At the A1 level, you should learn 'nakanaori suru' as a basic phrase for friendship. Think of it as 'making up.' At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember the pattern 'Friend to nakanaori suru.' It's a very positive word. When you learn 'kenka' (fight/quarrel), 'nakanaori' is the natural partner to that word. You might hear it in simple cartoons or children's books. The focus for A1 learners is recognizing the word when someone says 'Nakanaori shiyou!' (Let's make up!). It is an essential part of basic social interaction in Japanese, similar to learning how to say 'sorry' or 'thank you.' You should practice saying it with a smile to show you want to be friends again. Even if you don't know many words, 'Nakanaori?' with a questioning tone can be a very powerful way to fix a small misunderstanding with a Japanese speaker.
At the A2 level, you can start using 'nakanaori suru' in different tenses. You should be able to say 'Nakanaori shimashita' (I made up) or 'Nakanaori shitai desu' (I want to make up). You will also start to see the noun form 'nakanaori' used with other verbs, like 'nakanaori no tegami' (a make-up letter). At this level, you should understand that this word is specifically for personal relationships like friends and family. You can use it to describe your weekend: 'Tomodachi to kenka shimashita ga, sugu ni nakanaori shimashita' (I fought with my friend, but we made up immediately). You are also learning the particle 'to' more deeply, so practice using it to link the people involved in the reconciliation. This word helps you move beyond basic descriptions and start talking about the 'drama' of daily life and how you resolve it.
As a B1 learner, you should understand the nuance of 'nakanaori suru' compared to other words. You now know it's about 'fixing' (naoru) the 'relationship' (naka). You should be comfortable using it in more complex sentences, such as 'Nakanaori suru no wa muzukashii' (Making up is difficult) or using it with 'koto' to make it a subject. You should also recognize the causative form 'nakanaori saseru' (to make someone make up), which is common in stories or when talking about your role as a mediator. At B1, you are expected to understand the social importance of 'wa' (harmony) and how 'nakanaori' serves that goal. You might encounter this word in more detailed reading passages about social psychology or in more mature anime series where characters struggle with their pride before finally reconciling. You should also start to notice the adverbs that often accompany it, like 'yatto' (finally) or 'sassato' (quickly/without delay).
At the B2 level, you should be able to discuss the concept of 'nakanaori' in the context of Japanese society and culture. You can use the word to talk about conflict resolution strategies. You should also be able to distinguish it clearly from the formal 'wakai' (legal reconciliation) and use each appropriately. You might use 'nakanaori' in a business setting when talking informally about internal team dynamics, showing you understand the 'uchi/soto' (inside/outside) distinction. You should be able to handle conditional forms like 'Nakanaori shinakereba, kankei ga waruku naru' (If we don't make up, the relationship will get worse). Your vocabulary should also include related idioms like 'mizu ni nagasu' (let it flow away). At this stage, you are not just using the word; you are using it to navigate social situations with the correct level of emotional intelligence and cultural awareness.
For C1 learners, 'nakanaori suru' becomes a point of departure for discussing deeper interpersonal themes. You can analyze the 'nakanaori' process in literature or film, discussing the 'kikkake' (catalyst) and the 'kuuki' (atmosphere) surrounding the event. You should be able to use the word in sophisticated ways, such as 'Hyoumenteki na nakanaori' (a superficial reconciliation) versus 'Kokoro kara no nakanaori' (a reconciliation from the heart). You can also discuss the role of third-party mediators in Japanese 'nakanaori' and compare it to Western styles of direct conflict resolution. At this level, you should be able to use the word in nuanced debates about social harmony and the pressures of maintaining relationships in a group-oriented society. You understand that 'nakanaori' isn't just an action, but a ritual that reinforces social structures.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'nakanaori suru.' You can use it with perfect timing and tone, understanding all the unstated social cues that lead up to it. You can write essays or give presentations on the evolution of the concept of reconciliation in Japanese history, perhaps linking 'nakanaori' to ancient concepts of purification and the restoration of order. You can use the word in highly idiomatic and creative ways, perhaps in poetry or high-level creative writing. You understand the subtle differences between 'nakanaori' and every other synonym in the Japanese lexicon, and you can choose the perfect word for the most specific of emotional contexts. You are also able to explain the concept to others in Japanese, using complex grammatical structures and a wide array of related vocabulary to capture the full depth of the term.

仲直りする في 30 ثانية

  • Nakanaori suru is the standard Japanese phrase for 'making up' with someone after a fight or disagreement.
  • It combines 'naka' (relationship) and 'naori' (fixing), literally meaning to fix a broken relationship.
  • It is used for personal connections like friends, family, and partners, rather than formal or legal disputes.
  • The process often involves an apology and a mutual desire to restore the social harmony known as 'wa'.

The Japanese verb 仲直りする (nakanaori suru) is a cornerstone of interpersonal harmony in Japanese culture. At its core, it translates to 'to reconcile' or 'to make up' after a disagreement, fight, or period of tension. The word is composed of two primary parts: 仲 (naka), which refers to the relationship or the 'space between' people, and 直り (naori), the continuative form of the verb naoru, meaning to be fixed, repaired, or healed. Therefore, the literal essence of the word is 'the fixing of the relationship.' This term is used extensively in daily life, from toddlers in a sandbox to long-married couples and close friends. Unlike more formal terms for reconciliation used in legal or political contexts, 仲直りする carries a warm, personal nuance, suggesting a return to a state of emotional closeness and mutual trust.

Interpersonal Dynamic
It describes the process where two parties acknowledge a rift and decide to move past it, often involving an apology or a mutual agreement to forget the grievance.
Emotional Resonance
It implies a healing of feelings. It is not just about stopping the fight, but about restoring the 'naka' (relationship) to its original, healthy state.

喧嘩したけど、やっと仲直りしたよ。
(Kenka shita kedo, yatto nakanaori shita yo.)
We fought, but we finally made up.

In Japanese society, maintaining wa (harmony) is paramount. Consequently, 仲直りする is not just an action but a social necessity. When a conflict occurs, the 'air' or kuuki becomes heavy. The act of nakanaori clears this air. It is often accompanied by small gestures, such as sharing a meal or giving a small gift, known as a nakanaori no shirushi (a token of reconciliation). This verb is versatile; it can be used by the participants themselves or by a third party describing the situation. For instance, a mother might tell her children, 'Nakanaori shinasai!' (Make up!), emphasizing the imperative nature of restoring peace within the family unit.

親友と仲直りするために、手紙を書きました。
(Shinyuu to nakanaori suru tame ni, tegami o kakimashita.)
I wrote a letter in order to make up with my best friend.

Frequency of Use
This is an extremely common phrase in Japanese media, including anime, manga, and TV dramas, where interpersonal conflict and its resolution are central themes.

Furthermore, the word is often used in the context of romantic relationships. When a couple has a 'lovers' quarrel' (chiwa-genka), the goal is always nakanaori. In these contexts, the word carries a sense of relief and the strengthening of bonds. Interestingly, while the word itself is simple, the social protocols surrounding it can be complex, involving timing, the level of politeness used during the apology, and the non-verbal cues that indicate one is ready to be 'fixed' (naoru) in the eyes of the other person.

彼らはすぐに仲直りするだろう。
(Karera wa sugu ni nakanaori suru darou.)
They will probably make up soon.

Using 仲直りする (nakanaori suru) correctly requires understanding its grammatical structure, which follows the standard pattern for suru-verbs. However, because reconciliation is inherently a reciprocal or social act, the particles used with it are crucial. The most common way to express 'to make up with [someone]' is using the particle と (to), which means 'with.' Alternatively, if you are talking about two people making up with each other, you use the particle が (ga) or は (wa) to mark the plural subject.

Pattern A: A and B reconcile
[A] と [B] が 仲直りする。
Example: 太郎と花子が仲直りした。(Taro and Hanako made up.)
Pattern B: A reconciles with B
[A] が [B] と 仲直りする。
Example: 私は妹と仲直りしたい。(I want to make up with my younger sister.)

どうやって彼女と仲直りすればいいですか?
(Dou yatte kanojo to nakanaori sureba ii desu ka?)
How should I go about making up with her?

The verb can be conjugated into various forms to express different nuances. For example, the tai-form (nakanaori shitai) expresses a desire to reconcile, which is a common sentiment after a fight. The te-form can be used to link actions, such as 'making up and then going out for dinner.' Because it is a suru-verb, it is very flexible. You can also turn it into a noun by simply using 仲直り. For instance, nakanaori no kissu (a make-up kiss) or nakanaori no shirushi (a token of reconciliation).

In more formal settings, while 仲直りする is understood, Japanese speakers might opt for 和解する (wakai suru), especially when discussing legal disputes or formal apologies between organizations. However, if a manager is encouraging two coworkers to fix their personal relationship, 仲直りする is perfectly appropriate as it emphasizes the human element of the connection. It's also worth noting the use of adverbs like yatto (finally) or nakanaka (not easily) with this verb to describe the difficulty or relief associated with the reconciliation process.

二人は仲直りするきっかけを探している。
(Futari wa nakanaori suru kikkake o sagashite iru.)
The two of them are looking for an opportunity to make up.

The 'Kikkake' (Catalyst)
In Japanese culture, the 'kikkake' or opportunity/trigger is vital. People often wait for a specific moment, like a birthday or a group event, to 'nakanaori suru' without it feeling forced or awkward.

Finally, consider the use of the causative form nakanaori saseru (to make/let someone make up). This is used when a third party, like a teacher or a mutual friend, intervenes to help two people reconcile. This role of the 'mediator' is very common in Japanese social dynamics, where direct confrontation is avoided and third-party assistance is often welcomed to save face for both sides during the nakanaori process.

お母さんが、兄弟を仲直りさせた
(Okaasan ga, kyoudai o nakanaori saseta.)
The mother made the brothers make up.

You will encounter 仲直りする (nakanaori suru) in almost every facet of Japanese life that involves human emotion. One of the most common places is in the household. Parents frequently use this word when mediating between siblings. It's a foundational word learned in early childhood, often accompanied by the 'yubikiri' (pinky swear) ritual. In this context, it teaches children the importance of forgiveness and the restoration of social bonds, which is a key part of Japanese socialization.

「ほら、握手して仲直りしなさい。」
("Hora, akushu shite nakanaori shinasai.")
"Come on, shake hands and make up."

In the world of entertainment, nakanaori is a pivotal plot point. In 'slice-of-life' anime or school dramas, a fallout between best friends and their eventual nakanaori often forms the emotional climax of an episode or arc. The word is used to signal the resolution of tension and the return to the status quo. You'll hear characters whispering, 'Nakanaori dekita?' (Were you able to make up?), showing the concern friends have for each other's relationships. It's a word that carries a lot of narrative weight because it represents the overcoming of pride and the choice of the relationship over being 'right.'

Romantic Dramas
In romance, the 'nakanaori' scene is often a tear-jerker. It usually involves a heartfelt apology, a confession of how much the person was missed during the fight, and a physical gesture like a hug.
Reality TV
Shows like 'Terrace House' often revolve around housemates having conflicts and the group's collective effort to get them to 'nakanaori suru' to maintain the harmony of the house.

In the workplace, while the environment is more professional, 仲直りする is still used among colleagues who have a close relationship. If two team members have a disagreement over a project, a senior colleague might take them out for drinks (nomikai) specifically to facilitate a nakanaori. In this 'izakaya' culture, the word might not be spoken explicitly during the drinking, but the purpose of the gathering is understood by everyone as a chance to 'fix the relationship' through informal social interaction.

昨日の飲み会で、部長と仲直りできました
(Kinou no nomikai de, buchou to nakanaori dekimashita.)
At yesterday's drinking party, I was able to make up with the department head.

Lastly, social media and messaging apps like LINE are hotbeds for nakanaori. There are even specific sets of stickers (stamps) designed to help people apologize and initiate a nakanaori. These stickers often feature cute characters looking sorry or offering a small gift, providing a low-pressure way to break the ice after a quarrel. In digital communication, the word is often used in the form of a question: 'Mou nakanaori shita?' (Have you guys made up yet?), as friends check in on the status of a known conflict.

While 仲直りする (nakanaori suru) is a relatively straightforward verb, English speakers often make mistakes regarding its nuance, formality, and the specific verbs it is frequently confused with. The most common error is confusing it with the simple act of apologizing (ayamaru). While an apology is often part of the process, nakanaori suru describes the *result* or the mutual restoration of the relationship, not just the single-sided act of saying sorry.

Mistake 1: Confusing with 'Ayamaru' (To Apologize)
You can apologize (ayamaru) without the other person accepting it. However, you cannot 'nakanaori suru' alone; it requires both parties to return to a good state.
Mistake 2: Using it for Formal/Legal Disputes
Using nakanaori suru in a courtroom or a formal business contract would sound childish. In those cases, wakai suru (和解する) is the correct, professional term.

裁判で仲直りしました
(Saiban de nakanaori shimashita.)
裁判で和解しました
(Saiban de wakai shimashita.)
We reached a settlement in court.

Another mistake involves the particle usage. English speakers might try to use o (the object marker) when they should use to (the reciprocal marker). For example, saying 'Kanojo o nakanaori suru' (to reconcile her) is grammatically incorrect unless you mean you are *causing* her to reconcile with someone else (which would be nakanaori saseru). If you are the one doing the making up, it must be 'Kanojo (with) nakanaori suru.'

There is also a subtle mistake regarding the 'completeness' of the action. Because nakanaori suru implies a restoration of a *previous* good state, you cannot use it for people who were never friends to begin with. If two enemies decide to stop fighting and become friends for the first time, you might use uchi-tokeru (to open up to each other) or nakayoku naru (to become friendly), rather than nakanaori suru, which specifically suggests 'fixing' something that was broken.

知らない人と仲直りした
(Shiranai hito to nakanaori shita.)
知らない人と仲良くなった
(Shiranai hito to nakayoku natta.)
I became friends with a stranger.

Lastly, be careful with the tense. In Japanese, saying 'Nakanaori shite iru' (present continuous) often implies the *state* of having already made up and now being on good terms, rather than the ongoing process of making up. If you are currently in the middle of a discussion to resolve a fight, you might say 'Nakanaori-chuu' (in the middle of making up) or 'Nakanaori shiyou to shite iru' (trying to make up).

To truly master 仲直りする (nakanaori suru), it's helpful to compare it with other Japanese words that deal with conflict resolution and relationship building. Each word has a specific 'register' (formality level) and 'domain' (context where it is used). While nakanaori is the go-to for personal relationships, others are better suited for legal, social, or psychological contexts.

和解する (Wakai suru)
This is the formal, academic, or legal version of reconciliation. It's used for court settlements, international diplomacy, or formal business disputes. It lacks the 'warmth' of nakanaori.
仲良くなる (Nakayoku naru)
This means 'to become friends' or 'to get on well.' It's used for new relationships or general states of friendship, whereas nakanaori specifically requires a prior conflict to have occurred.
打ち解ける (Uchitokeru)
This means 'to open up' or 'to break the ice.' It describes the emotional melting of barriers between people, often used when people who were stiff or awkward with each other finally start to relax.

ようやく彼と打ち解けることができた。
(Youyaku kare to uchitokeru koto ga dekita.)
I was finally able to open up and feel at ease with him.

There are also idiomatic expressions. For example, moto no saya ni osamaru (to return to the original scabbard) is a colorful way to say that a couple that had broken up or had a major fight has gotten back together. Another is mizu ni nagasu (to let it flow away in the water), which means to 'let bygones be bygones' or to forgive and forget. While nakanaori suru is the action of reconciling, mizu ni nagasu is the psychological choice to let the grievance go.

In a more informal or slangy context, young people might use moto-doori (back to the way it was). For example, 'Yatto moto-doori da ne' (We're finally back to normal, aren't we?). This emphasizes the restoration of the comfortable status quo. For very serious reconciliations where deep-seated resentment is involved, the word shufuku (修復 - restoration/repair) might be used, such as kankei o shufuku suru (to repair the relationship), which sounds more deliberate and effortful than the natural-sounding nakanaori.

過去の過ちを水に流して、仲直りしましょう。
(Kako no ayamachi o mizu ni nagashite, nakanaori shimashou.)
Let's let past mistakes go and make up.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The kanji '直' in 'naori' is the same one used for 'honesty' (shojiki) and 'straight' (chokusetsu), suggesting that a repaired relationship is one that has been 'straightened out.'

دليل النطق

UK /nɑː.kɑː.nɑː.oʊ.riː suː.ruː/
US /nɑ.kɑ.nɑ.o.ri su.ru/
Nakanaori has a relatively flat pitch accent in many dialects, but typically the 'na' is slightly higher in the standard 'Heiban' (flat) pattern.
يتقافى مع
Kaminari (thunder) Tonari (neighbor) Hajimari (beginning) Maturi (festival) Hikari (light) Inori (prayer) Owari (end) Yukkuri (slowly)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'naka' as 'nay-ka'.
  • Over-emphasizing the 'u' in 'suru' (it should be very short).
  • Using an English 'r' instead of the Japanese flap for 'ri' and 'ru'.
  • Confusing the pitch accent with 'naosu' (to fix).
  • Treating 'nakanaori' as four separate syllables rather than a flowing compound.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Kanji is common, but requires knowledge of the 'nao' reading for '直'.

الكتابة 3/5

The kanji for 'naka' and 'nao' are standard but must be written correctly.

التحدث 2/5

Pronunciation is simple and follows standard suru-verb patterns.

الاستماع 2/5

Very common in spoken Japanese; easy to recognize once learned.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

仲 (naka) 直る (naoru) 喧嘩 (kenka) 謝る (ayamaru) 友達 (tomodachi)

تعلّم لاحقاً

和解 (wakai) 妥協 (dakyou) 修復 (shufuku) 打ち解ける (uchitokeru) 水に流す (mizu ni nagasu)

متقدم

確執 (kakushu) 反目 (hanmoku) 氷解 (hyoukai - melting of tension) 雪解け (yukidoke - thawing of relations) 融和 (yuuwa - harmony/blending)

قواعد يجب معرفتها

Suru-verbs (Group 3)

仲直りする -> 仲直りします -> 仲直りした

Particle 'to' for reciprocal actions

彼と仲直りする (Make up with him)

Causative form (saseru)

二人を仲直りさせる (Make the two make up)

Volitional form + 'to suru'

仲直りしようとする (Try to make up)

Nominalization with 'no' or 'koto'

仲直りするのは難しい (Making up is difficult)

أمثلة حسب المستوى

1

ともだちと なかなおりしました。

I made up with my friend.

Uses the past polite form 'shimashita'.

2

なかなおりしましょう!

Let's make up!

Uses the 'shashou' (let's) form.

3

おとうとと なかなおりしたいです。

I want to make up with my younger brother.

Uses the 'tai' form to express desire.

4

なかなおりは いいことです。

Making up is a good thing.

Uses the noun 'nakanaori' as a subject.

5

ごめんね。なかなおりする?

Sorry. Shall we make up?

Informal question using the dictionary form.

6

ふたりは なかなおりしましたか?

Did the two of them make up?

Question form with 'ka'.

7

すぐ なかなおりします。

They make up quickly.

Uses the adverb 'sugu' (soon/quickly).

8

なかなおりのおかしです。

This is a 'make-up' snack (a snack given to make up).

Noun + no + Noun construction.

1

昨日、妹と仲直りしました。

Yesterday, I made up with my younger sister.

Includes a time marker 'kinou'.

2

仲直りするために、プレゼントを買いました。

I bought a present in order to make up.

Uses 'tame ni' to express purpose.

3

彼と仲直りするのは難しいです。

Making up with him is difficult.

Uses 'no wa' to nominalize the verb phrase.

4

喧嘩の後で、やっと仲直りできました。

After the fight, we were finally able to make up.

Uses the potential form 'dekita' (could/was able to).

5

仲直りしたくないですか?

Don't you want to make up?

Negative question form of 'tai'.

6

母は私たちが仲直りしてほしいと思っています。

My mother wants us to make up.

Uses 'te hoshii' to express someone else's desire.

7

仲直りして、一緒に遊びましょう。

Let's make up and play together.

Uses the te-form to connect two actions.

8

どうして仲直りしたのですか?

Why did you make up?

Uses 'no desu' for explanation/emphasis.

1

仲直りのきっかけをずっと探していました。

I had been looking for a chance to make up for a long time.

Uses 'kikkake' (opportunity/trigger).

2

あんなにひどい喧嘩をしたのに、もう仲直りしたの?

Even though you had such a bad fight, you've already made up?

Uses 'noni' to express contrast/surprise.

3

先生が二人に仲直りするように言いました。

The teacher told the two of them to make up.

Uses 'youni iu' for indirect commands.

4

仲直りした証拠に、握手をしましょう。

As proof that we've made up, let's shake hands.

Uses 'shouko' (proof/evidence).

5

彼は意地を張って、なかなか仲直りしようとしません。

He is being stubborn and won't try to make up at all.

Uses the volitional form + 'to shinai' (won't try to).

6

仲直りするのは、どちらかが謝らなければなりません。

To make up, one of us has to apologize.

Uses 'nakereba narimasen' (must).

7

親友と仲直りできて、本当に安心しました。

I'm really relieved that I could make up with my best friend.

Te-form used to express a reason for a feeling.

8

仲直りした後、二人の絆はもっと強くなりました。

After making up, the bond between the two became even stronger.

Uses 'kizuna' (bond/connection).

1

第三者が介入することで、ようやく仲直りすることができた。

Through the intervention of a third party, they were finally able to reconcile.

Uses 'koto de' to indicate a means or reason.

2

仲直りの印に、彼に食事を奢ることにした。

As a token of reconciliation, I decided to treat him to a meal.

Uses 'koto ni suru' to indicate a decision.

3

彼らは表面上は仲直りしたように見えるが、まだ溝は深い。

They seem to have made up on the surface, but the gap between them is still deep.

Uses 'hyoumen-jou' (on the surface).

4

喧嘩の原因を解決しない限り、本当の仲直りはできないだろう。

Unless the cause of the fight is resolved, a true reconciliation probably won't be possible.

Uses 'nai kagiri' (unless/as long as... not).

5

仲直りを促すために、共通の友人がパーティーを企画した。

In order to encourage reconciliation, a mutual friend planned a party.

Uses 'unagasu' (to encourage/prompt).

6

仲直りするタイミングを逃すと、一生後悔することになるかもしれない。

If you miss the timing to make up, you might end up regretting it for the rest of your life.

Uses 'to... koto ni naru' (end up...ing).

7

意地を捨てて仲直りする勇気を持つことが大切だ。

It is important to have the courage to throw away one's pride and make up.

Uses 'iji o suteru' (throw away pride/stubbornness).

8

仲直りした後の二人の会話は、以前よりもぎこちなかった。

The conversation between the two after making up was more awkward than before.

Uses 'gikochinai' (awkward/clumsy).

1

長年の確執を経て、二つの家系はようやく仲直りへと踏み出した。

After years of feuding, the two families finally took a step toward reconciliation.

Uses 'kakushu' (feud/discord) and 'fumidasu' (to step forward).

2

仲直りという言葉では片付けられないほど、事態は深刻化している。

The situation has become so serious that it cannot be settled with a word like 'reconciliation'.

Uses 'katazukerarenai' (cannot be settled/brushed aside).

3

和解と仲直りは似て非なるものであり、後者には多分に感情的な要素が含まれる。

Reconciliation (wakai) and making up (nakanaori) are similar but different; the latter contains many emotional elements.

Uses 'nite-hinaru' (similar yet different).

4

仲直りのプロセスにおいて、自己の過ちを認めることは不可欠なステップである。

In the process of reconciliation, admitting one's own mistakes is an indispensable step.

Uses 'fukaketsu' (indispensable/essential).

5

互いの価値観の相違を認め合うことが、真の仲直りへの近道だ。

Recognizing each other's differences in values is the shortcut to true reconciliation.

Uses 'chikamichi' (shortcut).

6

仲直りしたとはいえ、失われた信頼を完全に取り戻すには時間がかかるだろう。

Even though they've made up, it will likely take time to completely regain the lost trust.

Uses 'to wa ie' (even though/albeit).

7

彼女は仲直りのための妥協案を提示したが、彼はそれを拒絶した。

She presented a compromise for the sake of making up, but he rejected it.

Uses 'dakyou-an' (compromise proposal).

8

仲直りの儀式は、文化によって多種多様な形態をとる。

Rituals of reconciliation take a wide variety of forms depending on the culture.

Uses 'tashu-tayou' (wide variety).

1

歴史的な和解が、国民同士の草の根レベルでの仲直りへと波及することを願う。

I hope that the historical reconciliation (wakai) will ripple out into a grassroots-level making up (nakanaori) between the citizens.

Uses 'hakyuu suru' (to ripple out/spread).

2

仲直りの本質は、単なる紛争の終結ではなく、魂の共鳴の再発見にあるのかもしれない。

The essence of reconciliation may lie not in the mere end of conflict, but in the rediscovery of the resonance of souls.

Uses 'honshitsu' (essence) and 'kyoumei' (resonance).

3

言葉を介さずとも、眼差し一つで仲直りが成立することもあるのが人間関係の妙だ。

It is the subtlety of human relationships that reconciliation can sometimes be established with a single glance, without the need for words.

Uses 'kansei' (establishment/completion) and 'myou' (subtlety/charm).

4

仲直りを拒むことは、自らを過去の呪縛の中に閉じ込めることに等しい。

Refusing to make up is equivalent to trapping oneself within the shackles of the past.

Uses 'jubaku' (shackles/spell) and 'hitoshii' (equivalent to).

5

葛藤を乗り越えた末の仲直りは、以前の平穏よりも深い充足感をもたらす。

Reconciliation after overcoming conflict brings a deeper sense of fulfillment than the previous tranquility.

Uses 'kattou' (conflict/struggle) and 'juusokukan' (sense of fulfillment).

6

社会全体の調和を保つためには、個々人の仲直りの積み重ねが不可欠である。

To maintain the harmony of society as a whole, the accumulation of individual reconciliations is essential.

Uses 'tsumikasane' (accumulation).

7

仲直りの可能性を模索し続けることこそが、知性の証と言えるだろう。

Continuing to grope for the possibility of reconciliation is surely a testament to intelligence.

Uses 'mosaku' (groping/searching) and 'akashi' (testament/proof).

8

たとえ仲直りが叶わなくとも、歩み寄ろうとした事実は消えることはない。

Even if reconciliation does not come to fruition, the fact that one tried to bridge the gap will never disappear.

Uses 'ayumiyoru' (to bridge the gap/compromise).

تلازمات شائعة

すぐに仲直りする
やっと仲直りする
仲直りの印に
仲直りのきっかけ
仲直りさせる
仲直りしたい
仲直りできない
仲直りしなさい
仲直りの握手
無理に仲直りする

العبارات الشائعة

仲直りしよう

— Let's make up. This is the most common way to initiate reconciliation.

もう怒ってないよ。仲直りしよう。(I'm not angry anymore. Let's make up.)

仲直りできましたか?

— Were you able to make up? A common question asked by friends or family.

昨日の喧嘩、仲直りできましたか?(Regarding yesterday's fight, were you able to make up?)

仲直りのプレゼント

— A make-up present. A physical gift given to smooth over a conflict.

仲直りのプレゼントを買ってきたよ。(I bought a make-up present.)

仲直りのハグ

— A make-up hug. Often used in romantic or close family contexts.

最後に仲直りのハグをした。(At the end, we did a make-up hug.)

仲直りのお願い

— A request to make up. Usually a humble appeal to fix the relationship.

彼に仲直りのお願いをした。(I asked him to make up with me.)

仲直りしたばかり

— Just made up. Used when the reconciliation is very recent.

私たちは仲直りしたばかりです。(We have only just made up.)

仲直りの仕方がわからない

— Don't know how to make up. Expresses confusion about the process.

どうすればいいか、仲直りの仕方がわからない。(I don't know what to do, I don't know how to make up.)

仲直りするつもりだ

— Intend to make up. Expresses a plan or decision to reconcile.

明日、彼と仲直りするつもりだ。(I intend to make up with him tomorrow.)

仲直りする余裕がない

— No room/energy to make up. Usually implies being too stressed or angry.

今は仲直りする余裕がない。(I don't have the emotional energy to make up right now.)

仲直りの手紙

— A make-up letter. A written apology or request for reconciliation.

仲直りの手紙を書いて送った。(I wrote and sent a make-up letter.)

يُخلط عادةً مع

仲直りする vs 謝る (ayamaru)

Ayamaru is the act of apologizing. Nakanaori is the result of reconciling. You can ayamaru without a nakanaori happening.

仲直りする vs 直る (naoru)

Naoru means to be fixed (like a machine) or healed (like an illness). Nakanaori specifically refers to relationships.

仲直りする vs 和解 (wakai)

Wakai is formal reconciliation (legal/political). Nakanaori is personal/emotional.

تعبيرات اصطلاحية

"水に流す"

— To let bygones be bygones; to forgive and forget. Often the mindset needed for nakanaori.

昔のことは水に流して、仲直りしましょう。(Let's let the past go and make up.)

Common
"雨降って地固まる"

— After the rain, the ground hardens. Adversity builds character, or a fight makes a relationship stronger.

喧嘩したけど、雨降って地固まるだね。(We fought, but our bond is stronger now.)

Proverb
"元の鞘に収まる"

— To return to the original scabbard. Used when a couple reconciles after a split.

結局、二人は元の鞘に収まった。(In the end, the two of them got back together.)

Idiomatic
"雨降れば傘を差す"

— When it rains, use an umbrella. Reacting naturally to a situation—like making up when a fight happens.

喧嘩したら仲直りする、雨降れば傘を差すようなものだ。(Making up after a fight is just natural.)

Literary
"仲直りの杯を交わす"

— To exchange cups for reconciliation. Drinking together to seal a peace agreement.

二人は仲直りの杯を交わした。(The two exchanged drinks to seal their reconciliation.)

Traditional/Formal
"わだかまりが解ける"

— Ill feelings/resentment being dissolved. The internal feeling of nakanaori.

ようやく心のわだかまりが解けた。(The ill feelings in my heart finally dissolved.)

Literary
"握手で締める"

— To end/settle things with a handshake. Often used at the end of a nakanaori.

最後は握手で締めて、仲直りした。(We finished with a handshake and made up.)

Neutral
"顔を立てる"

— To save someone's face. Often a mediator helps people nakanaori by saving their face.

部長の顔を立てて、仲直りすることにした。(I decided to make up to save the manager's face.)

Social/Business
"矛を収める"

— To sheathe the spear. To stop fighting or arguing.

彼が先に矛を収めてくれたので、仲直りできた。(He stopped fighting first, so we could make up.)

Literary
"胸のつかえが下りる"

— To feel a weight lifted from one's chest. The feeling after a successful nakanaori.

仲直りして、胸のつかえが下りた。(I made up, and a weight was lifted from my chest.)

Common

سهل الخلط

仲直りする vs 仲直り (nakanaori)

Sounds like 'naosu' or 'naoru'.

Nakanaori is specifically for social relationships. Naosu is for fixing objects, and Naoru is for objects being fixed or health improving.

時計を直す (fix a watch) vs 友達と仲直りする (make up with a friend).

仲直りする vs 仲良し (nakayoshi)

Both start with 'naka'.

Nakayoshi is a noun/adjective describing the state of being close friends. Nakanaori is the verb for the act of reconciling.

私たちは仲良しです (We are close friends) vs 仲直りした (We made up).

仲直りする vs 和解 (wakai)

Same English translation 'reconciliation'.

Wakai is cold and formal. Nakanaori is warm and personal. You 'wakai' with a company, but 'nakanaori' with your mom.

裁判で和解した (Settled in court) vs 母と仲直りした (Made up with mom).

仲直りする vs 許す (yurusu)

Part of the process.

Yurusu means to forgive. You can forgive someone in your heart without ever speaking to them again (no nakanaori).

彼を許したが、仲直りはしていない (I forgave him, but we haven't made up).

仲直りする vs 仲たがい (nakatagai)

Opposite meaning but similar structure.

Nakatagai is the act of falling out or having a rift. Nakanaori is fixing that rift.

些細なことで仲たがいした (Fell out over something trivial).

أنماط الجُمل

A1

[Person] と 仲直りする。

友達と仲直りする。

A2

[Person] と 仲直りしたいです。

お兄ちゃんと仲直りしたいです。

B1

[Reason] から、仲直りしました。

謝ったから、仲直りしました。

B1

仲直りするために、[Action]。

仲直りするために、電話しました。

B2

[Third Party] が [A] と [B] を 仲直りさせた。

先生が二人を仲直りさせた。

B2

仲直りするきっかけは、[Noun] だった。

仲直りするきっかけは、共通の趣味だった。

C1

仲直りしたとはいえ、[Condition]。

仲直りしたとはいえ、まだ緊張感がある。

C2

仲直りの本質は [Noun] にある。

仲直りの本質は相互理解にある。

عائلة الكلمة

الأسماء

仲 (relationship)
直り (fixing/recovery)
仲直り (reconciliation/making up)

الأفعال

仲直りする (to reconcile)
直る (to be fixed/healed)
直す (to fix/repair)
仲良くする (to get along)

الصفات

仲が良い (on good terms)
仲が悪い (on bad terms)

مرتبط

喧嘩 (fight)
和解 (reconciliation - formal)
謝罪 (apology)
許し (forgiveness)
仲介 (mediation)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

أخطاء شائعة
  • Using 'o' instead of 'to' 彼女と仲直りする

    You make up WITH someone, so 'to' is the correct particle. 'O' would imply you are fixing the person themselves, which is incorrect.

  • Using it for fixing objects 自転車を直す

    You cannot 'nakanaori' a bicycle. Use 'naosu' for objects. 'Nakanaori' is only for people.

  • Thinking it just means 'to apologize' 謝って、仲直りした

    Apologizing (ayamaru) is the action; nakanaori is the result of both people being okay again.

  • Using it in a formal legal context 和解に合意した

    'Nakanaori' sounds too personal for a courtroom. 'Wakai' (reconciliation/settlement) is required in formal documents.

  • Confusing with 'nakayoku naru' 喧嘩したから仲直りした

    'Nakayoku naru' is for becoming friends initially. 'Nakanaori' requires a previous fight.

نصائح

Use the potential form

Saying 'nakanaori dekimashita' (was able to make up) sounds more natural than just 'nakanaori shimashita' when you want to emphasize that it took some effort or was a relief.

The 'Kikkake' is Key

In Japan, timing is everything. If you want to nakanaori, wait for a natural moment where the other person isn't busy or stressed. This 'kikkake' makes the process much smoother.

Noun + No

Don't forget you can use '仲直り' as a noun to describe things. '仲直りのプレゼント' (make-up present) is a very useful phrase to know.

Mediation

If you see two friends fighting, you can say 'Nakanaori shina yo' (Why don't you make up?) to gently encourage them to fix their relationship.

Softening the Blow

When initiating a nakanaori, start with 'Kono aida wa gomen ne' (Sorry about the other day) followed by 'Nakanaori shitai n dakedo...' (I'd like to make up...).

Kanji Practice

The kanji 仲 (naka) is very useful. It's also in 'nakama' (comrade/friend). Learning it will help you with many relationship-related words.

Anime Cues

In anime, 'nakanaori' is often the theme of 'filler' episodes or character development arcs. Practice listening for it in these emotional scenes.

Mizu ni Nagasu

Combine 'nakanaori' with the idiom 'mizu ni nagasu' to sound like a more advanced speaker. 'Zenbu mizu ni nagashite, nakanaori shiyou!'

Formality Check

Always remember: 'Nakanaori' for friends, 'Wakai' for lawyers. Mixing them up can make you sound either too cold or too immature.

The 'Naoru' Connection

Always link it to 'naoru' (to be fixed). If you think of a relationship as a broken toy that needs fixing, 'nakanaori' becomes easy to remember.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Naka' as the 'Knock' on the door of a relationship, and 'Naori' as 'Now ready' to be fixed. When you're 'Now-ready' to 'Knock', you're ready to Nakanaori!

ربط بصري

Imagine two people holding a broken heart (the naka/relationship) and using a golden hammer (naori/fixing) to mend it back together.

Word Web

Kenka (Fight) Ayamaru (Apologize) Yurusu (Forgive) Nakayoku (Getting along) Wa (Harmony) Kikkake (Chance) Tomodachi (Friend) Kazoku (Family)

تحدٍّ

Try to think of a time you had a fight with someone. Now, explain in Japanese how you 'nakanaori shita' (made up) with them. What was the 'kikkake' (trigger)?

أصل الكلمة

The word is a native Japanese (Yamato Kotoba) construction. It combines 'naka' (middle/inside/relationship) and 'naori' (the noun form of the verb naoru, to return to a normal or good state).

المعنى الأصلي: To return the relationship between two people to its original, harmonious state.

Japonic

السياق الثقافي

While 'nakanaori' is positive, forcing someone to 'nakanaori' before they are ready can be seen as dismissive of their feelings. In serious cases of abuse or deep trauma, 'nakanaori' is not appropriate, and more formal terms or professional intervention would be needed.

In English, we often focus on 'who was right,' whereas 'nakanaori' focuses on 'the relationship being right.' The emphasis is less on the logic of the argument and more on the restoration of the bond.

The 'Pinky Swear' (Yubikiri Genman) often appears in anime after a reconciliation. Many 'Shonen' manga series (like Naruto or One Piece) revolve around the cycle of fighting and 'nakanaori' between rivals. The song 'Nakanaori no Uta' is a common children's song in Japan.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Family disagreements

  • 兄弟と仲直りする
  • 親に仲直りさせられる
  • 仲直りの印に手伝いをする
  • 喧嘩したまま寝ないで仲直りする

Romantic relationships

  • 彼女と仲直りしたい
  • 仲直りのキスをする
  • デート中に仲直りする
  • 仲直りのための話し合い

School life

  • 親友と仲直りした
  • 先生が仲直りを助けてくれた
  • 仲直りして一緒に帰る
  • クラスメートと仲直りするきっかけ

Workplace (Informal)

  • 同僚と仲直りする
  • 飲み会で仲直りできた
  • 仕事のミスで喧嘩したが仲直りした
  • 仲直りしてチームワークが良くなった

Anime/Drama Plots

  • 感動的な仲直りのシーン
  • なかなか仲直りしない主人公
  • 仲直りしてライバルから仲間になる
  • 仲直りのためのサプライズ

بدايات محادثة

"「友達と喧嘩しちゃったんだけど、どうやって仲直りすればいいかな?」 (I fought with my friend, how should I go about making up?)"

"「最近、誰かと仲直りしたことある?」 (Have you made up with anyone recently?)"

"「仲直りする時に、いつも何て言う?」 (What do you usually say when you make up?)"

"「仲直りのためのプレゼントって、何がいいと思う?」 (What do you think is a good gift for making up?)"

"「喧嘩してもすぐに仲直りできるタイプ?」 (Are you the type who can make up quickly even if you fight?)"

مواضيع للكتابة اليومية

今日、誰かと仲直りした経験について書いてください。 (Write about an experience where you made up with someone today.)

仲直りすることの大切さについて、自分の考えを述べてください。 (State your thoughts on the importance of making up.)

もし親友と喧嘩したら、あなたはどうやって仲直りしますか? (If you fought with your best friend, how would you make up?)

「仲直り」という言葉から連想する思い出を一つ教えてください。 (Tell me one memory you associate with the word 'nakanaori'.)

仲直りできないまま終わってしまった関係について、どう思いますか? (How do you feel about relationships that ended without making up?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, but only with colleagues you have a personal relationship with. If it's a formal business dispute, use 'wakai' or 'kaiketsu' (resolution). For example, if you and a work friend had a spat, 'nakanaori' is perfect.

Usually, yes, but not always verbally. In Japanese culture, sometimes a 'nakanaori' happens through a change in atmosphere or a kind gesture, effectively 'reading the air' to move past the conflict without a direct 'I'm sorry.'

'Nakayoku naru' means 'to become friends' and is used for new people. 'Nakanaori' specifically means 'to become friends *again*' after a fight. You can't 'nakanaori' with someone you just met.

It is a word children use often, but it is not 'childish.' Adults use it all the time for their personal relationships. It sounds natural and sincere.

You would use the causative form: 'Futari o nakanaori sasetai' (I want to make/let the two make up).

Use 'to' (with). Example: 'Tomodachi TO nakanaori suru.' You can also use 'ga' for the subject: 'Futari GA nakanaori shita.'

Only metaphorically. In news reports, 'wakai' (和解) is almost always used for international relations. 'Nakanaori' would sound very informal, like the countries are two children.

Yes, just 'nakanaori' (仲直り). You can use it as a noun, like in 'nakanaori no shirushi' (a token of reconciliation).

It is the 'trigger' or 'opportunity' that allows people to make up. For example, a mutual friend's party or a holiday could be the 'kikkake'.

You can say 'Nakanaori suru no wa muzukashii' or 'Nakanaka nakanaori dekinai'.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence in Japanese: 'I want to make up with my best friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'We finally made up yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between two people who just fought, using 'nakanaori'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'nakanaori no shirushi' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a 'nakanaori' scene from an anime you know (in Japanese).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the causative form 'nakanaori saseru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the meaning of 'nakanaori' using simple Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a diary entry about a time you had a 'nakanaori' (3 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'How can I make up with him?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'nakanaori' as a subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the adverb 'sugu ni' with 'nakanaori suru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I bought a present to make up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'nakanaori shitakunai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'nakanaori no kikkake' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'They seem to have made up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'nakanaori' at work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Making up is more important than pride.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'nakanaori' and 'mizu ni nagasu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I hope they make up soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'nakanaori' that was difficult.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Let's make up' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell your friend you made up with your sister.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone if they have made up with their boyfriend yet.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to make up quickly' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Suggest making up to someone by shaking hands.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain that you are looking for a chance to make up.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell your children to stop fighting and make up.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm glad we could make up' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask for advice on how to make up with a friend.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We finally made up yesterday' in casual Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a story about a fight and reconciliation (briefly).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know how to make up' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Express relief after a reconciliation.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I decided to make up with him' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Why haven't you made up yet?' in casual Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm thinking of making up' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone 'It's about time you made up.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm not ready to make up yet.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Let's forget the past and make up.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I can't easily make up.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Kanojo to nakanaori shitai desu.' What does the speaker want?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Kinou nakanaori shimashita.' When did they make up?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Nakanaori no shirushi ni purezento o agemashita.' What did they give?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Yatto nakanaori dekimashita.' How does the speaker feel?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Nakanaori shinasai!' Who is likely saying this?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Nakanaori no kikkake ga arimasen.' What is missing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Mou nakanaori shita no?' What is the speaker asking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Nakanaori suru no wa muzukashii desu.' What is difficult?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Tomodachi ga futari o nakanaori saseta.' Who made the two make up?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Nakanaori shitakunai tte itteru yo.' What is someone saying?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Nakanaori no tegami o kakimashita.' What did they write?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Sugu ni nakanaori suru kara daijoubu.' Why is it okay?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Nakanaori no akushu o shimashou.' What action is suggested?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Nakanaori dekinai mama sotsugyou shita.' What happened at graduation?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Nakanaori shitai n dakedo, dou omou?' What is the speaker asking for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!