B2 Idiom غير رسمي

دود از کله‌اش بلند شدن

dod az klhash blnd shdn

Smoke rising from his head

المعنى

To be extremely angry, infuriated, or frustrated.

🌍

خلفية ثقافية

In the bazaar, this idiom is part of the 'performance' of bargaining. It signals to the seller that their price is beyond the 'insaf' (fairness) level. Due to high inflation rates in recent decades, this idiom has seen a massive surge in daily usage, becoming a linguistic coping mechanism for economic stress. While the specific 'kalle' version is modern/informal, classical poetry often uses 'dood' (smoke) as a metaphor for the sighs of a burning heart (ah-e-soozan). Parents often use this to warn children that their patience is at an end. It's a visual warning of an impending 'explosion' of discipline.

🎯

Use it for Prices

If you want to sound like a local in Iran, use this specifically when someone tells you a price that is too high. It's the most natural context.

⚠️

Mind the 'Kalle'

Remember that 'kalle' is informal. If you are in a job interview, use 'vaghean moteajeb shodam' (I was really surprised) instead.

المعنى

To be extremely angry, infuriated, or frustrated.

🎯

Use it for Prices

If you want to sound like a local in Iran, use this specifically when someone tells you a price that is too high. It's the most natural context.

⚠️

Mind the 'Kalle'

Remember that 'kalle' is informal. If you are in a job interview, use 'vaghean moteajeb shodam' (I was really surprised) instead.

💬

Body Language

When saying this, Iranians often widen their eyes and slightly tilt their head to emphasize the shock.

اختبر نفسك

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

وقتی دیدم ماشینم رو دزدیدن، دود از ....... بلند شد.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: کله‌ام

Since the speaker says 'my car' (mashinam), the smoke must rise from 'my head' (kalle-am).

Which situation best fits this idiom?

In which scenario would you say 'Dood az kalle-am boland shod'?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: You just found out your rent has tripled.

The idiom is used for shock, anger, or frustration, especially regarding high prices.

Match the Persian idiom with its English equivalent.

Match the following:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: دود از کله بلند شدن : Fuming with anger

Both phrases use the metaphor of heat/smoke to describe intense anger.

Fill in the missing part of the dialogue.

الف: شنیدی قیمت گوشت دوباره گرون شده؟ ب: آره بابا، .........................

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: دود از کله آدم بلند می‌شه

The response should reflect shock or frustration at the price increase.

🎉 النتيجة: /4

وسائل تعلم بصرية

بنك التمارين

4 تمارين
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

وقتی دیدم ماشینم رو دزدیدن، دود از ....... بلند شد.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: کله‌ام

Since the speaker says 'my car' (mashinam), the smoke must rise from 'my head' (kalle-am).

Which situation best fits this idiom? Choose A2

In which scenario would you say 'Dood az kalle-am boland shod'?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: You just found out your rent has tripled.

The idiom is used for shock, anger, or frustration, especially regarding high prices.

Match the Persian idiom with its English equivalent. Match B2

طابق كل عنصر على اليسار مع زوجه على اليمين:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: دود از کله بلند شدن : Fuming with anger

Both phrases use the metaphor of heat/smoke to describe intense anger.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion B1

الف: شنیدی قیمت گوشت دوباره گرون شده؟ ب: آره بابا، .........................

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: دود از کله آدم بلند می‌شه

The response should reflect shock or frustration at the price increase.

🎉 النتيجة: /4

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It's not 'rude' per se, but it is very informal. It's like saying 'I'm pissed off' or 'My head's gonna explode' in English. Use it with people you know.

No, it is strictly for negative shock, anger, or extreme frustration. For happy shock, use 'shoke shodam' or 'baveram nemishe'.

'Sar' is the standard word for head. 'Kalle' is more like 'noggin' or 'skull'—it's more physical and informal.

In Persian, we don't usually say 'ears' (goosh). We always say 'head' (kalle/sar).

Only in informal writing, like blogs, social media, or dialogue in stories. You won't find it in a legal document.

It conjugates like any other 'shodan' verb. Past: boland shod. Present: boland mishe. Future: boland khahad shod.

Never. It is 100% figurative, unless you are talking about a cartoon character.

Yes! It's very common to say 'The exam was so hard my head started smoking.'

Using the wrong preposition. Always use 'az' (from).

Yes, 'Amper chasbandan' is the most common modern slang equivalent.

عبارات ذات صلة

🔄

آمپر چسباندن

synonym

To lose one's temper (literally: for the gauge to stick).

🔗

خون کسی به جوش آمدن

similar

To have one's blood boil.

🔗

کفری شدن

similar

To become extremely annoyed/infuriated.

🔗

مخ کسی سوت کشیدن

similar

For one's brain to whistle.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!