予約金
When you want to reserve something like a hotel room, a car, or even a restaurant table, sometimes you need to pay a special amount of money first. This money is called a reservation fee or deposit. It shows that you are serious about your reservation. This fee helps the business know you will come. Sometimes, this money is part of the total cost later, and sometimes it's an extra charge. So, if you see 予約金 (yoyakukin), it means you might need to pay a deposit to secure your booking.
When you want to make sure something is reserved for you, like a hotel room or a rental car, you sometimes need to pay a special amount of money upfront. This payment is called a reservation fee or a deposit. It's like a promise that you will use the reservation, and it helps the business know you are serious. Sometimes this money is part of the total cost, and sometimes it's an extra fee. It's a common practice to secure your booking.
When you want to secure a reservation for something like an apartment, a car, or even a party room, you might be asked to pay a 予約金 (yoyakukin). This is essentially a deposit, a sum of money you pay upfront to confirm your booking. It shows you're serious about the reservation. Often, this money is then deducted from the total amount you owe later. So, if you're making a significant reservation, be prepared for this!
When you're making a significant reservation in Japan, like for a traditional ryokan, a large party at a restaurant, or certain services, you might encounter the term 予約金 (yoyakukin). This literally translates to 'reservation money.'
A 予約金 isn't the full payment for the service. Instead, it's a deposit you pay upfront to confirm your booking. Think of it as a commitment fee. This practice protects the business in case of last-minute cancellations, as they might incur losses if the slot remains empty.
Often, this amount is deducted from your final bill. For instance, if your meal costs ¥10,000 and you paid a ¥2,000 予約金, you'd only pay the remaining ¥8,000 upon completion of the service.
It's crucial to understand the refund policy for a 予約金. Some are non-refundable, while others might be partially or fully refundable depending on how far in advance you cancel. Always confirm these details when you pay to avoid any misunderstandings later.
When you're making a significant reservation in Japan, like for a traditional ryokan, a popular restaurant during a busy season, or even some long-term apartment rentals, you might encounter the term 予約金 (yoyakukin). This isn't just a simple deposit that's fully refundable; it's specifically a reservation fee. Think of it as a commitment payment. Often, this amount is non-refundable or only partially refundable depending on the cancellation policy, especially if the cancellation is last-minute.
It's important to understand the terms associated with the 予約金 before paying it, as it secures your booking and sometimes covers administrative costs or potential losses for the service provider if you cancel. Always clarify if it's deducted from the total bill or an additional charge, and what the refund policy is. This understanding will help you manage your bookings effectively and avoid unexpected financial surprises.
When making a reservation for something like a hotel room, a rental car, or even an appointment with a professional service, you might encounter the term 予約金 (yoyakukin). This refers to a deposit or an advance payment that you make to secure your booking. It’s typically a portion of the total cost and serves as a guarantee that you intend to follow through with your reservation. Think of it as a commitment fee.
For example, if you're reserving a popular venue for an event, the 予約金 ensures that the venue is held for your specific date and time. It protects the service provider from no-shows and can sometimes be non-refundable, depending on the cancellation policy. Always confirm whether the 予約金 is fully refundable, partially refundable, or non-refundable when you make your reservation.
予約金 في 30 ثانية
- deposit
- advance payment
- reservation fee
Let's talk about 予約金 (よやくきん). This word is useful if you plan on making any kind of reservation in Japan, especially for things that require a deposit upfront. Think of it as a security blanket for the person or business you're making the reservation with.
- DEFINITION
- A sum of money paid in advance to secure a reservation.
In simple terms, 予約金 is a deposit you pay to guarantee your booking. It’s not the full payment, but a portion of it. This ensures that you’re serious about your reservation and that the business doesn't lose out if you cancel at the last minute. You'll encounter this term in various situations, from booking a hotel room to reserving a table at a popular restaurant, or even when renting an apartment.
§ Common Uses of 予約金
You'll see 予約金 used in a few key scenarios:
- Accommodation: When booking hotels, ryokan (traditional Japanese inns), or even some guesthouses, they might ask for a 予約金. This holds your room for you.
- Events and Services: For weddings, parties, or even certain beauty treatments or medical appointments, a deposit might be required.
- Rentals: If you're renting a car, equipment, or even an apartment, a 予約金 is often part of the process. This is particularly common in the Japanese housing market, where it can be a significant amount.
- High-demand items: Sometimes for popular products that are launching soon, you might pay a 予約金 to pre-order and guarantee you get one.
The amount of the 予約金 can vary greatly. For a hotel, it might be a small percentage of the total stay or the cost of one night. For an apartment, it could be equivalent to a month's rent or more. Always check the terms and conditions when you're asked to pay a 予約金. You need to know if it's refundable, partially refundable, or non-refundable if you cancel.
§ Example in Context
ホテルを予約する際に、予約金が必要だと言われました。
Translation hint: When reserving the hotel, I was told that a deposit was necessary.
Understanding 予約金 is crucial for managing your finances and expectations when making reservations in Japan. Don't be surprised if you're asked for it, and always clarify the terms before you pay. It’s a standard practice that helps businesses and consumers alike ensure commitments are honored.
§ Understanding 予約金 in Context
Alright, let's break down how to use 予約金 (よやくきん - reservation deposit) naturally in Japanese. It's a straightforward noun, but understanding its role in sentences will make your Japanese sound much more natural.
Essentially, 予約金 refers to an advance payment you make to secure a reservation for something. Think of it like a deposit. It's often used when reserving hotels, rental cars, event tickets, or even services where a commitment is needed upfront.
§ Basic Sentence Structures with 予約金
The most common ways to use 予約金 involve verbs like 払う (はらう - to pay), 支払う (しはらう - to pay, more formal), and 必要 (ひつよう - necessary). Let's look at some examples.
§ Paying a reservation deposit
- Grammar Point
- Noun + を + 払う/支払う (to pay Noun)
This is the most direct way to say you're paying a reservation deposit.
ホテルを予約するために、予約金を払いました。
Hint: To reserve the hotel, I paid the reservation deposit.
レンタカーの予約金はいくらですか?
Hint: How much is the reservation deposit for the rental car?
§ Requiring a reservation deposit
- Grammar Point
- Noun + が/は + 必要です (Noun is necessary)
When you want to say that a reservation deposit is required, you can use 必要 (ひつよう - necessary).
このツアーでは、予約金が必要です。
Hint: For this tour, a reservation deposit is necessary.
予約金は返金されますか?
Hint: Will the reservation deposit be refunded?
§ More Advanced Usage
You can also combine 予約金 with other nouns to specify what the deposit is for. This is where particles like の come in handy.
- Grammar Point
- Noun + の + 予約金 (reservation deposit for Noun)
This structure clearly links the deposit to the item being reserved.
部屋の予約金を前払いしました。
Hint: I prepaid the reservation deposit for the room.
イベントの予約金はいくらですか?
Hint: How much is the reservation deposit for the event?
Understanding how to use 予約金 with these common structures will help you navigate situations where deposits are involved in Japan. Just remember the core idea: it's money paid in advance to secure something. Keep practicing with these examples, and you'll get the hang of it!
Alright, let's talk about 予約金 (yoyakukin). This word literally means 'reservation money' or 'deposit.' You'll hear it in various situations where you need to secure something by paying a portion of the cost upfront. Think of it as a down payment or a holding fee. It's pretty straightforward, but understanding where and how it's used will make you sound a lot more natural in Japanese.
§ At Work and Business
In a business context, 予約金 is often used for larger reservations or agreements. This could be anything from booking a conference room for a big event to securing a large order of materials. It shows commitment from both sides and helps prevent last-minute cancellations or changes.
- DEFINITION
- A sum of money paid in advance to secure a reservation or agreement in a business setting.
会議室の予約には、一部の予約金が必要です。
新製品の発注に当たり、予約金を支払いました。
When you're dealing with suppliers or clients, the term 予約金 clarifies that a partial payment has been made to secure future delivery or service. This is particularly important in Japanese business culture where trust and clear communication are highly valued.
§ Everyday Life and Services
予約金 isn't just for business. You'll encounter it in many everyday situations too. Think about when you're booking travel, renting an apartment, or even signing up for a long-term service. It's a common practice to ask for a deposit to ensure commitment from the customer.
- Travel: When booking a trip, a tour, or even just a specific seat on a popular train, you might be asked for a 予約金. This helps travel agencies and transport companies manage their bookings and resources.
- Housing: If you're renting an apartment in Japan, you'll definitely hear about 予約金. It's often part of the initial costs, along with things like key money (礼金 - reikin) and a security deposit (敷金 - shikikin).
- Events and Venues: Planning a wedding, a party, or even a large dinner reservation? Venues often require a 予約金 to hold your date and ensure you're serious about the booking.
- DEFINITION
- A payment made in advance to secure a personal reservation or service, such as for travel, housing, or events.
旅行の予約金を支払いました。
アパートの予約金はいくらですか?
§ Important Considerations
When dealing with 予約金, always remember a few things:
- Refundability: Is the 予約金 refundable? This is crucial. Sometimes it's fully refundable, sometimes partially, and sometimes not at all, especially if you cancel last minute. Always confirm this beforehand.
- Deductions: Will the 予約金 be deducted from the total cost? Usually, it is, but it's good to be clear.
- Documentation: Always get a receipt or some form of documentation when you pay a 予約金. This protects you in case of any disputes.
Knowing these practical aspects will save you trouble and help you navigate various situations confidently. So, next time you hear 予約金, you'll know exactly what's going on.
§ Understanding the Nuance of 予約金 (yoyakukin)
Many English speakers learning Japanese sometimes misunderstand 予約金 (yoyakukin) because the concept of a 'reservation fee' can be quite broad in English. In Japanese, 予約金 specifically refers to a payment made in advance to secure a reservation, often for things like accommodation, services, or events. It's not just any fee related to a reservation; it's the upfront amount that holds your spot.
§ Mistake 1: Confusing 予約金 with 料金 (ryōkin) or 費用 (hiyō)
One common mistake is using 予約金 when you simply mean 'fee' or 'cost' in a general sense. 料金 (ryōkin) means 'charge' or 'fee,' and 費用 (hiyō) means 'cost' or 'expense.' While 予約金 is a type of fee, it's specific to reservations. Using 料金 or 費用 in place of 予約金 would be too general and might not convey that the payment is for securing a booking.
- DEFINITION
- 予約金 (yoyakukin): A sum of money paid in advance to secure a reservation.
§ Mistake 2: Assuming Refundability
In some cultures, a reservation fee might be fully refundable. However, with 予約金, it's crucial to confirm the specific terms. While it can sometimes be refundable, it's not always the case. Don't assume. Always check the cancellation policy.
§ Mistake 3: Using 予約金 for a Deposit that Covers Damages
While both involve upfront payments, 予約金 is not the same as a security deposit (敷金 - shikikin or 保証金 - hoshōkin) that covers potential damages. A 予約金 secures a booking; a security deposit covers potential costs for damage or unpaid rent. For example, when renting an apartment, you pay 敷金, not 予約金.
§ Mistake 4: Not Specifying What the 予約金 is For
When using 予約金 in a sentence, it's often helpful to clarify what the reservation is for, especially in more formal or business contexts. While context usually helps, being explicit can prevent misunderstandings.
ホテルの予約金はいくらですか。
(What is the reservation fee for the hotel?)
コンサートの予約金を支払いました。
(I paid the reservation fee for the concert.)
§ Mistake 5: Overlooking Contextual Usage
Sometimes, in very casual conversation, people might shorten phrases or use more general terms. However, when clarity is important, sticking to the precise 予約金 is best. For example, if you're talking about reserving a table at a restaurant that requires an upfront payment, 予約金 is the correct term. If it's just a regular booking without any upfront payment, you would just use 予約 (yoyaku).
By being mindful of these distinctions, you can use 予約金 more accurately and confidently in your Japanese conversations. It's all about understanding the specific function of the payment.
§ What is 予約金 (Yokakin)?
- Japanese Word
- 予約金 (Yokakin)
- Definition
- A sum of money paid in advance to secure a reservation.
- CEFR Level
- B1
§ Basic Use of 予約金
When you make a reservation for something in Japan, especially for services or items that require a commitment, you might be asked for a 予約金 (yoyakukin). This is an advance payment that secures your booking. Think of it like a deposit, but specifically for reservations.
ホテルの予約には予約金が必要ですか?
- Translation Hint
- Is a reservation fee required for the hotel booking?
このレストランは予約金を先に払う必要があります。
- Translation Hint
- You need to pay the reservation fee in advance for this restaurant.
§ 予約金 (Yokakin) vs. Other Similar Words
Japanese has several words for advance payments or deposits. It's important to know the nuances to use them correctly.
- 手付金 (Tetsukekin): This is also an advance payment, but it's more specific to contracts, especially real estate. It serves as a guarantee that the buyer will go through with the purchase. If the buyer backs out, they often lose the 手付金. If the seller backs out, they typically have to return double the 手付金. It's a legal concept tied to breach of contract.
アパートの契約には手付金が必要です。
- Translation Hint
- A deposit (down payment) is required for the apartment contract.
- 内金 (Uchikin): This is a partial payment made in advance, usually to confirm an order or a purchase. It's often used when an item needs to be ordered or produced, and the 内金 secures your commitment. It's generally counted towards the total price. Unlike 予約金 which is specific to reservations, 内金 can be used for any advance partial payment for goods or services.
新しい家具の注文で内金を払いました。
- Translation Hint
- I paid an advance payment for the new furniture order.
- 前金 (Maekin): This is a general term for an advance payment. It's broader than 内金 and can be used in many situations where a payment is made before the full service or product is delivered. It's often interchangeable with 内金 in casual conversation, but 内金 emphasizes the 'partial' aspect more strongly.
工事の前に前金を支払いました。
- Translation Hint
- I paid an advance payment before the construction.
- 保証金 (Hoshōkin): This is a security deposit, typically for rentals (apartments, cars). It's held by the landlord or service provider to cover potential damages or unpaid rent/fees. Unlike the others, it's usually returned to the payer at the end of the contract, assuming no issues.
アパートを借りる際には保証金が必要です。
- Translation Hint
- A security deposit is required when renting an apartment.
§ When to Use 予約金
Use 予約金 specifically when you are talking about an advance payment made to secure a *reservation* for something. This could be:
- Hotels and ryokan (旅館)
- Restaurants for special occasions or large groups
- Event tickets or concert bookings
- Appointments for services like beauty salons or clinics
- Rental of equipment or venues
If the payment is simply a partial advance for goods or services without being tied to a specific booking slot, you're more likely looking at 内金 or 前金. If it's for a formal contract or a security against damages, then 手付金 or 保証金 are more appropriate.
How Formal Is It?
"ご予約の内金として、いくらかお支払いいただけますでしょうか? (Go yoyaku no uchikin to shite, ikuraka o-shiharai itadakemasu deshou ka? - Would you be able to pay some deposit for your reservation?)"
"アパートを借りるには手付金が必要です。(Apāto o kariru ni wa tetsukekin ga hitsuyō desu. - A down payment is required to rent an apartment.)"
"チケットは前金で買っておいたよ。(Chiketto wa maekin de katte oita yo. - I bought the tickets with an advance payment.)"
حقيقة ممتعة
Many Japanese words combine kanji in this way to create new meanings.
دليل النطق
- Mispronouncing the 'yo' as a long 'o' sound.
- Not distinguishing between the 'u' and 'i' sounds clearly.
مستوى الصعوبة
Two kanji compound. Both kanji are common.
Two kanji compound. Both kanji are common.
Straightforward pronunciation.
Distinct sound.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
N + の + 予約金 (yoyakukin): This structure is used to specify what the reservation deposit is for.
ホテルの予約金 (hoteru no yoyakukin): hotel reservation deposit
予約金を払う (yoyakukin o harau): This means 'to pay a reservation deposit.'
私たちは予約金を払いました (watashitachi wa yoyakukin o haraimashita): We paid the reservation deposit.
予約金 + が + 必要だ (ga hitsuyou da): This indicates that a reservation deposit is necessary.
このツアーは予約金が必要です (kono tsuaa wa yoyakukin ga hitsuyou desu): This tour requires a reservation deposit.
予約金 + を + 支払う (o shiharau): Similar to 払う, this also means 'to pay a reservation deposit,' often used in more formal contexts.
予約金を支払う必要があります (yoyakukin o shiharau hitsuyou ga arimasu): You need to pay a reservation deposit.
予約金 + は + 返金されません (wa henkin saremasen): This phrase is used to state that the reservation deposit is non-refundable.
この予約金は返金されません (kono yoyakukin wa henkin saremasen): This reservation deposit is non-refundable.
أمثلة حسب المستوى
予約金はいくらですか?
How much is the reservation fee?
予約金を払いました。
I paid the reservation fee.
予約金は必要ですか?
Is a reservation fee necessary?
予約金は返金されますか?
Is the reservation fee refundable?
予約金は1000円です。
The reservation fee is 1000 yen.
この予約金は高いです。
This reservation fee is expensive.
予約金を払って、部屋を予約しました。
I paid the reservation fee and reserved a room.
予約金なしで予約できますか?
Can I reserve without a reservation fee?
予約金はいつまでに払えばいいですか?
When do I need to pay the reservation fee?
〜まで: until; by (a time or date)
予約金はいくらですか?
How much is the reservation fee?
いくら: how much (money)
部屋を予約するために、予約金が必要です。
A reservation fee is necessary to reserve a room.
〜ために: in order to; for the purpose of
予約金を払ったので、安心しました。
I paid the reservation fee, so I feel relieved.
〜ので: because; so
予約金は返金されますか?
Will the reservation fee be refunded?
〜されます: passive form of する (to do)
この予約金は、宿泊費の一部になります。
This reservation fee will be part of the accommodation cost.
〜の一部: a part of
予約金を忘れないでください。
Please don't forget the reservation fee.
〜ないでください: please don't
予約金は前もって払う必要があります。
The reservation fee needs to be paid in advance.
〜必要があります: need to; it is necessary to
予約金は必要ですか?
Is a reservation fee necessary?
ホテルは予約金を求めています。
The hotel is asking for a reservation deposit.
予約金はいつまでに払えばいいですか?
By when should I pay the reservation fee?
この予約金は返金されますか?
Is this reservation fee refundable?
予約金なしで予約できますか?
Can I make a reservation without a deposit?
予約金は全額の半分です。
The reservation fee is half of the total amount.
予約金のお支払いを確認しました。
We have confirmed your reservation payment.
予約金はキャンセル時に失われます。
The reservation fee is forfeited upon cancellation.
レストランの予約金は、食事代金の一部として充当されます。
The reservation deposit for the restaurant will be applied as part of the meal cost.
「充当される (jūtō sareru)」means 'to be applied' or 'to be appropriated'.
ホテルの予約金を支払って、部屋を確保しました。
I paid the hotel reservation deposit and secured the room.
「確保する (kakuho suru)」means 'to secure' or 'to ensure'.
イベントの参加には予約金が必要です。
A reservation deposit is required to participate in the event.
「必要です (hitsuyō desu)」means 'is necessary' or 'is required'.
もしキャンセルされる場合、予約金は返金されません。
If you cancel, the reservation deposit will not be refunded.
「返金される (henkin sareru)」means 'to be refunded'.
新しいアパートの契約のために予約金を払いました。
I paid a reservation deposit for the contract of the new apartment.
「契約 (keiyaku)」means 'contract'.
彼はその車の予約金として5万円を支払った。
He paid 50,000 yen as a reservation deposit for that car.
「〜として (toshite)」means 'as' or 'for'.
予約金の支払いが確認され次第、正式な予約が確定します。
Once the payment of the reservation deposit is confirmed, the official reservation will be finalized.
「〜次第 (shidai)」means 'as soon as' or 'once'.
人気のツアーだったので、早めに予約金を支払う必要があった。
Since it was a popular tour, I needed to pay the reservation deposit early.
「早めに (hayame ni)」means 'early' or 'in advance'.
予約金を支払ったので、席は確保されています。
I paid the reservation fee, so the seat is secured.
ので (no de) indicates a reason or cause.
予約金はキャンセル時に返金されますか?
Will the reservation fee be refunded upon cancellation?
〜時に (toki ni) means 'at the time of ~' or 'when ~'.
高額な予約金が必要な場合もあります。
In some cases, a large reservation fee may be required.
〜な場合もある (na baai mo aru) means 'there are also cases where ~'.
彼は予約金を払って、希望の部屋を確保しました。
He paid the reservation fee and secured his desired room.
〜て (te-form) connects two actions in sequence.
予約金なしで仮予約できますか?
Can I make a provisional reservation without a reservation fee?
〜なしで (nashi de) means 'without ~'.
この予約金は宿泊料金の一部に充当されます。
This reservation fee will be applied towards part of the accommodation fee.
〜に充当される (ni juutou sareru) means 'to be applied to ~'.
予約金を払わなかったので、予約がキャンセルされました。
Because I didn't pay the reservation fee, the reservation was canceled.
なかったので (nakatta node) indicates a reason in the negative form.
コンサートチケットの予約金は一人あたり5000円です。
The reservation fee for concert tickets is 5000 yen per person.
一人あたり (hitori atari) means 'per person'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
予約金はいつまでに払えばいいですか?
When do I need to pay the deposit?
予約金はいくらですか?
How much is the deposit?
予約金は返金されますか?
Is the deposit refundable?
予約金を払って予約を確定しました。
I paid the deposit and confirmed the reservation.
予約金なしで予約できますか?
Can I make a reservation without a deposit?
予約金はキャンセル料に充当されます。
The deposit will be applied to the cancellation fee.
予約金はデポジットとしてお預かりします。
We will hold the deposit as a security.
予約金を忘れないでください。
Don't forget the deposit.
予約金の領収書をください。
Please give me a receipt for the deposit.
予約金が足りません。
The deposit is not enough.
أنماط نحوية
تعبيرات اصطلاحية
"予約金を入れる"
To pay a deposit/reservation fee.
ホテルに予約金を入れた。 (I paid a deposit to the hotel.)
neutral"予約金を払う"
To pay a deposit/reservation fee.
コンサートのチケットのために予約金を払った。(I paid a deposit for the concert tickets.)
neutral"予約金を受け取る"
To receive a deposit/reservation fee.
彼は客から予約金を受け取った。(He received a deposit from the customer.)
neutral"予約金が要る"
A deposit/reservation fee is required.
このツアーは予約金が要ります。(This tour requires a reservation fee.)
neutral"予約金を放棄する"
To forfeit a deposit/reservation fee.
キャンセルしたので予約金を放棄した。(I canceled, so I forfeited the reservation fee.)
formal"予約金を返金する"
To refund a deposit/reservation fee.
お店は予約金を返金してくれた。(The store refunded the reservation fee.)
neutral"予約金で済む"
To settle with a deposit/reservation fee.
全額ではなく、予約金で済んだ。(I didn't have to pay the full amount, just the reservation fee.)
neutral"予約金なし"
No deposit/reservation fee required.
予約金なしで予約できる。(You can make a reservation without a deposit.)
neutral"予約金を充当する"
To apply a deposit/reservation fee (towards the total cost).
予約金を総額に充当する。(We'll apply the reservation fee to the total amount.)
formal"予約金制"
Reservation fee system (meaning a deposit is required).
このレストランは予約金制だ。(This restaurant operates on a reservation fee system.)
neutralأنماط الجُمل
予約金はいくらですか? (Yokakin wa ikura desu ka?)
ホテルの予約金はいくらですか? (Hotelu no yokakin wa ikura desu ka?) - How much is the hotel's reservation deposit?
[場所]の予約金 ( [Basho] no yokakin )
このアパートの予約金は高いです。 (Kono apaato no yokakin wa takai desu.) - The reservation deposit for this apartment is expensive.
予約金が要ります / 必要です (Yokakin ga irimasu / hitsuyou desu)
コンサートのチケットを予約するには予約金が必要です。 (Konsaato no chiketto o yoyaku suru ni wa yokakin ga hitsuyou desu.) - A reservation deposit is necessary to reserve concert tickets.
予約金を払う (Yokakin o harau)
彼は予約金を払って、席を確保しました。 (Kare wa yokakin o haratte, seki o kakuho shimashita.) - He paid the reservation deposit and secured his seat.
予約金なしで (Yokakin nashi de)
予約金なしで部屋を予約できますか? (Yokakin nashi de heya o yoyaku dekimasu ka?) - Can I reserve a room without a deposit?
予約金が返金される (Yokakin ga henkin sareru)
キャンセルした場合、予約金は返金されますか? (Kyanseru shita baai, yokakin wa henkin saremasu ka?) - If I cancel, will the reservation deposit be refunded?
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine you're making a reservation, and you need to pay a 'Yoyaku-kin' (pronounced 'yoyah-koo-keen'). Think of it like a 'Yo-Yo' for your money, going back and forth until the reservation is secured with that initial 'kin' (money).
ربط بصري
Visualize a calendar with a big red circle around a date you want to reserve. In the middle of that circle, imagine a pile of yen coins or bills, representing the 予約金 being paid to hold that date for you.
Word Web
تحدٍّ
You're trying to book a popular restaurant in Tokyo. You call them and they say, 「予約金が必要です。」(Yoyakukin ga hitsuyō desu.) How would you respond if you understand they need a reservation fee, and you want to confirm how much it is? (Hint: You'll need to ask 'how much').
أصل الكلمة
From '予約' (yoyaku, reservation) + '金' (kin, money).
المعنى الأصلي: Reservation money.
Sino-Japanese (kango).السياق الثقافي
In Japan, a 予約金 (yoyakukin) is commonly used for various services, from booking hotels and traditional ryokans to securing appointments for high-demand services or events. It provides a sense of commitment from both parties and can sometimes be non-refundable depending on the cancellation policy. It's important to confirm the terms and conditions regarding the 予約金 when making a reservation.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Making a reservation for accommodation
- 予約金が必要ですか? (Is a reservation deposit required?)
- 予約金はいくらですか? (How much is the reservation deposit?)
- 予約金をお支払いします。 (I will pay the reservation deposit.)
Booking an event or service
- イベントの予約金は返金されますか? (Is the reservation deposit for the event refundable?)
- 予約金なしで予約できますか? (Can I reserve without a reservation deposit?)
- 予約金はいつまでに支払う必要がありますか? (By when do I need to pay the reservation deposit?)
Understanding cancellation policies
- 予約金をキャンセル料に充当できますか? (Can the reservation deposit be applied to the cancellation fee?)
- 予約金の返金条件は何ですか? (What are the conditions for a reservation deposit refund?)
- 予約金を支払った場合、キャンセルは可能ですか? (If I paid a reservation deposit, can I still cancel?)
Discussing payment methods for a deposit
- 予約金はクレジットカードで支払えますか? (Can I pay the reservation deposit by credit card?)
- 予約金は現金で支払います。 (I will pay the reservation deposit in cash.)
- 銀行振込で予約金を支払いたいです。 (I'd like to pay the reservation deposit by bank transfer.)
Confirming a reservation with a deposit
- 予約金の支払いが完了しました。 (The payment for the reservation deposit has been completed.)
- 予約金を確認してください。 (Please confirm the reservation deposit.)
- 予約金のおかげで、予約が確定しました。 (Thanks to the reservation deposit, the reservation is confirmed.)
بدايات محادثة
"予約金はいつまでに払う必要がありますか? (When do I need to pay the reservation deposit?)"
"このホテルの予約金はいくらですか? (How much is the reservation deposit for this hotel?)"
"もしキャンセルしたら、予約金は返金されますか? (If I cancel, will the reservation deposit be refunded?)"
"予約金なしで予約することは可能ですか? (Is it possible to reserve without a reservation deposit?)"
"予約金の支払い方法を教えてください。 (Please tell me the payment methods for the reservation deposit.)"
مواضيع للكتابة اليومية
最近、何かを予約するために予約金を支払いましたか?その時の状況を説明してください。 (Have you recently paid a reservation deposit to book something? Describe the situation.)
予約金について、日本語で質問する必要がある状況を想像してください。どのような質問をしますか? (Imagine a situation where you need to ask about a reservation deposit in Japanese. What questions would you ask?)
予約金が関係する日本の文化的な慣習について知っていることがありますか? (Do you know anything about Japanese cultural customs related to reservation deposits?)
予約金が必要なサービスと、そうでないサービスの違いは何だと思いますか? (What do you think is the difference between services that require a reservation deposit and those that don't?)
もしあなたがお店のオーナーで、予約金を設定するとしたら、どのようなルールにしますか? (If you were a shop owner and set up a reservation deposit, what rules would you make?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةWhile both 予約金 (yoyakukin) and 手付金 (tetsukekin) are advance payments, there's a subtle distinction. 予約金 (yoyakukin) is specifically for reserving something like a hotel room, a car, or an event spot. It guarantees your reservation. 手付金 (tetsukekin), on the other hand, is a broader term for a deposit, often used in real estate or larger contracts. It can act as a guarantee, or sometimes as a partial payment that can be forfeited if the buyer backs out. Think of 予約金 (yoyakukin) as a type of 手付金 (tetsukekin) specifically for reservations.
Not always. Whether 予約金 (yoyakukin) is refundable depends entirely on the terms and conditions of the reservation. Some places might offer full refunds if you cancel within a certain timeframe, while others might be non-refundable or only partially refundable. Always check the policy when you make a reservation. It's common for businesses to keep the 予約金 (yoyakukin) if you cancel too late or don't show up.
You can typically pay 予約金 (yoyakukin) using various methods, depending on the establishment. Common ways include: credit card (online or in person), bank transfer (銀行振込 - ginkō furikomi), or sometimes cash (現金 - genkin) if you are making the reservation in person. Online reservation platforms usually guide you through the payment process.
Yes, you can. While not every restaurant requires it, high-end restaurants, popular spots, or establishments with private rooms often request a 予約金 (yoyakukin), especially for larger groups or special occasions. This helps them manage no-shows and secure their ingredients or staff. It's becoming more common.
If a 予約金 (yoyakukin) is required and you don't pay it, your reservation will likely not be confirmed or will be canceled. The purpose of the 予約金 (yoyakukin) is to secure your booking, so without it, there's no guarantee the business will hold the item or service for you. They might give your spot to someone else.
Yes, in most cases, 予約金 (yoyakukin) is deducted from the total amount you owe. For example, if a hotel room costs 20,000 yen and you pay a 5,000 yen 予約金 (yoyakukin), you'll only need to pay the remaining 15,000 yen upon check-in. It's essentially an advance payment, not an extra fee.
The most direct and common way to say 'reservation deposit' in Japanese is 予約金 (yoyakukin). While you might encounter other terms depending on the context, 予約金 (yoyakukin) is the term you should use for securing a booking with an advance payment.
This depends entirely on the hotel's cancellation policy. You need to check the specific terms and conditions you agreed to when you made the reservation. Some hotels offer full refunds if you cancel far enough in advance, others might charge a fee, and some may have a strict non-refundable policy. Contact the hotel directly to inquire.
No, not at all. While it's common for larger purchases like cars or homes (though often called 手付金 (tetsukekin) in those cases), 予約金 (yoyakukin) is frequently used for relatively smaller reservations too. Think of things like event tickets, beauty salon appointments, or even some popular tour packages. The amount can vary greatly.
The kanji for 予約金 are:
- 予 (yo): This kanji means 'beforehand,' 'previous,' or 'advance.'
- 約 (yaku): This kanji means 'promise,' 'approximately,' or 'contract.'
- 金 (kin): This kanji means 'money' or 'gold.'
اختبر نفسك 168 أسئلة
ホテルの___を払いました。(I paid the hotel reservation fee.)
予約金 (yoyakukin) specifically refers to a reservation fee. While 料金 (ryōkin) means charge/fee, 支払い (shiharai) means payment, and お金 (okane) means money, 予約金 is the most appropriate for a hotel reservation.
この部屋を予約するには、まず___が必要です。(To reserve this room, a reservation fee is needed first.)
予約金 (yoyakukin) is the term for a reservation fee, which is required to secure a booking. お金 (okane) is general money, 料金 (ryōkin) is a general charge, and 支払い (shiharai) is payment.
コンサートのチケットのために、___を払いました。(I paid the reservation fee for the concert tickets.)
When securing tickets or services in advance, 予約金 (yoyakukin) is the correct term for the fee paid to reserve them.
アパートの___はいくらですか?(How much is the reservation fee for the apartment?)
Here, 予約金 (yoyakukin) is asking specifically about the money paid to hold the apartment.
ツアーの___を払って、旅行を確定しました。(I paid the reservation fee for the tour and confirmed the trip.)
For tours and travel, 予約金 (yoyakukin) is the appropriate term for the money paid to secure the booking.
新しい車の___が必要です。(A reservation fee is needed for the new car.)
When reserving a new car, you often pay a 予約金 (yoyakukin) to hold it until purchase.
Choose the correct hiragana for 'yoyakukin'.
The hiragana for 予約金 is よやくきん. Remember that 'yoyaku' (予約) means reservation, and 'kin' (金) means money.
Which of these is most likely a 'yoyakukin'?
A 予約金 (yoyakukin) is money paid in advance to secure a reservation. Holding a hotel room is a common use for this type of payment.
What is the kanji for 'kin' in 'yoyakukin'?
The kanji for 'kin' in 予約金 (yoyakukin) is 金, which means money.
You usually pay a 予約金 (yoyakukin) after you have used the service.
A 予約金 (yoyakukin) is paid in advance, before you use the service, to secure your reservation.
A restaurant might ask for a 予約金 (yoyakukin) for a large group booking.
It's common for businesses, like restaurants for large groups, to request a 予約金 (yoyakukin) to ensure attendance.
The word 予約金 (yoyakukin) is only used for hotel reservations.
While commonly used for hotels, 予約金 (yoyakukin) can also apply to other reservations like flights, event tickets, or even some restaurant bookings.
You want to ask about the price of something.
You need to find the restroom.
You are curious about a certain type of food.
Read this aloud:
ありがとう ございます。
Focus: The 'gozaimasu' ending, ensuring the 'z' sound is soft.
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どうぞ。
Focus: The double 'o' sound.
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
はじめまして。
Focus: The 'hajime' part, making sure the 'ha' is pronounced like 'ha' in 'hat'.
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'reservation' in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
予約 (yoyaku)
You want to say 'I made a reservation.' How would you write this in Japanese using polite form?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
予約しました (yoyaku shimashita)
How do you ask 'Do you have a reservation?' in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
予約がありますか? (yoyaku ga arimasu ka?)
What is the customer's name?
Read this passage:
お店:いらっしゃいませ。お客様、予約はありますか? お客:はい、田中と申します。
What is the customer's name?
The customer says '田中と申します' (Tanaka to mōshimasu), which means 'My name is Tanaka.'
The customer says '田中と申します' (Tanaka to mōshimasu), which means 'My name is Tanaka.'
What does person A want to do?
Read this passage:
A: すみません、予約をしたいのですが。 B: はい、何名様ですか?
What does person A want to do?
Person A says '予約をしたいのですが' (yoyaku o shitai no desu ga), which means 'I would like to make a reservation.'
Person A says '予約をしたいのですが' (yoyaku o shitai no desu ga), which means 'I would like to make a reservation.'
What is the customer doing at the hotel?
Read this passage:
ホテル:チェックインのお時間です。 お客:予約はあります。鈴木です。
What is the customer doing at the hotel?
The hotel says 'チェックインのお時間です' (chekkuin no ojikan desu), meaning 'It's time for check-in.'
The hotel says 'チェックインのお時間です' (chekkuin no ojikan desu), meaning 'It's time for check-in.'
This sentence means 'I reserve a hotel.' '私は' (I), 'ホテルを' (hotel), '予約します' (reserve).
This sentence means 'This is my reservation.' 'これは' (this), '私の' (my), '予約です' (is reservation).
This sentence means 'Can I change the reservation?' '予約を' (reservation), '変更できますか' (can change?).
レストランの予約には___が必要です。
レストランの予約を確定するために必要なお金は「予約金」です。
このホテルは予約時に___を求めます。
ホテルが予約時に要求するお金は通常「予約金」です。
ツアーに参加するには、まず___を支払う必要があります。
ツアーへの参加を確定するために支払うお金は「予約金」です。
イベントのチケットを予約するために、私は___を支払いました。
イベントチケットを確保するために支払うお金は「予約金」です。
アパートを借りる際、まず___を払うのが一般的です。
アパートを借りる際に、部屋を確保するために先に支払うお金を「予約金」と呼ぶことがあります。(※この場合「敷金」も考えられますが、選択肢の中では予約金が最も適切です。)
予約を確定するために、少額の___を支払ってください。
予約を確定させるために支払う少額のお金は「予約金」です。
レストランを予約するために何が必要ですか?
「予約金」は、予約を確定するために事前に支払うお金です。
ホテルを予約するとき、事前に払うお金を何と言いますか?
ホテルなどの予約を確保するために前もって支払うお金は「予約金」です。
このアパートの部屋を借りるには、まず何が必要ですか?
アパートなどの賃貸契約の際に、部屋を確保するために先に支払うお金は「予約金」と表現できます。
「予約金」は、予約をキャンセルしても必ず返ってきます。
予約金は、キャンセルポリシーによっては返金されないことがあります。
「予約金」は、予約を確定するために支払うお金です。
「予約金」は、予約を確実に確保するために前払いするお金のことです。
「予約金」は、必ず後で支払うお金のことです。
「予約金」は予約を確定するために『前もって』支払うお金です。
Someone is asking about a deposit.
Asking about the amount of a restaurant deposit.
Someone paid a deposit for a hotel.
Read this aloud:
予約金を払う。
Focus: よやくきんを はらう (Yoyakukin o harau)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
予約金はいくらですか?
Focus: よやくきんは いくらですか (Yoyakukin wa ikura desu ka)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
予約金が必要です。
Focus: よやくきんが ひつようです (Yoyakukin ga hitsuyō desu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to book a hotel room, but they require a deposit. Write a short message asking about the deposit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ホテルの予約をしたいのですが、予約金はいくらですか? (I want to book a hotel room, but how much is the deposit?)
You paid a deposit for a concert ticket. Write a sentence saying you paid it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
コンサートの予約金を払いました。 (I paid the deposit for the concert.)
Your friend is asking if they need to pay a deposit for a rental car. Write a sentence telling them yes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
はい、レンタカーには予約金が必要です。 (Yes, a deposit is necessary for the rental car.)
このレストランで食事をするために必要なことは何ですか? (What is necessary to eat at this restaurant?)
Read this passage:
このレストランは人気があるので、予約金が必要です。早く予約してください。 (This restaurant is popular, so a deposit is required. Please reserve quickly.)
このレストランで食事をするために必要なことは何ですか? (What is necessary to eat at this restaurant?)
パッセージに「予約金が必要です」と書いてあります。 (The passage says 'a deposit is required'.)
パッセージに「予約金が必要です」と書いてあります。 (The passage says 'a deposit is required'.)
アパートの予約金はいくらですか? (How much is the apartment deposit?)
Read this passage:
新しいアパートを借りたいです。大家さんは予約金は一ヶ月分の家賃だと言いました。 (I want to rent a new apartment. The landlord said the deposit is one month's rent.)
アパートの予約金はいくらですか? (How much is the apartment deposit?)
パッセージに「予約金は一ヶ月分の家賃だ」と書いてあります。 (The passage says 'the deposit is one month's rent'.)
パッセージに「予約金は一ヶ月分の家賃だ」と書いてあります。 (The passage says 'the deposit is one month's rent'.)
話し手は何を忘れないようにと言っていますか? (What is the speaker saying not to forget?)
Read this passage:
旅行の計画をしています。ホテルを予約しましたが、予約金はまだ払っていません。忘れないようにしましょう。 (I am planning a trip. I reserved a hotel, but I haven't paid the deposit yet. Let's not forget.)
話し手は何を忘れないようにと言っていますか? (What is the speaker saying not to forget?)
パッセージに「予約金はまだ払っていません。忘れないようにしましょう」と書いてあります。 (The passage says 'I haven't paid the deposit yet. Let's not forget.')
パッセージに「予約金はまだ払っていません。忘れないようにしましょう」と書いてあります。 (The passage says 'I haven't paid the deposit yet. Let's not forget.')
This sentence means 'A reservation fee is necessary.'
This sentence means 'Please pay the reservation fee.'
This sentence means 'How much is the reservation fee?'
ホテルを予約するために、私たちは1万円の___を支払いました。
「予約金」は、予約を確定するために前払いするお金を意味します。「料金」は一般的な費用、「手付金」は契約成立の証拠として支払うお金(予約金と同じように使われることもありますが、文脈が異なります)、「保証金」は損害賠償などを保証するために預けるお金です。この文脈では「予約金」が最も適切です。
コンサートチケットの___は、イベントの2週間前までに支払う必要があります。
チケットの予約を確保するために前払いするお金なので、「予約金」が適切です。「代金」は商品の値段、「年会費」は年間の会員費、「運賃」は乗り物の料金です。
このアパートの賃貸契約には、2ヶ月分の家賃の___が必要です。
賃貸契約の場合、入居を確保するために前払いするお金は「予約金」と表現されることもあります。より一般的には「敷金」や「礼金」が使われますが、ここでは選択肢の中から「予約金」が最も適切な選択肢として提示されています。「敷金」は退去時に返還される可能性がある保証金、「礼金」は大家に支払うお礼金、「更新料」は契約更新時に支払う費用です。
パーティーの会場を確保するために、私たちは5万円の___を支払いました。
会場を予約し、その予約を確定させるために前払いするお金は「予約金」です。「会費」は会員が支払う費用、「参加費」はイベントなどに参加するための費用、「交通費」は移動にかかる費用です。
このツアーは人気があるので、早めに___を支払って席を確保してください。
ツアーの席を確保するために前払いするお金は「予約金」です。「入場料」は施設に入るための費用、「消費税」は商品やサービスにかかる税金、「手数料」は特定のサービスに対して支払う費用です。
新車の購入には、まず頭金として___が必要です。
新車の購入を確定するために最初に支払うお金は「予約金」と表現されることもあります(一般的には「頭金」)。「ローン」は借金、「利子」は借りたお金にかかる追加料金、「ガソリン代」は燃料費です。ここでは選択肢の中から「予約金」が最も適切な選択肢として提示されています。
レストランを予約するために必要なのは何ですか?
レストランの予約を確実にするためにお金を事前に払うことがあります。これは「予約金」と呼ばれます。
ホテルを予約するとき、しばしば求められるものは何ですか?
ホテル側は部屋を確保するために、事前に「予約金」を求めることがあります。
高価なサービスを予約する際、その予約を確定させるためにお金を払うことがあります。このお金は何ですか?
サービスを予約する際に支払うことで、その予約を確定させる金額を「予約金」と言います。
予約金は、予約をキャンセルしても必ず返金されます。
予約金は、キャンセルポリシーによっては返金されない場合があります。
予約金は、商品をすぐに購入するために支払うお金です。
予約金は、サービスや商品の予約を確保するために事前に支払うお金です。購入とは異なります。
コンサートのチケットを予約するために、予約金を支払うことがあります。
人気のイベントでは、チケットを確保するために予約金が必要な場合があります。
When should I pay the reservation fee?
Can I reserve a room without a reservation fee?
How much is the reservation fee for this tour?
Read this aloud:
予約金を払う必要があります。
Focus: よやくきん (yoyakukin), はらう (harau), ひつよう (hitsuyou)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
予約金は返金されますか?
Focus: よやくきん (yoyakukin), へんきん (henkin)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
予約金の支払いはクレジットカードでできますか?
Focus: よやくきん (yoyakukin), しはらい (shiharai), クレジットカード (kurejittokādo)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are booking a popular hotel room in Japan. You receive an email stating that a deposit is required to confirm your reservation. Write a short email reply confirming you understand and will pay the deposit. Use 予約金.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ホテル様 ご予約の件、承知いたしました。予約金をお支払いいたしますので、よろしくお願いいたします。 [Your Name]
You are explaining to a friend why you need to pay a deposit for a concert ticket. Write a short message explaining what a deposit (予約金) is in this context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
コンサートのチケットだけど、人気だから予約金が必要なんだ。支払うことで席を確保できるよ。
You are making a reservation for a car rental online. There's a section asking about the 予約金 policy. Write a question asking if the deposit is refundable.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この予約金は返金可能でしょうか?
Bさんは予約金について何を説明していますか?
Read this passage:
A: このレストランは予約が必要ですか? B: はい、特に週末は込み合うので、予約金をお支払いいただくことで確実に席を確保できます。 A: わかりました。予約金はいくらですか?
Bさんは予約金について何を説明していますか?
Bさんは「予約金をお支払いいただくことで確実に席を確保できます」と言っています。
Bさんは「予約金をお支払いいただくことで確実に席を確保できます」と言っています。
不動産契約における予約金は、どのような目的で支払われますか?
Read this passage:
不動産契約では、通常、物件を仮押さえするために予約金が必要となります。この予約金は、後に保証金や敷金の一部として充当されることが多いです。
不動産契約における予約金は、どのような目的で支払われますか?
文章に「物件を仮押さえするために予約金が必要となります」と書かれています。
文章に「物件を仮押さえするために予約金が必要となります」と書かれています。
このメールによると、予約金を支払わないとどうなりますか?
Read this passage:
旅行会社からのメール: 「お客様のツアー予約を確実にするため、本日中に予約金として10,000円のお支払いをお願いいたします。お支払いがない場合、ご予約はキャンセルされる可能性がございます。」
このメールによると、予約金を支払わないとどうなりますか?
メールに「お支払いがない場合、ご予約はキャンセルされる可能性がございます」と明記されています。
メールに「お支払いがない場合、ご予約はキャンセルされる可能性がございます」と明記されています。
The particles 'この' (this), '部屋の' (room's), '予約金' (deposit), 'は' (topic marker) and '必要です。' (is necessary) form a complete sentence.
The particles 'ホテル' (hotel), 'の' (possessive), '予約金' (deposit), 'を' (object marker) and '払いました。' (paid) form a complete sentence.
The particles '先に' (first), '予約金' (deposit), 'を' (object marker) and 'お支払いください。' (please pay) form a complete sentence.
人気のあるレストランなので、席を確保するために___が必要でした。
To secure a seat at a popular restaurant, a 'reservation fee' (予約金) is required.
アパートを借りる際、家賃とは別に___を支払う必要があります。
When renting an apartment, in addition to the rent, you often need to pay a 'reservation deposit' (予約金) to hold it.
コンサートのチケットを予約するには、事前に___を支払わなければなりません。
To reserve concert tickets, you must pay a 'reservation fee' (予約金) in advance.
このホテルはキャンセルしても___が返金されません。
This hotel does not refund the 'reservation fee' (予約金) even if you cancel.
留学プログラムに申し込む際、参加を確定させるために___が求められました。
When applying for the study abroad program, a 'reservation deposit' (予約金) was required to confirm participation.
人気のツアーだったので、すぐに___を払って申し込みました。
Since it was a popular tour, I immediately paid the 'reservation fee' (予約金) and signed up.
レストランの席を確保するために、通常何が必要ですか?
レストランの席を確保するためには、しばしば予約金が必要です。
ホテルを予約したが、宿泊せずにキャンセルした場合、どの費用が返金されないことがありますか?
予約金を支払った後でキャンセルすると、通常、予約金は返金されません。
コンサートのチケットを先行予約する際、購入手続きの初期に求められるのは何ですか?
コンサートのチケット先行予約では、席を確保するために予約金が求められることがあります。
予約金は、サービスを完全に利用した後に支払われるものです。
予約金は、サービスを予約する際に、事前に支払われるものです。
結婚式の会場を予約する際には、通常、予約金が必要となります。
結婚式場のような大きな予約では、場所を確保するために予約金がよく用いられます。
予約金は、キャンセルした場合には常に全額返金されます。
多くの場合、予約金はキャンセルした場合に返金されないか、一部のみ返金されることが多いです。
When do you need to pay the reservation fee?
Is this reservation fee refundable?
Can I secure a room without a reservation fee?
Read this aloud:
予約金の支払いを確認してください。
Focus: よやくきんの しはらいを かくにんしてください
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
予約金はいくらになりますか?
Focus: よやくきんは いくらに なりますか
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
予約金を払えば、確実に部屋が確保できます。
Focus: よやくきんを はらえば、かくじつに へやが かくほできます
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are making a reservation for a popular restaurant that requires a deposit. Write a short email in Japanese confirming your reservation and mentioning that you will pay the deposit. Use polite language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇レストラン様 先日、お電話にて予約いたしました田中と申します。〇月〇日〇時の予約の件、改めてご確認させていただきます。 予約金は当日までに支払わせていただきます。よろしくお願いいたします。 田中
You are renting an apartment and the landlord is asking for a reservation deposit. Write a short note to your landlord in Japanese, acknowledging the deposit request and asking about the payment method.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
大家様 この度はお部屋の予約金についてご連絡ありがとうございます。承知いたしました。 お支払い方法について、詳しく教えていただけますでしょうか。よろしくお願いいたします。 [あなたの名前]
Imagine you are explaining to a friend from another country about the concept of a '予約金' in Japan, specifically for hotels. Write a brief explanation in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本では、ホテルを予約する際に「予約金」を求められることがあります。これは、予約を確実にするための保証金のようなもので、たいてい宿泊料金の一部を事前に支払います。
このアパートの契約において、予約金はどのような役割を果たしますか?
Read this passage:
引っ越し先の新しいアパートの契約には、家賃の1ヶ月分の予約金が必要です。この予約金は、契約成立後に敷金の一部として充当されることになっています。もし契約が成立しなかった場合、予約金は返金されません。
このアパートの契約において、予約金はどのような役割を果たしますか?
文章中に「この予約金は、契約成立後に敷金の一部として充当されることになっています。もし契約が成立しなかった場合、予約金は返金されません。」とありますので、契約を保証するための保証金であることがわかります。
文章中に「この予約金は、契約成立後に敷金の一部として充当されることになっています。もし契約が成立しなかった場合、予約金は返金されません。」とありますので、契約を保証するための保証金であることがわかります。
なぜ人気のコンサートチケットに予約金が必要なのですか?
Read this passage:
人気のコンサートチケットは、発売と同時に予約金が必要となることが多いです。これは、無断キャンセルを防ぎ、本当にチケットを求める人に確実に届けたいという主催者側の意図があります。予約金は、チケット代金の一部として支払われます。
なぜ人気のコンサートチケットに予約金が必要なのですか?
文章中に「これは、無断キャンセルを防ぎ、本当にチケットを求める人に確実に届けたいという主催者側の意図があります。」と明記されています。
文章中に「これは、無断キャンセルを防ぎ、本当にチケットを求める人に確実に届けたいという主催者側の意図があります。」と明記されています。
予約金を支払う際に最も注意すべきことは何ですか?
Read this passage:
日本の旅館では、宿泊予約時に予約金を支払う習慣があります。この予約金は、キャンセルポリシーに基づき、キャンセル時期によっては返金されない場合があります。予約金を確認する際は、必ずキャンセルポリシーを読んでおくことが重要です。
予約金を支払う際に最も注意すべきことは何ですか?
文章の最後に「予約金を確認する際は、必ずキャンセルポリシーを読んでおくことが重要です。」と書かれています。
文章の最後に「予約金を確認する際は、必ずキャンセルポリシーを読んでおくことが重要です。」と書かれています。
This sentence means 'I paid the hotel reservation fee.'
This sentence asks 'How much is the reservation fee for the new apartment?'
This sentence means 'A reservation fee is required for this tour.'
人気のあるレストランなので、席を確保するためには事前に___を支払う必要があります。
To secure a seat at a popular restaurant, you need to pay a reservation fee in advance. 「予約金」 (yoyakukin) refers specifically to money paid to secure a reservation.
このアパートの賃貸契約では、最初に一ヶ月分の家賃と___が必要です。
In a rental agreement, a 'reservation deposit' (予約金) might be required to hold the property before the main contract. While '保証金' (hoshōkin - security deposit) is also common, '予約金' is more immediate for securing an initial hold.
コンサートのチケットは完売しましたが、もしキャンセルが出れば___を払って購入できます。
Even if tickets are sold out, if there's a cancellation, you might be able to secure one by paying a 'reservation fee' (予約金). This implies holding a spot on a waiting list or for a potential re-release.
新しい車を購入する際、ディーラーは車両を確保するために数万円の___を要求しました。
When buying a new car, a dealer might ask for a 'reservation fee' (予約金) to secure the vehicle, especially if it's in high demand or being custom-ordered. 「手付金」 (tetsukekin - earnest money) is also possible but 「予約金」 fits the securing-a-reservation context well.
結婚式場の予約には高額な___が必要ですが、後で結婚式費用に充当されます。
A high 'reservation fee' (予約金) is often required for wedding venues, which is later applied to the total wedding cost. This secures the date and venue.
夏休みの旅行を計画しており、ホテルに___を支払って部屋を仮押さえしました。
To temporarily hold a room for a summer vacation trip, a 'reservation fee' (予約金) would be paid to the hotel. 「前金」 (maekin - advance payment) is similar, but 「予約金」 emphasizes securing the reservation.
The hotel stated they couldn't secure the room without a reservation deposit.
The reservation deposit for the apartment was two months' rent.
A reservation deposit is required to confirm participation in the event.
Read this aloud:
このツアーの予約金はいくらですか?
Focus: いくらですか
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
予約金は返金されますか?
Focus: 返金されますか
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
予約金のお支払い方法を教えてください。
Focus: お支払い方法
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're trying to book a popular ryokan (Japanese inn) for a holiday weekend. They've asked for a 予約金 (yoyakukin). Write an email to the ryokan confirming your payment and asking for details about the next steps. Include phrases about the amount paid and your excitement for the stay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇旅館様 先日はお電話でのご予約、ありがとうございました。予約金として〇円をお支払いいたしましたので、ご確認いただけますでしょうか。お支払い確認後、今後の手続きについてご案内いただけると幸いです。滞在を大変楽しみにしています。 よろしくお願いいたします。
You are renting an apartment in Japan. The landlord requires a 予約金 (yoyakukin) to hold the unit before the main contract is signed. Write a short note to your friend explaining this system and asking for advice on how much is typical.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やあ、[友達の名前]! 今度借りるアパートなんだけど、本契約の前に予約金が必要なんだって。これって一般的なのかな?どれくらいが相場か知ってる?ちょっと心配でさ。
Your company is organizing a large event and needs to secure a venue. The venue charges a 予約金 (yoyakukin) that is non-refundable. Write a brief internal memo to your team explaining this condition and reminding them of the importance of firm attendance numbers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
関係者各位 先日決定いたしましたイベント会場につきまして、予約金〇円が既に発生しており、こちらは返金不可となります。つきましては、参加人数の最終確認を早急に行い、変更がないよう徹底してください。ご協力をお願いいたします。
この文章から、予約金について最も適切に読み取れることは何ですか?
Read this passage:
引っ越しシーズンは物件探しが難しくなるため、良い物件を見つけたらすぐに予約金を入れるのが一般的です。しかし、契約をキャンセルした場合、この予約金は返還されないことが多いので注意が必要です。特に、人気のエリアでは競争が激しいため、慎重な判断が求められます。
この文章から、予約金について最も適切に読み取れることは何ですか?
引っ越しシーズンは良い物件を見つけたらすぐに予約金を入れるのが一般的だが、キャンセル時の返還不可や人気エリアでの競争の激しさに注意が必要だと述べているため、「慎重な検討」が最も適切です。
引っ越しシーズンは良い物件を見つけたらすぐに予約金を入れるのが一般的だが、キャンセル時の返還不可や人気エリアでの競争の激しさに注意が必要だと述べているため、「慎重な検討」が最も適切です。
予約金が請求された後、購入者がしなかった場合にチケットの権利を失うのはどのような状況ですか?
Read this passage:
コンサートチケットの先行予約では、当選した場合に購入が確定し、予約金が請求されます。この予約金は、チケット料金の一部として扱われるのが通例です。もし、指定された期日までに残金が支払われない場合、予約金は没収され、チケットの権利を失うことがあります。
予約金が請求された後、購入者がしなかった場合にチケットの権利を失うのはどのような状況ですか?
文章には「指定された期日までに残金が支払われない場合、予約金は没収され、チケットの権利を失うことがあります」と明記されています。
文章には「指定された期日までに残金が支払われない場合、予約金は没収され、チケットの権利を失うことがあります」と明記されています。
自動車の予約金に関して、購入者が事前に確認すべき最も重要な点は何ですか?
Read this passage:
新しい自動車を購入する際、多くのディーラーでは注文時に予約金が必要です。この予約金は、車両の確保やカスタマイズの手配のために使われます。通常、車両の納車時に残りの金額と相殺される形で精算されますが、契約解除の場合の返金ポリシーはディーラーによって異なるため、事前に確認が重要です。
自動車の予約金に関して、購入者が事前に確認すべき最も重要な点は何ですか?
「契約解除の場合の返金ポリシーはディーラーによって異なるため、事前に確認が重要です」と明確に述べられています。
「契約解除の場合の返金ポリシーはディーラーによって異なるため、事前に確認が重要です」と明確に述べられています。
This sentence means, 'You need to pay the reservation fee for the hotel.' The particles and verb conjugation follow standard Japanese grammar.
This sentence means, 'Popular restaurants often require a reservation fee.' The structure uses '~ことが 多いです' to express 'it is often the case that...'.
This sentence means, 'First, a reservation fee is required for the tour application.' '~には' indicates the purpose or condition for something.
以下の状況で「予約金」が最も適切に用いられるのはどれですか?
予約金は、サービスや場所を確保するために事前に支払うお金です。敷金は保証金であり、手付金は購入代金の一部で、いずれも予約金とは異なります。
ホテルが宿泊客に「予約金」を求める主な理由は何ですか?
予約金は、予約の確実性を高め、万が一のキャンセル時にホテルが被る経済的損失を軽減するために設定されます。
「予約金」と「手付金」の違いについて、最も正確な記述はどれですか?
予約金は主にサービスや場所の確保に用いられ、手付金は売買契約の成立を確実にするために商品代金の一部として支払われます。
結婚式場の予約には、通常、高額な予約金が必要とされることが多い。
結婚式場のような高額なサービスや特別な場所の予約には、キャンセルのリスクが高いため、高額な予約金が設定されることが一般的です。
コンサートのチケットをオンラインで購入する際、座席を指定するために支払う追加料金は「予約金」である。
座席を指定するための追加料金は、通常、サービス料やアップグレード料金であり、「予約金」とは異なります。予約金は予約を確保するための初期の支払い全般を指します。
美容院でパーマの予約をする際、施術前に一部を支払うよう求められた場合、それは「予約金」とみなされる。
美容院のようなサービス業で、予約を確実にするために事前に一部を支払うのは、予約金の一形態とみなされます。
This is a popular event, so I recommend paying the reservation deposit early.
If you cancel, the reservation deposit will not be refunded.
Does this package include the reservation deposit, or is it required separately?
Read this aloud:
予約金をお支払いいただいたので、お席は確保されています。
Focus: 予約金をお支払いいただいたので
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ホテルの予約金はいくらになりますか?
Focus: 予約金はいくらになりますか
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
予約金を支払うことで、確実にその日程を押さえることができます。
Focus: 予約金を支払うことで
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are booking a popular traditional inn (ryokan) for a special occasion. Write an email to the ryokan to confirm your reservation and inquire about the 予約金 (yoyakukin).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇旅館様 先日はお電話にて〇月〇日の宿泊を予約させていただきました〇〇と申します。特別な記念日のため、貴旅館を選ばせていただきました。つきましては、予約金の支払い方法と期日についてご確認させていただきたく、ご連絡いたしました。お忙しいところ恐縮ですが、ご返信いただけますと幸いです。 よろしくお願いいたします。 〇〇
You are renting an apartment. The landlord requires a 予約金 (yoyakukin) to secure the unit. Write a short message to a friend explaining this requirement and asking for advice on how to pay it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ねえ、アパートを借りることになったんだけど、大家さんから予約金が必要って言われたんだ。結構な金額なんだけど、どうやって払うのがいいかな?銀行振込とか?もし何か知ってたら教えてほしいな。
You are a customer service representative for a travel agency. A customer is asking about the 予約金 (yoyakukin) for a tour package. Write a clear explanation of what it is and its purpose.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お客様、お問い合わせありがとうございます。ツアーパッケージの予約金についてご説明いたします。予約金は、お客様のお席や宿泊施設を確実に確保するためのものでございます。これはツアー料金の一部として充当され、万が一キャンセルされる場合は、弊社のキャンセルポリシーに基づき処理されます。詳細については、改めてご案内させていただきます。
このレストランの予約金について、一般的な予約金と異なる点は何ですか?
Read this passage:
先日、人気のレストランを予約したのですが、予約金を支払うよう求められました。予約金は通常、予約を確定させるために支払われるもので、キャンセルした場合は返金されないことが多いです。しかし、このレストランでは、来店時に全額返金されると説明されました。これは珍しいケースかもしれません。
このレストランの予約金について、一般的な予約金と異なる点は何ですか?
一般的な予約金はキャンセル時に返金されないことが多いが、このレストランでは来店時に全額返金されると記載されているため。
一般的な予約金はキャンセル時に返金されないことが多いが、このレストランでは来店時に全額返金されると記載されているため。
この予約金の主な目的は何ですか?
Read this passage:
海外旅行のツアーを申し込む際、旅行会社から予約金が必要だと言われました。旅行会社によると、この予約金は航空券やホテルの手配を確実に進めるためのもので、ツアー料金の一部に充当されるとのこと。もしツアーをキャンセルした場合、キャンセル料が発生し、予約金から差し引かれる場合があるそうです。
この予約金の主な目的は何ですか?
passageでは「この予約金は航空券やホテルの手配を確実に進めるためのもの」と明記されています。
passageでは「この予約金は航空券やホテルの手配を確実に進めるためのもの」と明記されています。
もしこの賃貸契約が成立しなかった場合、予約金はどうなりますか?
Read this passage:
新しい賃貸物件を契約するにあたり、不動産会社から「予約金」という名目で手付金の支払いを求められました。この予約金は、他の希望者が現れる前に物件を確保するためのもので、もし契約に至らなかった場合でも、一定の手数料を差し引いて返金されるとのことでした。契約が成立すれば、敷金や礼金の一部として充当されるそうです。
もしこの賃貸契約が成立しなかった場合、予約金はどうなりますか?
passageに「もし契約に至らなかった場合でも、一定の手数料を差し引いて返金される」と記載されています。
passageに「もし契約に至らなかった場合でも、一定の手数料を差し引いて返金される」と記載されています。
This sentence means 'I paid the travel reservation fee.' The correct order follows the typical Japanese sentence structure: topic (旅行), object (予約金), particle (を), and verb (支払いました).
This translates to 'How much is the reservation fee for the apartment?' The sentence starts with the subject 'apartment' followed by the possessive particle 'の', then '予約金', the topic particle 'は', and the question 'いくらですか'.
This means 'If you cancel, the reservation fee will not be refunded.' The conditional clause 'もしキャンセルする場合' comes first, followed by the main clause '予約金は返金されません', with '予約金' as the topic.
/ 168 correct
Perfect score!
Summary
予約金 is a deposit you pay upfront to secure a booking.
- deposit
- advance payment
- reservation fee
مثال
ホテルを予約する際に、予約金が必要ですか?
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات travel
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.