 'Ich habe Wehen.' This uses the noun form meaning birth contractions.

نصائح

Weak Verb Alert

Don't try to change the vowel! It's always 'wehte' and 'geweht.' Regular verbs are your friends, so keep it simple and consistent.

Flag Action

If you see a flag moving, 'wehen' is the most natural word. Use it to describe the visual fluttering rather than just the wind itself.

Check the Wind

Use 'Woher der Wind weht' in office politics. It makes you sound very observant and advanced in your language skills.

Silent H

The 'h' is just there to tell you the 'e' is long. Don't make a sound for it. Think of it as 'VEE-en.'

Wind vs. Breath

Always remember: Nature 'weht,' but people 'pusten.' Using 'wehen' for your own breath will sound very strange to Germans.

Poetic Flair

Use 'wehen' for scents. 'Ein Duft von Kaffee wehte durch das Haus' is much more evocative than just saying it smelled like coffee.

Coastal Vibes

In Northern Germany, you'll hear this word constantly. It's a key part of the 'Nordlicht' (Northern German) identity.

Noun Confusion

Context is everything. If someone is in a hospital and mentions 'Wehen,' they aren't talking about the weather!

Add Detail

Pair 'wehen' with 'beständig' (constantly) or 'böig' (gusty) to sound like a real meteorologist.

Hair in the Wind

A classic image: 'Die Haare wehen.' It's a very common way to describe someone in a breeze, especially in stories.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of the 'W' in 'Wehen' as the 'W' in 'Wind.' When the Wind moves, it Wehen. Imagine a giant 'V' (the sound of W) blowing a flag.

ربط بصري

Visualize a large, colorful flag (Fahne) 'wehen'-ing on top of a castle. The 'h' in the middle is silent, like the wind passing through without a sound.

Word Web

Wind Fahne Haare Brise Luft Wetter Segel Geist

تحدٍّ

Try to describe three things you see in your room or outside that could 'wehen' if the window were open. Use the sentence structure: 'Die [Sache] weht im Wind.'

أصل الكلمة

The word 'wehen' comes from the Middle High German 'wæjen' and Old High German 'wāen.' It shares the same Proto-Indo-European root (*wē-) as the English word 'wind' and the Latin 'ventus.'

المعنى الأصلي: To blow or breathe.

Germanic

السياق الثقافي

Be careful with 'die Wehen' (labor pains) in medical or personal contexts to avoid confusion.

English speakers often just use 'blow' for everything. Learning 'wehen' helps you sound more precise and poetic in German.

The movie title 'Vom Winde verweht' (Gone with the Wind). Scorpions' song 'Wind of Change' (though in English, the concept is 'Wind der Veränderung' in German). Numerous poems by Rainer Maria Rilke use the imagery of blowing wind.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Weather Forecast

  • Ein mäßiger Wind weht.
  • Böiger Wind weht aus Nordwest.
  • Es weht eine steife Brise.
  • Der Wind weht abnehmend.

Describing Objects

  • Die Haare wehen im Gesicht.
  • Die Wäsche weht auf der Leine.
  • Die Segel wehen im Wind.
  • Die Vorhänge wehen leise.

Metaphorical/Change

  • Ein neuer Wind weht.
  • Der Geist der Freiheit weht.
  • Ein Hauch von Luxus weht.
  • Woher der Wind weht.

Nature/Poetry

  • Der Wind weht durch die Tannen.
  • Ein Duft weht herüber.
  • Blätter wehen über den Boden.
  • Der Wind weht sacht.

Idiomatic/Warning

  • Hier weht ein scharfer Wind.
  • Warte nur, bis der Wind weht.
  • Den Mantel nach dem Wind hängen.
  • In den Wind schlagen.

بدايات محادثة

"Weht bei dir heute auch so ein starker Wind?"

"Magst du es, wenn dir der Wind beim Spazierengehen um die Nase weht?"

"Hast du schon bemerkt, dass in unserer Firma ein neuer Wind weht?"

"Weißt du eigentlich, woher der Wind weht, was das neue Projekt betrifft?"

"Sollten wir die Wäsche raus hängen? Es weht eine gute Brise."

مواضيع للكتابة اليومية

Beschreibe einen stürmischen Tag an der See. Wie weht der Wind und was passiert mit den Dingen um dich herum?

Was bedeutet der Ausdruck 'ein neuer Geist weht' für dich persönlich in deinem Leben oder Job?

Schreibe über eine Erinnerung, in der ein bestimmter Duft zu dir herüberwehte. Was hast du gefühlt?

Stell dir vor, du bist eine Fahne. Wie fühlst du dich, wenn der Wind weht?

Warum ist es wichtig zu wissen, woher der Wind weht, bevor man eine große Entscheidung trifft?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, you should use 'auspusten' or 'ausblasen.' 'Wehen' is reserved for the natural wind or the movement of objects in the wind. A person cannot 'wehen' because they are not a natural atmospheric force.

It is a weak verb. This means it follows regular conjugation patterns: wehen (inf.), wehte (past), geweht (past participle). For example: 'Es hat gestern stark geweht.'

'Wehen' is often gentler and describes the general state of the wind or the fluttering of objects like flags. 'Blasen' is usually stronger, more forceful, and can also refer to blowing air through a device or instrument.

You say: 'Der Wind weht aus Osten.' Use the preposition 'aus' to indicate the direction the wind is coming from.

This is a common idiom meaning 'to know which way the wind is blowing.' It refers to understanding the current situation, who has the power, or what the general mood is before making a move.

Yes! You can say 'Ein Duft weht herüber' (A scent wafts over). It implies the wind is carrying the smell to you.

No. You can use 'der Wind' as the subject ('Der Wind weht') or an object ('Die Fahne weht'). 'Es weht' is just a common impersonal way to describe the weather.

Yes, it is used across all registers. In formal contexts, it's often used for flags at government buildings or in poetic literature.

In a medical context, 'die Wehen' (always plural) means labor pains or contractions during childbirth. It is important to distinguish this from the verb.

Usually not. For a fan, you would use 'blasen' or 'pusten' because it's a mechanical device. 'Wehen' is for natural air.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Schreibe einen Satz über den Wind heute.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Beschreibe, was eine Fahne macht.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Benutze das Wort 'wehen' in der Vergangenheit (Perfekt).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Schreibe einen Satz mit dem Idiom 'woher der Wind weht'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Beschreibe die Atmosphäre in einem Büro mit 'wehen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Was passiert mit den Blättern im Herbst? (Benutze 'wehen')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Schreibe einen Satz über den Duft von Blumen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Benutze 'wehen' im Präteritum.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Beschreibe eine Frau am Strand.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Schreibe eine Warnung mit 'scharfer Wind'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Benutze 'wehen' in einer Frage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Beschreibe Segel auf einem Boot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Was passiert mit Papier auf einem Tisch bei Wind?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Schreibe über eine Veränderung in der Schule.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Benutze 'wehen' poetisch.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Schreibe über Wäsche auf der Leine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Benutze 'wehen' mit einer Himmelsrichtung.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Was macht der Wind in den Bergen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Schreibe über Vorhänge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Benutze 'wehen' in einem Konditionalsatz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sprich den Satz: 'Der Wind weht heute stark.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Beschreibe das Wetter vor deinem Fenster mit 'wehen'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Erzähle, was mit deinen Haaren im Wind passiert.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Benutze das Wort 'wehen' in der Vergangenheit.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Erkläre das Idiom 'woher der Wind weht'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Frage jemanden nach der Windrichtung.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Beschreibe eine Fahne an einem Gebäude.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sprich über einen 'frischen Wind' im Job.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Beschreibe die Luft am Meer.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Benutze 'wehen' in einem Satz mit 'Duft'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sprich den Satz: 'Die Blätter wehen über die Straße.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Was sagst du, wenn es zieht?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Benutze das Wort 'böig'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sprich über 'Vom Winde verweht'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Erkläre 'Mantel nach dem Wind hängen'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Beschreibe einen Sturm.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sprich über Vorhänge.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Benutze 'wehen' mit 'Halbmast'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Frage nach dem gestrigen Wetter.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Benutze 'wehen' poetisch.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Der Wind weht heute aus Osten.' Welche Richtung ist das?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Die Fahnen wehen auf dem Dach.' Wo sind die Fahnen?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Gestern hat es den ganzen Tag geweht.' Wie lange hat es geweht?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Ein sanfter Wind weht durch den Wald.' Ist der Wind stark?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Es weht eine steife Brise an der Nordsee.' Wo weht die Brise?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Der Duft von Kaffee weht herüber.' Was riecht man?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'In der Politik weht ein rauer Wind.' Was ist gemeint?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Die Haare wehten ihr ins Gesicht.' Was passierte?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Ein neuer Geist weht in der Schule.' Was hat sich geändert?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Der Wind wehte den Sand weg.' Was ist weg?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Woher weht der Wind heute?' Was wird gefragt?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Die Wäsche weht im Garten.' Wo ist die Wäsche?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Ein eisiger Wind wehte uns entgegen.' War es warm?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Die Flaggen wehen heute auf Halbmast.' Was ist der Anlass?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Höre den Satz: 'Ein laues Lüftchen weht am Abend.' Wann weht der Wind?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!