そうです
そうです في 30 ثانية
- そうです (Sō desu) is a polite Japanese phrase meaning 'That's right' or 'I see,' used primarily for agreement and acknowledging information in conversation.
- It is a key part of Japanese 'aizuchi' (backchanneling), helping to maintain social harmony and show the speaker that you are actively listening and engaged.
- The phrase can only be used to respond to noun or adjective-based questions; it cannot be used to answer questions that end with a verb.
- Adding particles like 'ne' (agreement) or 'ka' (information receipt) changes its nuance, making it a highly versatile tool for various social situations.
The Japanese expression そうです (Sō desu) is a foundational pillar of Japanese communication, serving as a versatile interjection that English speakers often translate as "that's right," "it is so," or "I see." At its linguistic core, it is composed of the adverb sō, which means "so," "in that way," or "like that," and the polite copula desu, which functions similarly to the English verb "to be." Together, they create a phrase that acknowledges a state of affairs or confirms the accuracy of a statement. However, its role in Japanese society is far more profound than a simple affirmative response. It is a key component of aizuchi, the Japanese art of backchanneling, where the listener provides frequent verbal cues to indicate they are paying attention and following the speaker's logic. Without the regular use of phrases like そうです, a conversation in Japanese can feel cold, disjointed, or even confrontational to a native speaker.
- Primary Function
- Affirmation and agreement. It confirms that the information provided by the interlocutor is correct or that the listener has understood a new piece of information.
- Social Nuance
- It maintains social harmony (wa) by showing active engagement. It is considered polite and necessary in almost all levels of formal and semi-formal discourse.
In everyday usage, you will encounter そうです in two primary scenarios. The first is a direct answer to a "yes/no" question where the speaker is asking for confirmation of a fact. For example, if someone asks, "Is this your umbrella?" and it is indeed yours, you would reply, "Hai, sou desu." The second scenario is more subtle: it is used to acknowledge information that you have just learned. If a colleague tells you that the meeting has been moved to 3:00 PM, you might respond with "Aa, sou desu ka" (Oh, is that so?) or simply "Sou desu ne" (That's right/I see) to show you've processed the update. The beauty of the phrase lies in its adaptability; it can be a firm statement of fact or a gentle nod of understanding depending on the context and the particles attached to it.
A: これはあなたの本ですか? (Is this your book?)
B: はい、そうです。 (Yes, that is right.)
Furthermore, the phrase acts as a psychological mirror. By saying そうです, you are essentially reflecting the speaker's reality back to them, which builds rapport and trust. In a culture where indirectness is often preferred, this phrase provides a safe, polite way to agree without needing to elaborate extensively. It is particularly important for learners to master because it allows them to participate in conversations even when their vocabulary is limited. By using そうです correctly, you signal that you are culturally competent and respectful of the Japanese conversational flow. It is not merely a word; it is a social lubricant that ensures the wheels of interaction turn without friction.
Historically, the phrase has evolved from more formal structures. In ancient Japanese, the concept of "being so" was expressed through different copulas, but the modern そうです has become the standard polite form used across the country. It transcends regional dialects, although you might hear variations like "sou ya" in Kansai or "sou da" in casual speech. Regardless of the variation, the core meaning remains the same: an acknowledgment of truth or understanding. For an English speaker, the closest equivalent is often the simple word "Yes," but "Yes" (Hai) in Japanese only means "I am listening" or "I heard you," whereas そうです specifically means "What you said is correct." Understanding this distinction is vital for avoiding misunderstandings in professional and personal settings.
- Usage in Media
- In news broadcasts, interviewers use 'sou desu ka' constantly to prompt the interviewee to continue. In anime, characters use it to show realization or to confirm a plot point.
A: 明日は休みですね。 (Tomorrow is a holiday, isn't it?)
B: ああ、そうですね。 (Ah, that's right.)
To conclude, そうです is more than just a translation of "that's right." It is a tool for empathy, a marker of politeness, and a fundamental building block of Japanese syntax. Whether you are confirming a simple fact or navigating a complex social interaction, this phrase provides the necessary structure to do so with grace and clarity. As you progress in your Japanese studies, you will find that the frequency with which you use this phrase increases, reflecting your growing comfort with the natural rhythm of the Japanese language.
Using そうです (Sō desu) correctly requires an understanding of both grammar and prosody (the rhythm and intonation of speech). While the phrase itself is grammatically simple—a noun-like adverb followed by a copula—its placement and the particles that follow it drastically change its meaning. For English speakers, the most important thing to remember is that そうです is almost always a response. It is rarely used to initiate a thought, but rather to react to one. This makes it a reactive or responsive grammar point. When you use it, you are looking back at what was just said and placing a stamp of approval or acknowledgment on it.
- The Affirmative Response
- When someone asks a question ending in 'desu ka' that identifies a noun or an adjective, 'sou desu' is the standard way to say 'Yes, that is correct.' You usually precede it with 'Hai' for politeness.
Let's look at the structure. In the sentence "Hai, sou desu," the 'Hai' signals that you are answering, and 'sou desu' provides the content of the answer. It is important to note that you cannot use そうです to answer verb-based questions. For example, if someone asks, "Do you eat sushi?" (Sushi o tabemasu ka?), you cannot answer with "Hai, sou desu." Instead, you must repeat the verb: "Hai, tabemasu." そうです is strictly for identifying situations, nouns, or states of being. This is a common pitfall for beginners who try to use it as a universal "yes."
A: 田中さんは先生ですか? (Is Mr. Tanaka a teacher?)
B: はい、そうです。 (Yes, that's right.)
Another critical aspect is the use of sentence-ending particles. Adding ne or ka transforms the phrase entirely. そうですね (Sō desu ne) is perhaps the most common variation. The ne particle seeks agreement or shows shared feeling. It's like saying, "That's right, isn't it?" or "I agree with you." It is often used as a filler while you are thinking of what to say next. On the other hand, そうですか (Sō desu ka) is used when you receive new information. With a falling intonation, it means "I see" or "Is that so?" With a rising intonation, it becomes a genuine question: "Is that really true?"
In more formal settings, そうです can be elevated to さようでございます (Sayō de gozaimasu). This is the humble-polite version often used by hotel staff, shopkeepers, or subordinates speaking to high-ranking superiors. While the words change, the grammatical function remains identical: it is a formal acknowledgment of a stated fact. Conversely, in casual settings with friends, そうです becomes そうだよ (Sō da yo) or just そうそう (Sō sō). The latter is a very common way to enthusiastically agree with a peer, often repeated twice for emphasis.
- Negative Form
- To say 'That is not so,' you use 'Sou dewa arimasen' or 'Sou ja arimasen.' In casual speech, 'Sou ja nai' is used.
A: これは佐藤さんの車ですか? (Is this Mr. Sato's car?)
B: いいえ、そうではありません。 (No, that is not the case.)
Finally, let's discuss the "hearsay" and "appearance" grammar points that look similar but are functionally different. While そうです as an interjection stands alone, you might see it attached to verbs (e.g., furidashi-sou desu - it looks like it will rain). It is crucial not to confuse these. The interjection そうです always refers back to a previously mentioned noun or state. When you master the timing of this phrase, your Japanese will sound significantly more natural and empathetic, as you will be able to weave your responses into the fabric of the conversation seamlessly.
If you were to walk through the streets of Tokyo, sit in a Kyoto cafe, or attend a business meeting in Osaka, そうです (Sō desu) would likely be one of the most frequent sounds hitting your ears. Its ubiquity is a testament to its utility across all strata of Japanese society. It is not confined to textbooks; it is the living, breathing pulse of Japanese interaction. From the high-pitched, polite tones of a department store clerk to the deep, resonant affirmations of a corporate executive, this phrase is everywhere. Understanding the specific contexts in which it appears will help you decode the social atmosphere of any given situation.
- In the Workplace
- During meetings, 'sou desu' is used as a constant stream of aizuchi. Superiors use it to confirm reports, while subordinates use it to show they are following instructions perfectly.
In a professional Japanese environment, silence is rarely golden. If a manager is explaining a new project, the team members will often murmur "sou desu ne" or "hai, sou desu" at almost every pause. This isn't necessarily agreeing with the plan's merits; it's confirming that the information has been received and understood. In this context, そうです acts as a synchronization signal, ensuring everyone is on the same page before moving to the next point. If you fail to use it, your Japanese colleagues might stop and ask if you are confused, as the lack of backchanneling is a major red flag in Japanese business etiquette.
Manager: 来週の月曜日は祝日ですね。 (Next Monday is a holiday, right?)
Employee: はい、そうです。 (Yes, that's right.)
Another common place to hear this is in the service industry. When you confirm your order at a restaurant or your reservation at a hotel, the staff will almost certainly respond with "sou desu ne" or the more formal "sayou de gozaimasu." Here, it serves as a verbal receipt. It tells the customer, "I have heard your request, I have checked our records, and you are correct." It provides a sense of security and professional reliability. In these high-stakes service interactions, the precise use of そうです helps to eliminate errors and build customer satisfaction.
In casual social settings, the phrase shifts slightly but remains just as common. Friends chatting over coffee will use the informal "sou da ne" to empathize with each other's stories. If one friend says, "It's been so hot lately, hasn't it?" the other will inevitably reply, "Sou da ne." In this case, it's less about confirming a fact and more about sharing a feeling. It validates the other person's experience and strengthens the social bond. You'll also hear it in school settings, where students use it to confirm answers with each other or to acknowledge a teacher's instructions.
- In Media and Entertainment
- Anime and drama characters often use 'sou desu' during dramatic revelations. A character might say 'Sou desu... watashi ga hannin desu' (That's right... I am the culprit).
Customer: このシャツはMサイズですか? (Is this shirt a medium?)
Clerk: はい、そうです。 (Yes, that's right.)
Finally, そうです is a staple of Japanese news reporting. Interviewers use "sou desu ka" to bridge the gap between a guest's statement and their next question. It acts as a polite acknowledgment that allows the conversation to move forward without abrupt transitions. Whether you are watching a serious documentary or a lighthearted variety show, the rhythmic repetition of そうです provides a familiar, comforting structure to the dialogue. For a learner, hearing this word is a sign that you are tuned into the natural frequency of Japanese life.
While そうです (Sō desu) is one of the first phrases students learn, it is also one of the most frequently misused. The simplicity of its English translation—"that's right"—masks several grammatical and social traps that can lead to confusion or unintended rudeness. For English speakers, the primary challenge is resisting the urge to use そうです as a universal substitute for "yes." In English, "yes" can answer almost any question, but in Japanese, the affirmative response must match the grammatical structure of the question being asked.
- The Verb Trap
- Using 'sou desu' to answer a verb-based question is the most common error. If asked 'Tabemasu ka?' (Will you eat?), you cannot say 'Sou desu.' You must say 'Tabemasu.'
This mistake happens because learners think of そうです as meaning "Yes, I do" or "Yes, it is." However, そうです literally means "It is that way." It works for nouns and adjectives because they describe a state or identity. But for actions (verbs), it makes no sense to say "It is that way" as a response to "Do you...?" To avoid this, always listen to the end of the question. If the question ends in a verb, repeat that verb in your answer. If the question ends in 'desu,' then そうです is likely a safe and correct response.
Incorrect: A: 行きますか? (Will you go?) B: そうです。
Correct: A: 行きますか? B: はい、行きます。
Another frequent mistake involves intonation. As mentioned previously, the meaning of そうです changes based on how you say it. A common error is using a rising intonation when you mean to agree. If you say "Sou desu?" with a high pitch at the end, it sounds like you are doubting the speaker or asking for clarification ("Is that so?"). If the speaker just told you a fact they are certain of, this can come across as skeptical or even rude. Conversely, using a flat, bored intonation for "Sou desu ka" when someone shares exciting news can make you seem uninterested or cold.
Confusing そうです (the interjection) with そうです (the hearsay/appearance grammar) is another major hurdle. Beginners often see a sentence like "Ame ga furisou desu" (It looks like it will rain) and think the "sou desu" part means "that's right." In reality, when "sou desu" is attached directly to a verb stem or an adjective base, it functions as a suffix meaning "looks like" or "I heard that." The interjection そうです is an independent phrase. Distinguishing between these two requires looking at what comes immediately before the "sou." If it's nothing (a pause) or a particle, it's the interjection. If it's a verb or adjective, it's the grammar point.
- The 'Ne' vs. 'Ka' Confusion
- Using 'sou desu ka' when you should use 'sou desu ne' is common. 'Ka' is for new info you didn't know. 'Ne' is for info you both know or agree on.
A: 今日は暑いですね。 (It's hot today, isn't it?)
B: そうですか。 (Is it? - Sounds like you disagree or haven't noticed the heat.)
B: そうですね。 (It sure is! - Correct agreement.)
Lastly, there is the issue of formality levels. Using the casual "sou da" or "sou sou" with a teacher or a boss is a significant breach of etiquette. While it might feel friendly to you, it can be perceived as overly familiar or disrespectful. Conversely, using the ultra-formal "sayou de gozaimasu" with your close friends will make you sound like you are joking or being incredibly stiff. Always match your version of そうです to the social context. By being mindful of these common pitfalls, you can use this essential phrase to build bridges rather than create confusion.
While そうです (Sō desu) is a versatile workhorse of the Japanese language, it is by no means the only way to express agreement or understanding. Depending on the level of formality, the specific nuance you want to convey, and your relationship with the speaker, there are several alternatives that can make your Japanese sound more nuanced and sophisticated. Learning these synonyms allows you to avoid the "broken record" effect of repeating the same phrase over and over again, which is a common trait of intermediate learners.
- なるほど (Naruhodo)
- Often translated as 'I see' or 'Indeed.' It implies that you have reached a point of logical understanding. Warning: Using this with superiors can sometimes sound condescending, as if you are 'grading' their explanation.
- その通りです (Sono toori desu)
- Literally 'It is just as you say' or 'Exactly.' This is a much stronger form of agreement than 'sou desu.' Use it when you want to show 100% alignment with the speaker's point.
For casual conversations, the alternatives become even more diverse. そうだね (Sō da ne) is the standard informal version of そうですね, used frequently among friends and family. If you want to show enthusiastic agreement, you can use そうそう! (Sō sō!), which is like saying "Yeah, exactly!" or "That's what I was thinking!" Repeating the word twice adds a layer of emotional resonance and speed to the conversation. Another common casual interjection is 確かに (Tashika ni), which means "Certainly" or "For sure." It acknowledges the validity of the other person's point without being as formal as そうです.
A: この映画、ちょっと長いよね。 (This movie is a bit long, isn't it?)
B: 確かに。 (Certainly. / I agree.)
In highly formal or business contexts, you might hear おっしゃる通りです (Ossharu toori desu). This is the honorific version of "It is as you say." It is extremely polite and is used when agreeing with a client or a high-ranking executive. Using this correctly demonstrates a high level of linguistic mastery and respect for the Japanese hierarchy. On the other end of the spectrum, the very humble さようでございます (Sayō de gozaimasu) is the gold standard for formal acknowledgment in the service industry. It sounds elegant and refined, instantly elevating the tone of the interaction.
When you want to express that you've understood a piece of information but don't necessarily have an opinion on it, わかりました (Wakarimashita) or the more formal 承知いたしました (Shōchi itashimashita) are better choices than そうです. While そうです acknowledges the fact, わかりました acknowledges the instruction or the realization. For example, if your boss tells you to finish a report by Friday, responding with "Sou desu" would be strange (it would mean "That is so"), whereas "Wakarimashita" (I understood) is the correct response.
- ええ (Ee)
- A softer, more sophisticated version of 'Hai' (Yes). It is often used in conjunction with 'sou desu' (e.g., 'Ee, sou desu') to sound more natural and less like a textbook.
A: 明日の会議は10時からです。 (Tomorrow's meeting is from 10:00.)
B: 承知いたしました。 (Understood. / I have noted that.)
By expanding your repertoire to include these alternatives, you can tailor your responses to the specific social and emotional needs of the moment. Whether you need the humble elegance of sayou de gozaimasu or the friendly energy of sou sou, knowing when to move beyond the basic そうです is a major step toward true fluency in Japanese. It shows that you are not just translating from English, but are actually thinking and reacting within the cultural framework of the Japanese language.
How Formal Is It?
"さようでございます。おっしゃる通りです。"
"はい、そうです。ありがとうございます。"
"そうだよ。知ってるよ。"
"そうだよ!あたり!"
"それな!"
حقيقة ممتعة
In the Kansai region, people often say 'sou ya' instead of 'sou desu.' This is one of the most recognizable dialect differences in Japan.
دليل النطق
- Pronouncing the 'u' in 'desu' too clearly (it should be nearly silent).
- Making the 'o' in 'sou' too short (it must be a long vowel).
- Using a rising intonation for agreement (it sounds like a question).
- Pausing too long between 'sou' and 'desu'.
- Pronouncing 'sou' like the English word 'sue'.
مستوى الصعوبة
Very easy to read as it uses basic Hiragana.
Very easy to write in Hiragana.
Easy, but requires correct intonation and timing.
Very easy to recognize in speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Using 'sou desu' for hearsay (Plain form + sou desu).
雨が降るそうです。 (I heard it will rain.)
Using 'sou desu' for appearance (Verb stem + sou desu).
雨が降りそうです。 (It looks like it will rain.)
The 'ne' particle for seeking agreement.
美味しいですね。 (It's delicious, isn't it?)
The 'ka' particle for questions or acknowledgment.
そうですか。 (I see.)
Polite negative 'dewa arimasen'.
そうではありません。 (It is not so.)
أمثلة حسب المستوى
はい、そうです。
Yes, that's right.
Standard polite affirmative response to a 'desu' question.
そうですか。
I see. / Is that so?
Used to acknowledge new information.
これはあなたのペンですか? はい、そうです。
Is this your pen? Yes, it is.
Confirming ownership using 'sou desu'.
田中さんは学生ですか? はい、そうです。
Is Mr. Tanaka a student? Yes, he is.
Confirming an identity/noun.
あ、そうですか。ありがとうございます。
Oh, I see. Thank you very much.
Polite acknowledgment of information.
それは日本語の本ですか? はい、そうです。
Is that a Japanese book? Yes, it is.
Confirming a description.
あしたは日曜日ですか? はい、そうです。
Is tomorrow Sunday? Yes, it is.
Confirming a date/time.
そうです。それは私のかばんです。
That's right. That is my bag.
Using 'sou desu' followed by a clarifying sentence.
そうですか。それは大変ですね。
I see. That must be difficult.
Showing empathy using 'sou desu ka'.
そうですね。いい天気ですね。
That's right. It's nice weather, isn't it?
Agreeing with an observation using 'ne'.
いいえ、そうではありません。佐藤さんではありません。
No, that's not right. It's not Mr. Sato.
Negative form of 'sou desu'.
あ、そうですか!知りませんでした。
Oh, is that so! I didn't know that.
Expressing surprise with 'sou desu ka'.
そうです。この道を行ってください。
That's right. Please go down this road.
Confirming instructions.
そうですか。じゃあ、また明日。
I see. Well then, see you tomorrow.
Using the phrase to wrap up a conversation.
あ、そうですか。それはよかったです。
Oh, I see. That's good to hear.
Positive acknowledgment.
そうです。私が作りました。
That's right. I made it.
Confirming an action result (noun/state).
そうですか。おっしゃることはよくわかります。
I see. I understand what you are saying well.
Formal acknowledgment of an opinion.
そうです。その通りだと思います。
That's right. I think it's exactly as you say.
Combining 'sou desu' with 'sono toori'.
あ、そうですか。それは意外な話ですね。
Oh, is that so? That's a surprising story.
Using the phrase to react to complex info.
そうです。ですから、注意が必要です。
That's right. Therefore, caution is necessary.
Using 'sou desu' to reinforce a logical point.
そうですか。では、次の議題に移りましょう。
I see. Then, let's move to the next agenda item.
Using the phrase as a conversational transition.
そうです。それが一番の問題なんです。
That's right. That is the biggest problem.
Confirming a critical point.
そうですか。残念ですが、仕方ありませんね。
I see. It's a pity, but it can't be helped.
Acknowledging bad news with 'shikata nai'.
そうです。私が言いたかったのはそういうことです。
That's right. That is exactly what I wanted to say.
Confirming mutual understanding.
そうですか。ご指摘の点は重々承知しております。
I see. I am fully aware of the point you mentioned.
High-level formal acknowledgment.
そうです。今回のプロジェクトの鍵はそこにあります。
That's right. The key to this project lies right there.
Using 'sou desu' to emphasize strategic importance.
そうですか。それは非常に興味深い視点ですね。
I see. That is an extremely interesting perspective.
Intellectual acknowledgment.
そうです。ですから、我々は方針を変更したのです。
That's right. That is why we changed our policy.
Explaining a decision using 'sou desu'.
そうですか。では、具体的なプランを提示してください。
I see. In that case, please present a concrete plan.
Using acknowledgment to prompt action.
そうです。まさにその通りでございます。
That's right. It is exactly as you say (very formal).
Combining 'sou desu' with 'de gozaimasu' level politeness.
そうですか。それなら話は別です。
I see. If that's the case, then it's a different story.
Conditional acknowledgment.
そうです。それが我々の共通の認識ですね。
That's right. That is our shared understanding, isn't it?
Confirming consensus.
そうですか。一見矛盾しているようですが、実は理にかなっています。
I see. It seems contradictory at first glance, but it actually makes sense.
Complex analytical acknowledgment.
そうです。その微細なニュアンスこそが重要なんです。
That's right. It is precisely those subtle nuances that are important.
Emphasizing subtlety.
そうですか。あえてその道を選ばれたのですね。
I see. So you deliberately chose that path, didn't you?
Reflecting on a person's choices.
そうです。歴史を紐解けば、その理由は明白です。
That's right. If you look at history, the reason is obvious.
Linking agreement to historical context.
そうですか。それはある種のパラダイムシフトと言えますね。
I see. One could call that a kind of paradigm shift.
Using high-level academic terminology.
そうです。結局のところ、信頼関係がすべてなのです。
That's right. At the end of the day, trust is everything.
Summarizing a complex situation.
そうですか。そこまで深く考えていらっしゃったとは。
I see. I hadn't realized you had thought about it so deeply.
Expressing admiration through acknowledgment.
そうです。それがこの文化の根底に流れる精神です。
That's right. That is the spirit that flows at the root of this culture.
Connecting agreement to cultural values.
そうですか。万物流転の理を思えば、それもまた必然かもしれません。
I see. Considering the principle of universal flux, that too may be inevitable.
Philosophical acknowledgment using classical idioms.
そうです。言葉の端々に、その苦悩が滲み出ています。
That's right. That anguish seeps through every word.
Deep empathetic analysis.
そうですか。あえて沈黙を守ることで、真意を伝えようとされたのですね。
I see. By choosing to remain silent, you were trying to convey your true intent.
Interpreting non-verbal communication.
そうです。その不完全さの中にこそ、真の美が宿るのです。
That's right. It is precisely within that imperfection that true beauty resides.
Aesthetic affirmation (Wabi-sabi).
そうですか。社会の潮流を読み解く上で、極めて示唆に富む事例です。
I see. This is an extremely suggestive case for deciphering social trends.
Highly formal academic acknowledgment.
そうです。それが日本人の美意識、ひいては死生観に繋がっているのです。
That's right. That connects to the Japanese sense of beauty, and by extension, their view on life and death.
Broad cultural synthesis.
そうですか。表層的な理解に留まらず、本質を突いたご意見です。
I see. Your opinion doesn't stop at a superficial understanding; it hits the essence.
Validating deep insight.
そうです。この一瞬の邂逅こそが、人生の妙味と言えるでしょう。
That's right. This momentary encounter could be called the true charm of life.
Poetic affirmation of a moment.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
あ、そうですか
そうですか?
そうです、そうです
そうですね
そうですよ
そうでしたね
そういえば
そうかもしれない
そうでないと
そうすると
يُخلط عادةً مع
Used with plain form verbs to mean 'I heard that...'. Distinguishable by the preceding verb.
Used with verb stems to mean 'It looks like...'. Distinguishable by the preceding verb stem.
Often confused with 'Sou desu ka'. Remember 'ne' is for shared info, 'ka' is for new info.
تعبيرات اصطلاحية
"そうこうしているうちに"
While doing this and that / In the meantime.
そうこうしているうちに、夜になった。
Neutral"そうは問屋が卸さない"
It's not that simple / Things won't go that smoothly.
簡単に勝てると思ったが、そうは問屋が卸さない。
Idiomatic/Casual"そうは言っても"
Even so / Having said that.
そうは言っても、お金がかかりますよ。
Neutral"そうかと言って"
But then again / On the other hand.
暑いのは嫌だが、そうかと言って冬も苦手だ。
Neutral"そうそうない"
Not common / Rare.
こんなチャンスはそうそうないですよ。
Neutral"そう遠くない"
Not so far / In the near future.
完成はそう遠くないでしょう。
Neutral"そうに違いない"
Must be so / No doubt about it.
犯人は彼にそうに違いない。
Neutral"そうあるべきだ"
That's how it should be.
教育はそうあるべきだと思います。
Neutral"そうもいかない"
Can't do that / It's not possible to act that way.
逃げ出したいが、そうもいかない。
Neutral"そうはさせない"
I won't let that happen.
君の思い通りには、そうはさせないぞ。
Casual/Dramaticسهل الخلط
Both are translated as 'Yes'.
'Hai' means 'I heard you' or 'Yes'. 'Sou desu' means 'That is correct'.
A: Are you a student? B: Hai, sou desu.
Both mean 'I see'.
'Naruhodo' implies logical understanding. 'Sou desu' is more general and polite.
なるほど、わかりました。
It's the opposite of 'Sou desu'.
'Chigaimasu' is used to correct a mistake. 'Sou desu' confirms a fact.
いいえ、違います。
Both show understanding.
'Wakarimashita' is for instructions/realizations. 'Sou desu' is for facts.
はい、わかりました。
It's the casual version.
Use 'sou desu' with strangers/superiors, 'sou da yo' with friends.
そうだよ、行こう!
أنماط الجُمل
はい、そうです。
はい、そうです。それは私の本です。
そうですか。
あ、そうですか。わかりました。
そうですね。
そうですね。私もそう思います。
いいえ、そうではありません。
いいえ、そうではありません。違います。
そうですか?(上昇調)
え、そうですか?本当ですか?
そうだと思います。
はい、私もそうだと思います。
まさにその通りです。
そうです。まさにその通りです。
さようでございますか。
さようでございますか。承知いたしました。
عائلة الكلمة
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in daily conversation.
-
Using 'sou desu' to answer 'Do you like apples?'
→
Hai, suki desu.
Even though 'suki' is an adjective, it's more natural to repeat the adjective than to say 'sou desu' in this context.
-
Saying 'sou desu' to answer 'Do you go to school?'
→
Hai, ikimasu.
You cannot use 'sou desu' to answer a verb question. You must repeat the verb.
-
Using a rising intonation for agreement.
→
Falling intonation.
Rising intonation makes it a question ('Is that so?'), which can sound like you don't believe the speaker.
-
Using 'sou desu ka' for something you already knew.
→
Sou desu ne.
'Ka' is for new information. 'Ne' is for shared information or agreement.
-
Using 'sou da' with a teacher.
→
Sou desu.
'Sou da' is casual and can be considered disrespectful when used with a superior.
نصائح
Use it as Aizuchi
Don't wait for the speaker to finish. Use 'sou desu ne' or 'sou desu ka' during their pauses to show you are listening. This is vital for natural Japanese conversation.
Check the Question
Always listen for 'desu ka' at the end of a question. If you hear it, 'sou desu' is a likely correct answer. If you hear a verb, avoid 'sou desu'.
Long 'O' Sound
Make sure to hold the 'o' in 'sou' for two beats. If you say it too fast, it might sound like a different word.
Match Formality
Use 'sou desu' with people you aren't close to. Use 'sou da ne' with friends. Switching these can make you sound either too stiff or too rude.
Intonation Matters
A falling pitch means 'I agree.' A rising pitch means 'Really?' Pay close attention to this to avoid misinterpreting the speaker's mood.
Learn Variations
Once you are comfortable with 'sou desu,' try adding 'ne' or 'ka' to change the nuance. It will make your Japanese sound much more advanced.
Don't Be a Robot
Vary your responses. Don't just say 'sou desu' every time. Mix in 'naruhodo,' 'tashika ni,' and 'wakarimashita' to sound more human.
The 'Yes' that isn't 'Yes'
Remember that 'sou desu' confirms a fact, while 'hai' often just confirms you heard the person. Use 'sou desu' when you want to be specific.
Dialogue Flow
When writing a story in Japanese, use 'sou desu' to show the relationship between characters. Formal characters will use 'sou desu,' casual ones will use 'sou da'.
Hearsay Distinction
As you get better, practice distinguishing 'sou desu' (that's right) from 'sou desu' (I heard). The key is the word that comes before it!
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine someone asks you 'SO... you agree?' and you answer 'DESU!' (Death to the doubt!).
ربط بصري
Picture a mirror reflecting a person's words back to them. 'Sou desu' is that reflection.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'sou desu ne' at least five times in your next Japanese conversation to practice natural backchanneling.
أصل الكلمة
The phrase comes from the combination of 'sou' (adverbial form of 'so') and 'desu' (polite copula). 'Sou' has roots in Old Japanese 'sayo,' meaning 'that way.'
المعنى الأصلي: Literally 'It is in that way' or 'It is so.'
Japonicالسياق الثقافي
Be careful not to use the casual 'sou da' with people of higher status, as it can be seen as arrogant.
English speakers often use 'Yeah' or 'I see,' but 'Sou desu' is much more frequent and required for politeness in Japanese.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Confirming a person's identity.
- はい、そうです。
- いいえ、違います。
- 佐藤さんですか?
- そうです、私が佐藤です。
Acknowledging a change in schedule.
- あ、そうですか。
- わかりました。
- そうですか、残念です。
- そうですか、助かります。
Agreeing with an opinion about the weather.
- そうですね。
- 本当にそうですね。
- 暑いですね。
- 寒そうですね。
Confirming an object belongs to you.
- はい、そうです。
- それは私のです。
- あ、そうです!
- そうですか?私のですか?
Responding to a teacher in class.
- はい、そうです。
- そうですか。ありがとうございます。
- なるほど、そうですか。
- いいえ、そうではありません。
بدايات محادثة
"「今日はいい天気ですね。」「そうですね、散歩に行きたいですね。」"
"「日本語の勉強は大変ですか?」「そうですね、でも楽しいですよ。」"
"「これはあなたの傘ですか?」「あ、はい、そうです。ありがとうございます。」"
"「田中さんはもう来ましたか?」「そうです、あそこにいますよ。」"
"「明日はテストがありますね。」「あ、そうですか!忘れていました。」"
مواضيع للكتابة اليومية
Write about a time you used 'sou desu' to agree with someone. What was the topic of conversation?
Describe the difference between 'sou desu ka' and 'sou desu ne' using your own examples.
How does using 'sou desu' make you feel more connected to Japanese culture when you speak?
List five questions you can answer with 'sou desu' and five questions you cannot.
Imagine a conversation with a shopkeeper. Use 'sou desu' to confirm your order details.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, you can only use it for questions that end in 'desu' (noun or adjective questions). If the question ends in a verb like 'tabemasu ka,' you must repeat the verb in your answer.
'Sou desu ka' is used when you hear something new ('I see'). 'Sou desu ne' is used when you agree with something you already know or feel ('That's right, isn't it?').
Yes, 'sou desu' is standard polite Japanese and is perfectly fine for a boss. However, in very formal companies, you might hear 'sayou de gozaimasu'.
Saying 'sou-sou' is a casual way to show enthusiastic agreement. It's like saying 'Yeah, exactly!' or 'Right on!'
Yes, but only when it follows a plain form verb (e.g., 'iku sou desu' - I heard he is going). As a standalone interjection, it only means 'That's right'.
The most common way is 'Chigaimasu.' You can also say 'Sou dewa arimasen' for a more formal tone.
It is very common in written dialogue (novels, scripts), but in formal essays, you would use more descriptive language.
It means 'Is that so?' and expresses surprise or a request for more information.
Children usually use the casual 'sou da yo' or 'sou da ne.' They use 'sou desu' when speaking to teachers or adults they don't know well.
The 'sou' can be written as '様' or '左様,' but in modern Japanese, it is almost always written in Hiragana as 'そう'.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate to Japanese: 'Yes, that's right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I see. (Acknowledging new info)'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'That's right, isn't it?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'No, that is not so.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a casual response to 'It's cold today, right?' using 'sou'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Is that so? (Surprised)'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal affirmation used in business.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'That's right. It's my book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Exactly as you say.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sou desu' to confirm someone is a student.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I see. That's a pity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That's right. I'm Tanaka.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a response to 'Is tomorrow Monday?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That's right. Let's go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I think so too.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It must be so.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Even if you say so...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Speaking of which, where is he?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If that's the case, it's okay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That's right. I understand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'そうです' with a falling intonation.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'そうですか' to show you understand new info.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'そうですか?' to show surprise.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's right, isn't it?' naturally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly!' enthusiastically in casual speech.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No, that's not it' politely.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I see. That's good' naturally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the long 'o' in 'sou'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's right. I'm a student.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is that so? I didn't know.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's right. Please wait.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Indeed, I understand.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's right. It's 100 yen.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I see. Thank you.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's right. It's hot.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No, it's not Mr. Tanaka.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly as you say' (Formal).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I see. That's interesting.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's right. Let's start.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's right. It's my bag.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'Hai, sou desu.' What is the speaker doing?
Listen to the audio: 'Sou desu ka?' (Rising). What is the emotion?
Listen to the audio: 'Sou desu ne...' (Drawn out). What is the speaker doing?
Listen to the audio: 'Sayou de gozaimasu.' Where are you likely to hear this?
Listen to the audio: 'Sou da yo!' Who is the speaker likely talking to?
Listen to the audio: 'Sou desu ka.' (Falling). Does the speaker know this info already?
Listen to the audio: 'Sou-sou-sou!' How many times was 'sou' said?
Listen to the audio: 'Iie, sou dewa arimasen.' Is the speaker agreeing?
Listen to the audio: 'Sou ieba...' What is the speaker about to do?
Listen to the audio: 'Sou desu. Sore desu.' What are they identifying?
Listen to the audio: 'Sou desu ne. Atsui desu ne.' What is the weather like?
Listen to the audio: 'Aa, sou deshita.' Did the speaker remember something?
Listen to the audio: 'Sou desu ka. Sore wa zannen desu.' Is the news good or bad?
Listen to the audio: 'Sou desu. Watashi ga yarimashita.' Is the speaker taking responsibility?
Listen to the audio: 'Sou desu ne. Maa, daijoubu desu.' Is the speaker completely sure?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'そうです' is the essential 'yes' of Japanese social interaction, but it is specific to confirming states and identities rather than actions. Use it frequently to show you are listening, but always remember to match the grammar of the question you are answering. For example: 'Is this a cat?' -> 'Hai, sou desu.'
- そうです (Sō desu) is a polite Japanese phrase meaning 'That's right' or 'I see,' used primarily for agreement and acknowledging information in conversation.
- It is a key part of Japanese 'aizuchi' (backchanneling), helping to maintain social harmony and show the speaker that you are actively listening and engaged.
- The phrase can only be used to respond to noun or adjective-based questions; it cannot be used to answer questions that end with a verb.
- Adding particles like 'ne' (agreement) or 'ka' (information receipt) changes its nuance, making it a highly versatile tool for various social situations.
Use it as Aizuchi
Don't wait for the speaker to finish. Use 'sou desu ne' or 'sou desu ka' during their pauses to show you are listening. This is vital for natural Japanese conversation.
Check the Question
Always listen for 'desu ka' at the end of a question. If you hear it, 'sou desu' is a likely correct answer. If you hear a verb, avoid 'sou desu'.
Long 'O' Sound
Make sure to hold the 'o' in 'sou' for two beats. If you say it too fast, it might sound like a different word.
Match Formality
Use 'sou desu' with people you aren't close to. Use 'sou da ne' with friends. Switching these can make you sound either too stiff or too rude.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات communication
について
A2أداة يابانية تعني 'عن' أو 'بخصوص'.
宛先
B1العنوان أو اسم المستلم الذي يتم إرسال البريد أو البريد الإلكتروني إليه.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2الجسيم 'mo' يعني 'أيضاً'. يحل محل الجسيمات 'wa' و 'ga' و 'o'.
〜そして
A1كلمة تستخدم لربط جملتين أو فكرتين، وتعني 'و' أو 'ثم'.
〜や
A2حرف يستخدم لسرد الأمثلة (أ، ب، وما إلى ذلك). وهو يشير إلى أن القائمة ليست شاملة.
たり
A2أداة تستخدم لسرد أمثلة على أفعال أو حالات، بمعنى 'القيام بأشياء مثل س و ص'.
お知らせ
B1إشعار أو إعلان. يُستخدم لنقل معلومات رسمية للجمهور.
答え
A2شيء يقال أو يكتب أو يفعل كرد فعل على سؤال أو بيان.