اشتها آور
اشتها آور في 30 ثانية
- A compound adjective meaning 'appetite-bringing' or 'appetizing'.
- Used to describe delicious-looking food, wonderful smells, or medicine.
- Essential for polite compliments at an Iranian dining table.
- Distinct from 'khoshmazeh' (delicious) which refers to the actual taste.
The Persian word اشتها آور (eshtehā-āvar) is a compound adjective that plays a vital role in the culinary and medical vocabulary of Iran. To understand it, we must break it down into its constituent parts. The first part, اشتها (eshtehā), is a noun borrowed from Arabic meaning 'appetite' or the desire for food. The second part, آور (āvar), is the present stem of the Persian verb آوردن (āvardan), which means 'to bring' or 'to produce.' Therefore, the literal translation is 'appetite-bringing.' In English, we translate this most commonly as 'appetizing,' 'mouth-watering,' or 'appetite-stimulating.' It describes anything that triggers a physiological or psychological desire to eat. This could be the vibrant red color of a bowl of pomegranate seeds, the aromatic steam rising from a platter of saffron-infused rice, or even a medicinal syrup prescribed to a child who refuses to eat. In the rich tapestry of Persian culture, where hospitality and food are paramount, this word is used frequently to compliment a host's cooking or to describe the effect of traditional spices like turmeric and cinnamon on the senses.
- Culinary Context
- In a kitchen setting, this adjective describes the visual appeal and smell of food that makes guests eager to start their meal.
بوی زعفران در کل خانه پیچیده و بسیار اشتها آور است.
Beyond just the smell, the term is used in modern Persian marketing and food blogging to describe food photography. A 'food stylist' aims to make a dish look as اشتها آور as possible. It is also used in a medical sense. If someone is recovering from an illness and has lost their desire for food, a doctor might prescribe an اشتها آور (used here as a noun, an appetite stimulant). This dual usage makes it a versatile word for B1 learners to master. It bridges the gap between everyday casual conversation and more formal medical or technical descriptions. When you walk into a traditional Iranian restaurant (called a سفرهخانه), the decor, the music, and the presentation of the سینی مزه (tasting platter) are all designed to be inherently اشتها آور.
- Medical Usage
- Used to describe vitamins or tonics that help increase a person's desire to eat, often for children or the elderly.
دکتر برای پسرم یک شربت اشتها آور تجویز کرد.
Interestingly, the word can also be used metaphorically, though less commonly, to describe something that is enticing or attractive in a general sense, such as a business proposal or a beautiful view, though وسوسهانگیز (tempting) is more common for those contexts. However, in the realm of physical sensation, اشتها آور remains the gold standard. It captures the essence of the 'first bite' taken with the eyes and the nose. In Iranian households, the use of 'Sabzi Khordan' (fresh herbs) on the table is considered highly اشتها آور because the green color and fresh scent stimulate the palate before the main course even arrives.
- Synesthetic Appeal
- The word implies a sensory harmony where sight and smell conspire to create hunger.
تزیین این دسر واقعاً اشتها آور است.
Using اشتها آور correctly in a sentence requires an understanding of Persian adjective-noun agreement and its role as both a predicative and attributive adjective. In most cases, it follows the noun it modifies, connected by the short 'e' sound known as the Ezafe. For example, to say 'an appetizing meal,' you would say غذای اشتها آور. If the word is used at the end of a sentence after a linking verb like 'is' (است), the Ezafe is not used: این غذا اشتها آور است (This food is appetizing). It is important for learners to recognize that because it is a compound word (noun + present stem), it functions as a single unit of meaning. It does not change based on the gender of the subject (as Persian has no grammatical gender) but it can be pluralized if it's acting as a noun, though this is rare.
- Attributive Usage
- When the word directly describes a noun. Example: 'رنگهای اشتها آور' (appetizing colors).
آشپز از ادویههای اشتها آور در پخت کباب استفاده کرد.
In a comparative sense, you can add the suffix -tar to make it 'more appetizing' (اشتها آورتر). For instance, 'This dish is more appetizing than the other one' would be این بشقاب از آن یکی اشتها آورتر است. In formal writing, you might see it paired with verbs like جلوه کردن (to appear/to seem), as in 'The food appeared very appetizing' (غذا بسیار اشتها آور جلوه میکرد). When using it to talk about medicine, the word often stands alone as a noun. A mother might say, 'I gave him his appetizer' (referring to the stimulant syrup), though technically it remains an adjective describing an implied 'syrup' or 'medicine'.
- Comparative Form
- Using 'tar' (تر) to compare two things. Example: 'این عکس اشتها آورتر است' (This photo is more appetizing).
کدام یک از این میوهها برای شما اشتها آورتر به نظر میرسد؟
One nuance to keep in mind is the intensity. You can use intensifiers like خیلی (very), بسیار (extremely - formal), or واقعاً (really) before the word. In spoken Persian (Tehrani dialect), the pronunciation of 'āvar' might be slightly shortened or merged with the preceding word in fast speech, but in standard Persian, it is clearly articulated. Another common structure is 'X for Y is appetizing,' which uses the preposition برای (barā-ye). For example, 'The smell of bread is appetizing for me' (بوی نان برای من اشتها آور است). This structure is very useful for expressing personal preferences and reactions to different stimuli.
- Negative Construction
- To say something is NOT appetizing, use 'nist' (نیست). Example: 'این ظاهر اصلاً اشتها آور نیست' (This appearance is not appetizing at all).
متاسفانه چیدمان میز اصلاً اشتها آور نبود.
If you spend time in Iran or in a Persian-speaking community, you will encounter the word اشتها آور in several specific environments. The most common is the dining table. When a large platter of Chelow Kabab is brought out, decorated with a pat of butter, grilled tomatoes, and a dusting of sumac, guests will often exclaim how اشتها آور it looks. This is a standard way to show appreciation for the effort put into the presentation. You will also hear it frequently on Iranian television, particularly on cooking shows where chefs emphasize how certain garnishes—like barberries (zereshk) or sliced pistachios—are added specifically to make the dish more اشتها آور. In these contexts, the word is synonymous with professional quality and aesthetic appeal.
- In Restaurants
- Waiters might use it to describe a daily special or a particular 'Mazzeh' (appetizer) platter.
پیشغذاهای این رستوران بسیار متنوع و اشتها آور هستند.
Another very common place to hear this word is in a pharmacy (داروخانه) or a doctor's office. Pediatricians in Iran often hear parents complaining that their children are 'picky eaters' or have no appetite. The doctor might suggest an اشتها آور, which in this context refers to a specific class of supplements or herbal syrups. You'll see labels on bottles in the pharmacy that say 'شربت اشتها آور' (Appetite-stimulating syrup). This is a very practical use of the word that every B1 learner should know, especially if they are living in a Persian-speaking country and need to navigate the healthcare system or talk about health and wellness.
- In Pharmacies
- Look for this word on the packaging of herbal remedies designed to boost hunger.
ببخشید، شما شربت اشتها آور گیاهی دارید؟
Social media, especially Instagram, is another modern 'location' for this word. Persian food bloggers (who are incredibly popular) use the hashtag #اشتهاآور to tag photos of beautifully arranged tables (سفره). They might describe the 'golden crust' (tahdig) of the rice as the most اشتها آور part of the meal. In advertisements for food products, like tomato paste or spices, the voiceover will often emphasize how their product makes your cooking more اشتها آور. Finally, in classical Persian literature or older films, you might hear it used to describe a lush garden or a refreshing drink in the heat of summer—anything that 'revives' the senses and brings back a desire for the pleasures of life.
- In Advertising
- Used to convince consumers that a product will improve the visual and sensory appeal of their home cooking.
با محصولات ما، سفرهای اشتها آور داشته باشید.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning اشتها آور is confusing it with the word for 'delicious' (خوشمزه - khoshmazeh). While they are related, they are not interchangeable. Khoshmazeh refers to the actual taste experience once the food is in your mouth. Eshtehā-āvar refers to the feeling *before* you eat—the visual, aromatic, or biological stimulation that makes you want to eat. You can have a dish that looks اشتها آور but ends up not being very خوشمزه. Conversely, some of the most delicious Persian stews (like Ghormeh Sabzi) might not always look traditionally 'appetizing' to someone unfamiliar with them because of their dark green color, yet they are incredibly خوشمزه. Understanding this distinction will make your Persian sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Confusing Taste with Appeal
- Using 'eshtehā-āvar' to describe a meal you have already finished and enjoyed. Use 'khoshmazeh' or 'lazzat-bakhsh' instead.
Incorrect: این کباب خیلی اشتها آور بود، ممنون! (After eating). Correct: این کباب خیلی خوشمزه بود.
Another common error is the placement of the word in a sentence. Because it is a compound adjective, students sometimes try to break it apart or pluralize the first half. Remember that اشتها آور is a single unit. You cannot say 'eshtehā-ye āvar' or 'eshtehā-hā-ye āvar'. Furthermore, some learners confuse it with گرسنه (gorsneh - hungry). Gorsneh is a state of being (I am hungry), whereas اشتها آور is a quality of an object (The food is appetizing). You would never say 'I am eshtehā-āvar' unless you were jokingly suggesting that you look like a snack! Precision in these small details is what separates a B1 learner from a beginner.
- Mistake 2: Grammar and Ezafe
- Forgetting the Ezafe 'e' sound when the adjective follows a noun. It should be 'ghazā-ye eshtehā-āvar', not 'ghazā eshtehā-āvar'.
باید بگویید: «یک غذای اشتها آور»، نه «یک غذا اشتها آور».
Lastly, be careful with the register. While اشتها آور is a perfectly fine word, in very casual street slang, people might use other words like رنگ و وارنگ (colorful) or تو دل برو (appealing/charming) to describe food. Using اشتها آور in a very gritty, informal setting might sound slightly 'proper' or 'educated,' which is usually a good thing, but it's worth noting the tone. Also, avoid using it for things that have nothing to do with consumption or physical desire. For example, describing a 'sad movie' as اشتها آور would make no sense. It is strictly tied to the 'appetite' in its primary sense.
- Mistake 3: Over-application
- Using it for non-sensory things like a 'good idea' or a 'kind person'. Stick to food, smells, and medicine.
این کلمه فقط برای خوراکیها و موارد مشابه استفاده میشود.
While اشتها آور is the most direct way to say 'appetizing,' Persian offers a variety of synonyms and related terms that can add flavor to your speech. Depending on the context—whether you're talking about the taste, the smell, or the sheer temptation of the food—you might choose a different word. Understanding these nuances will help you move from B1 to a more advanced level of fluency. For example, if you want to emphasize that something is 'delicious' and 'high quality,' you might use لذیذ (laziz). If you want to say something is 'tempting' or 'seductive' (like a chocolate cake you shouldn't eat), وسوسهانگیز (vasvaseh-angiz) is the perfect choice. Each of these carries a slightly different emotional weight.
- لذیذ (Laziz)
- Focuses on the exquisite taste. It is more formal than 'khoshmazeh'.
این خورش واقعاً لذیذ است.
Another interesting alternative is گوارا (govārā), which is specifically used for drinks or things that are 'pleasant to digest.' You wouldn't call a heavy kebab گوارا, but you would certainly say that about a cool glass of Doogh (yogurt drink) with mint. If you are describing the appearance of food as 'vibrant' and 'full of color,' you might use رنگین (rangin) or چشمنواز (cheshm-navāz - literally 'eye-soothing/caressing'). These words describe the visual aspect that contributes to something being اشتها آور. In medical contexts, you might hear the word مقوی (moghvvi), which means 'strengthening' or 'tonic,' often used alongside appetite stimulants to describe food that is both appetizing and nutritious.
- وسوسهانگیز (Vasvaseh-angiz)
- Means 'tempting'. Used when the food is so appetizing you can't resist it.
بوی نان تازه خیلی وسوسهانگیز است.
For more poetic or literary contexts, دلفریب (del-farib - heart-deceiving/charming) can be used to describe a beautifully set table. In contrast, if you need to describe something that is the opposite of appetizing, you would use تهوعآور (tahavo-āvar - nauseating) or simply بدمزه (bad-mazeh - bad tasting). Knowing these opposites helps reinforce the meaning of the target word. In the table below, we compare اشتها آور with its closest relatives to help you choose the right word for every situation.
- Comparison Table
-
- اشتها آور: Stimulates hunger (visual/smell).
- خوشمزه: Tastes good (general).
- لذیذ: Tastes exquisite (formal).
- وسوسهانگیز: Irresistible/Tempting.
همه این کلمات به نوعی با لذت غذا خوردن در ارتباط هستند.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The 'āvar' suffix is used in many Persian words to denote 'bringing' or 'producing', like 'shādi-āvar' (joy-bringing).
دليل النطق
- Pronouncing 'āvar' as 'over' like in English.
- Missing the 'h' sound in the middle of 'eshtehā'.
- Stress on the first syllable.
- Merging the two words without the slight pause for the compound.
- Incorrect vowel length for the 'ā' sounds.
مستوى الصعوبة
Easy to read if you know the two parts.
Requires correct spelling of the 'h' and 'ā'.
The compound flow is natural once practiced.
Clearly audible in most contexts.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Ezafe Construction
غذایِ اشتها آور (ghazā-ye eshtehā-āvar)
Compound Adjectives
Noun (اشتها) + Present Stem (آور)
Comparative Adjectives
اشتها آور + تر = اشتها آورتر
Superlative Adjectives
اشتها آور + ترین = اشتها آورترین
Adjective as Noun
این اشتها آور خیلی قوی است.
أمثلة حسب المستوى
این غذا اشتها آور است.
This food is appetizing.
Simple subject + adjective + verb.
بوی نان اشتها آور است.
The smell of bread is appetizing.
Noun 'boy' (smell) is the subject.
سیب سرخ اشتها آور است.
The red apple is appetizing.
Adjective 'sorkh' (red) follows 'sib' (apple).
خورش اشتها آور!
Appetizing stew!
Exclamatory use.
این میوه اشتها آور نیست.
This fruit is not appetizing.
Negative 'nist'.
رنگ زرد اشتها آور است.
The color yellow is appetizing.
Talking about colors.
غذا خیلی اشتها آور است.
The food is very appetizing.
Using 'kheyli' (very).
عکس غذا اشتها آور است.
The photo of the food is appetizing.
Noun 'aks' (photo).
من یک غذای اشتها آور میخواهم.
I want an appetizing meal.
Ezafe '-ye' connects 'ghazā' and 'eshtehā-āvar'.
آیا این شربت اشتها آور است؟
Is this syrup appetite-stimulating?
Question form.
مادرم همیشه غذاهای اشتها آور میپزد.
My mother always cooks appetizing meals.
Plural noun 'ghazā-hā'.
این رستوران سالادهای اشتها آوری دارد.
This restaurant has appetizing salads.
Adjective modifying plural noun.
بوی کباب واقعاً اشتها آور بود.
The smell of kebab was really appetizing.
Past tense 'bud'.
من دنبال یک داروی اشتها آور هستم.
I am looking for an appetite-stimulating medicine.
Present continuous 'donbāl-e ... hastam'.
چرا این غذا برای تو اشتها آور نیست؟
Why is this food not appetizing for you?
Question with 'charā'.
تزیین غذا آن را اشتها آور میکند.
Garnishing the food makes it appetizing.
Verb 'kardan' (to make/do).
ترکیب رنگها در این دسر بسیار اشتها آور است.
The combination of colors in this dessert is very appetizing.
Compound subject 'tarkib-e rang-hā'.
پزشک برای افزایش وزن من، قرص اشتها آور تجویز کرد.
The doctor prescribed appetite-stimulating pills to increase my weight.
Formal verb 'tajviz kardan'.
هیچ چیز مثل بوی نان تازه اشتها آور نیست.
Nothing is as appetizing as the smell of fresh bread.
Comparison with 'hich chiz mesl-e'.
اگر غذا را خوب تزیین کنی، اشتها آورتر میشود.
If you garnish the food well, it becomes more appetizing.
Conditional 'agar' + comparative 'tar'.
این پیشغذا به نظر خیلی اشتها آور میرسد.
This appetizer seems very appetizing.
Verb 'be nazar residan' (to seem).
او با مهارت زیادی میز را اشتها آور چیده بود.
He had set the table very appetizingly with great skill.
Past perfect 'chideh bud'.
استفاده از سبزیجات تازه، غذا را اشتها آور میکند.
Using fresh vegetables makes the food appetizing.
Gerund-like use of 'estefādeh'.
آیا این دارو واقعاً یک اشتها آور قوی است؟
Is this medicine really a strong appetite stimulant?
Noun use with adjective 'ghavi' (strong).
عطر ادویههای تند معمولاً برای بسیاری از مردم اشتها آور است.
The aroma of spicy seasonings is usually appetizing for many people.
Subject 'atr-e advieh-jāt'.
در تبلیغات مواد غذایی، از نورپردازی برای اشتها آور نشان دادن محصولات استفاده میشود.
In food advertisements, lighting is used to make products look appetizing.
Passive voice 'estefādeh mi-shavad'.
ظاهر این میوههای پلاسیده اصلاً اشتها آور به نظر نمیآید.
The appearance of these withered fruits doesn't seem appetizing at all.
Negative 'be nazar ne-mi-āyad'.
او همیشه با توصیفهای اشتها آور، ما را گرسنه میکند.
He always makes us hungry with his appetizing descriptions.
Plural adjective 'towsif-hā-ye eshtehā-āvar'.
این ترکیب خاص از ترشی و شیرینی، بسیار اشتها آور است.
This specific combination of sourness and sweetness is very appetizing.
Abstract nouns 'torshi' and 'shirini'.
بسیاری از مکملهای اشتها آور حاوی ویتامینهای گروه ب هستند.
Many appetite-stimulating supplements contain B-group vitamins.
Technical term 'mokammel-hā'.
سرآشپز معتقد است که سس باید هم خوشمزه و هم اشتها آور باشد.
The chef believes the sauce must be both delicious and appetizing.
Subjunctive 'bāshad'.
چیدمان هنرمندانه بشقاب، آن را برای مشتری اشتها آورتر کرد.
The artistic arrangement of the plate made it more appetizing for the customer.
Adverbial 'honarmandāneh'.
جلوه بصری غذا به اندازه طعم آن در اشتها آور بودن نقش دارد.
The visual appearance of food plays as much a role as its taste in being appetizing.
Complex noun phrase 'eshtehā-āvar budan'.
نویسنده در رمان خود، سفرههای دربار را با کلماتی بسیار اشتها آور توصیف کرده است.
In his novel, the author has described the courtly tables with very appetizing words.
Present perfect 'towsif kardeh ast'.
برخی گیاهان دارویی به عنوان اشتها آور طبیعی در طب سنتی شناخته میشوند.
Some medicinal plants are known as natural appetite stimulants in traditional medicine.
Passive 'shenākhteh mi-shavand'.
عدم استفاده از رنگهای مصنوعی میتواند غذا را کمتر اشتها آور جلوه دهد.
Not using artificial colors can make food appear less appetizing.
Negative gerund 'adam-e estefādeh'.
روانشناسی رنگها توضیح میدهد که چرا قرمز و نارنجی اشتها آور هستند.
Color psychology explains why red and orange are appetizing.
Subordinate clause 'cherā...'.
او با چنان لحن اشتها آوری از سفرش تعریف میکرد که همه وسوسه شدند.
He talked about his trip in such an appetizing tone that everyone was tempted.
Metaphorical use of 'لحن'.
تلفیق عطر سیر و کره در آشپزخانه، فضایی به غایت اشتها آور ایجاد کرده بود.
The combination of garlic and butter aroma in the kitchen had created an extremely appetizing atmosphere.
Formal adverb 'be ghāyat'.
اثربخشی این شربت اشتها آور در آزمایشهای بالینی به اثبات رسیده است.
The effectiveness of this appetite-stimulating syrup has been proven in clinical trials.
Passive 'be esbāt resideh ast'.
در متون کهن، گاه از استعارات اشتها آور برای توصیف مواهب دنیوی استفاده شده است.
In ancient texts, appetizing metaphors are sometimes used to describe worldly blessings.
Plural 'este'ārāt' (metaphors).
ظرافتهای اشتها آور در آشپزی مولکولی، مرزهای بین هنر و خوراک را درنوردیده است.
Appetizing subtleties in molecular gastronomy have crossed the boundaries between art and food.
Abstract plural 'zarāfat-hā'.
این منتقد غذا، با قلمی اشتها آور، جزئیترین ویژگیهای هر بشقاب را کالبدشکافی میکند.
This food critic, with an appetizing pen, dissects the smallest features of every plate.
Metaphorical 'ghalam' (pen/writing style).
پدیده 'گرسنگی بصری' ناشی از مواجهه مداوم با تصاویر اشتها آور در فضای مجازی است.
The phenomenon of 'visual hunger' results from constant exposure to appetizing images in cyberspace.
Technical term 'govay-e majāzi'.
هارمونی میان بافت و رنگ، جوهره اصلی یک ارائه اشتها آور در سطوح حرفهای است.
Harmony between texture and color is the core essence of an appetizing presentation at professional levels.
Noun phrase 'johareh-ye asli'.
بررسی مکانیسمهای عصبی که به محرکهای اشتها آور پاسخ میدهند، موضوع تحقیق اوست.
Examining the neural mechanisms that respond to appetite-stimulating stimuli is the subject of his research.
Scientific register.
او با رویکردی اشتها آور به سیاست، سعی در جذب آرای قشر خاکستری داشت.
With an appetizing approach to politics, he tried to attract the votes of the undecided class.
Highly metaphorical use.
تجلی مفاهیم اشتها آور در مینیاتورهای ایرانی، نشان از پیوند عمیق هنر و زندگی دارد.
The manifestation of appetizing concepts in Iranian miniatures shows the deep connection between art and life.
Formal 'tajalli' (manifestation).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— It is very appetizing. Used as a common compliment.
این غذا خیلی اشتها آور است!
— To look appetizing. Used when seeing food for the first time.
کیک اشتها آور به نظر میرسد.
— Very appetizing and delicious. A standard high praise.
شام بسیار اشتها آور و لذیذ بود.
— A natural appetite stimulant. Often refers to herbs.
نعنا یک اشتها آور طبیعی است.
— It's not appetizing at all. A strong negative critique.
این رنگ اصلاً اشتها آور نیست.
يُخلط عادةً مع
Confusing visual appeal with actual taste.
Confusing the quality of food with the feeling of hunger.
Confusing 'edible' with 'appetizing'.
تعبيرات اصطلاحية
— To ruin/kill the appetite. The opposite effect of being appetizing.
خوردن شیرینی قبل از شام اشتها را کور میکند.
Informal— To eat with one's eyes. Related to how appetizing food looks.
او اول با چشمهایش غذا میخورد.
Informal— One's mouth watering. The reaction to something eshtehā-āvar.
با دیدن لواشک دهانم آب افتاد.
Informal— To steal one's heart. Can be used for irresistible food.
بوی این کباب دل آدم را میبرد.
Informal— A colorful table. Implies an appetizing variety of food.
آنها سفره رنگینی برای ما چیده بودند.
Neutral— To drool. A vulgar/funny way to say something is very appetizing.
از دیدن پیتزا آب از لب و لوچهاش آویزان شد.
Slang— False appetite. Feeling hungry even when full because food looks appetizing.
این فقط یک اشتهای کاذب است.
Neutral— To gain an appetite. The result of seeing something eshtehā-āvar.
با دیدن تزیین غذا، به اشتها آمدم.
Neutral— To be bound by salt. To appreciate someone's hospitality/food.
ما نمکگیر دستپخت اشتها آور شما شدیم.
Cultural/Formal— Eat and don't die. Describes very unappetizing/minimal food.
یک غذای بخور و نمیر خوردیم.
Informalسهل الخلط
Both are positive food adjectives.
Eshtehā-āvar is about appeal/stimulus; Khoshmazeh is about flavor.
غذا اشتها آور است ولی خوشمزه نیست.
Both mean something attracts you to eat.
Vasvaseh-angiz is stronger, implying temptation or desire to break a rule (like a diet).
شکلات واقعاً وسوسهانگیز است.
Both used in formal compliments.
Laziz specifically praises the high quality of the taste.
یک وعده غذای لذیذ.
Both describe pleasant consumption.
Govārā is almost exclusively for liquids or light things.
آب خنک و گوارا.
Both mean pleasant.
Matbu' is more general and can describe weather or smells, not just food appetite.
هوای مطبوع.
أنماط الجُمل
[Noun] [Adjective] ast.
غذا اشتها آور است.
In [Noun]-e [Adjective] ast.
این غذای اشتها آوری است.
[Noun] be nazar [Adjective] mi-resad.
این دسر اشتها آور به نظر میرسد.
Agar [Verb], [Noun] [Adjective-tar] mi-shavad.
اگر زعفران بزنی، غذا اشتها آورتر میشود.
Be dalil-e [Noun], in [Noun] [Adjective] ast.
به دلیل بوی خوب، این کباب اشتها آور است.
[Noun] dar [Noun] naghsh-e [Adjective] dārad.
این گیاه در افزایش اشتها نقش اشتها آوری دارد.
[Adverb] [Adjective] budan-e [Noun]...
بسیار اشتها آور بودن این میوه...
Tajalli-ye [Noun] dar [Noun]...
تجلی مفاهیم اشتها آور در هنر...
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Common in daily speech and very common in cooking/medical contexts.
-
Using it for a person's appearance.
→
Using 'attractive' or 'beautiful'.
It's strictly for appetite/food.
-
Saying 'Man eshtehā-āvar hastam'.
→
Saying 'Man gorsneh hastam' (I am hungry).
You are the one feeling hungry, the food is the thing that is appetizing.
-
Forgetting the 'ā' in 'āvar'.
→
اشتها آور
It's a long vowel sound.
-
Using it after eating the meal.
→
Using 'khoshmazeh' or 'lazzat-bakhsh'.
Once eaten, the 'stimulus' part is over.
-
Writing it as one word without a space.
→
اشتها آور (with half-space)
It's a compound word.
نصائح
complimenting the host
When you see the food on the table, say 'Cheghadr eshtehā-āvare!' to make the host happy.
The Ezafe
Always remember the 'e' sound: 'Ghazā-ye eshtehā-āvar'. Without it, the sentence sounds broken.
Pharmacy Tip
If you need an appetite stimulant, ask for 'sharbat-e eshtehā-āvar'.
Present Stem
Learning 'āvar' (from āvardan) helps you understand many other compound words.
Saffron
Saffron is the king of 'eshtehā-āvar' ingredients in Persian cuisine.
Hashtags
Use #اشتهاآور when posting your Persian food photos online.
Opposites
Learn 'bi-eshtehā' (without appetite) alongside this word to remember it better.
The Stress
Put the stress at the very end of the word on the 'var' syllable.
Compound Writing
In modern Persian, it is usually written with a half-space (z-fāseleh) between the two parts.
Visual vs Taste
Use this word for how food LOOKS, and 'khoshmazeh' for how it TASTES.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Eshtehā' as 'Extra' hunger and 'Āvar' as 'A-vendor'. An appetizer is an 'Extra hunger vendor'.
ربط بصري
Imagine a bright red pomegranate. The color is 'eshtehā-āvar'. See the 'āvar' as a hand 'bringing' the plate to you.
Word Web
تحدٍّ
Go to a Persian restaurant and use the word 'eshtehā-āvar' to describe the first dish you see.
أصل الكلمة
A compound of the Arabic-derived noun 'eshtehā' and the Persian present stem 'āvar'.
المعنى الأصلي: Literally 'that which brings appetite'.
Indo-European (Persian) mixed with Semitic (Arabic) vocabulary.السياق الثقافي
No specific sensitivities; it is a universally positive word.
Similar to saying 'mouth-watering' or 'looks delicious'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Restaurant Menu
- پیشغذای اشتها آور
- سینی اشتها آور
- عکسهای اشتها آور
- توضیحات اشتها آور
Doctor's Office
- شربت اشتها آور
- کمبود اشتها
- داروی اشتها آور
- اشتها آور قوی
Kitchen / Cooking
- تزیین اشتها آور
- بوی اشتها آور
- ادویه اشتها آور
- ظاهر اشتها آور
Social Media
- #اشتهاآور
- بسیار اشتها آور
- واقعاً اشتها آور
- اشتها آورترین
Complimenting a Host
- چقدر اشتها آور است!
- میز اشتها آوری چیدهاید.
- همه چیز اشتها آور به نظر میرسد.
- دستپخت اشتها آور شما.
بدايات محادثة
"به نظر شما کدام رنگ برای رستوران اشتها آورتر است؟"
"آیا تا به حال از شربت اشتها آور استفاده کردهاید؟"
"کدام غذای ایرانی برای شما از همه اشتها آورتر است؟"
"آیا بوی قهوه برای شما اشتها آور است؟"
"چگونه میتوان یک سالاد ساده را اشتها آور کرد؟"
مواضيع للكتابة اليومية
درباره زمانی بنویسید که یک غذای بسیار اشتها آور دیدید اما نتوانستید آن را بخورید.
توصیف کنید که چه عواملی (بو، رنگ، تزیین) یک غذا را برای شما اشتها آور میکند.
اگر بخواهید یک تبلیغ برای یک رستوران بنویسید، چگونه از کلمه اشتها آور استفاده میکنید؟
درباره تفاوت بین غذای خوشمزه و غذای اشتها آور از نظر خودتان بنویسید.
یک خاطره از دوران کودکی بنویسید که در آن بوی یک غذای اشتها آور در خانه پیچیده بود.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةPrimarily yes, but it is also used for medicines that stimulate appetite. Metaphorically, it can describe anything very enticing, but this is less common.
No, that would be very strange and likely interpreted as a weird joke about cannibalism or being a 'snack' in a slang way that doesn't translate well.
They are synonyms. 'Eshtehā-barangiz' is slightly more formal and literary, but they mean the same thing.
Add the suffix 'tar' to the end: 'eshtehā-āvar-tar'.
Yes, it is perfectly acceptable in both formal writing and casual conversation.
Yes, in a medical context, it means 'an appetite stimulant' (e.g., 'این یک اشتها آور است').
As an adjective, no. As a noun (stimulants), it can be 'eshtehā-āvar-hā'.
Red, orange, and the golden-yellow of saffron are traditionally considered the most appetizing colors.
Not a single verb, but you can say 'eshtehā آور بودن' (to be appetizing) or 'اشتها را باز کردن' (to open the appetite).
Usually no. Use 'khosh-bu' or 'dilpazir' for perfume. 'Eshtehā-āvar' is specifically for hunger.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a sentence describing the smell of fresh bread using 'اشتها آور'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'اشتها آورتر' in a comparison between two dishes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue at a pharmacy asking for an appetite stimulant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a beautifully set table using the target word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'khoshmazeh' and 'eshtehā-āvar' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about food marketing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اشتها آور' in a metaphorical sense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite Iranian food and why it's 'eshtehā-āvar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence about a poorly presented dish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بسیار اشتها آور' in a restaurant review.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The red color of the apple was very appetizing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My doctor prescribed an appetite stimulant for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about how saffron changes food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the atmosphere of a restaurant using the word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'اشتها آورترین' in a sentence about a dessert.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a child with no appetite.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nothing is as appetizing as home cooking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the effect of spices on food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a food photo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word in a sentence about a cool drink.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This food looks very appetizing' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a pharmacist if they have an appetite-stimulating syrup.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare two foods and say which one is more appetizing.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your friend that the smell of their cooking is appetizing.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a favorite dish using 'eshtehā-āvar'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need an appetite stimulant' in a medical context.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment a host's table setting.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you like a certain restaurant using the target word.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The red apple is appetizing' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that a certain food is NOT appetizing to you.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a bakery's smell.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the superlative form to describe a meal.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone what they find appetizing.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a salad.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a cooking show.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Ghazā besyār eshtehā-āvar bud.'
What is the speaker describing? 'Boy-e ghazā eshtehā-āvar ast.'
True or False: The speaker liked the medicine? 'In sharbat-e eshtehā-āvar khub ast.'
What does the doctor suggest? 'Bāyad ye eshtehā-āvar bokhori.'
Which dish is better? 'In yeki eshtehā-āvar-tarin ghazāye in-jāst.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'اشتها آور' (eshtehā-āvar) is your go-to adjective for describing anything that makes you hungry before the first bite. For example: 'بوی نان گرم خیلی اشتها آور است' (The smell of warm bread is very appetizing).
- A compound adjective meaning 'appetite-bringing' or 'appetizing'.
- Used to describe delicious-looking food, wonderful smells, or medicine.
- Essential for polite compliments at an Iranian dining table.
- Distinct from 'khoshmazeh' (delicious) which refers to the actual taste.
complimenting the host
When you see the food on the table, say 'Cheghadr eshtehā-āvare!' to make the host happy.
The Ezafe
Always remember the 'e' sound: 'Ghazā-ye eshtehā-āvar'. Without it, the sentence sounds broken.
Pharmacy Tip
If you need an appetite stimulant, ask for 'sharbat-e eshtehā-āvar'.
Present Stem
Learning 'āvar' (from āvardan) helps you understand many other compound words.
مثال
بوی این غذا خیلی اشتهاآور است.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات cooking
عطشان
B2عطشان، شديد الحاجة إلى الماء.
آب دادن
B1سقي النباتات أو إعطاء الماء.
آب گرفتن
B1استخراج العصير من الفواكه أو الخضروات.
آب کردن
B1تذويب. تحويل الشيء من الحالة الصلبة إلى الحالة السائلة عن طريق الحرارة.
آبدار
B1عصاري، مليء بالعصارة. يستخدم للفواكه واللحوم المشوية.
آبگون
B2ما يشبه الماء في صفائه أو لونه الأزرق الصافي.
آبکش کردن
B1تصفية الطعام المطبوخ باستخدام مصفاة لإزالة السائل الزائد. (To filter cooked food using a sieve to remove excess liquid.)
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1مائي أو مخفف؛ يستخدم للحساء الذي يحتوي على الكثير من الماء أو عذر واهٍ. 'هذا الحساء مائي جداً (أبكي).' / 'هذا عذر واهٍ (أبكي).'
آبکی کردن
B1جعل الشيء مائياً أو تخفيفه.