A2 verb محايد #8,000 الأكثر شيوعاً 2 دقيقة للقراءة

입금하다

[ip.k͈ɯm.ha.da]

Overview

The Korean word '입금하다' (pronounced 'ip-geum-ha-da') is a verb that means 'to deposit money into an account.' It's a compound word formed from '입금' (ip-geum), meaning 'deposit,' and '하다' (ha-da), a very common verb in Korean that means 'to do' or 'to make.' Therefore, literally translated, it means 'to do a deposit' or 'to make a deposit.'

This verb is widely used in financial contexts, such as banking, transferring money, or making payments. When you '입금하다,' you are performing the action of placing money, either cash or a transfer, into a specific bank account or fund.

**Usage Examples:**

  • 은행에 돈을 입금하다. (eun-haeng-e don-eul ip-geum-ha-da.) - To deposit money into the bank.
  • Here, '은행' (eun-haeng) means 'bank,' and '돈' (don) means 'money.'
  • 계좌에 입금해 주세요. (gye-jwa-e ip-geum-hae ju-se-yo.) - Please deposit it into the account.
  • '계좌' (gye-jwa) means 'account,' and '-해 주세요' (-hae ju-se-yo) is a polite request form meaning 'please do it.'
  • 월급이 통장에 입금되었어요. (wol-geup-i tong-jang-e ip-geum-doe-eot-eo-yo.) - My salary was deposited into my bankbook/account.
  • '월급' (wol-geup) means 'salary,' '통장' (tong-jang) can refer to a bankbook or, by extension, a bank account, and '-되었어요' (-doe-eot-eo-yo) is the past tense passive form, meaning 'was deposited.'
  • 현금을 입금하다. (hyeon-geum-eul ip-geum-ha-da.) - To deposit cash.
  • '현금' (hyeon-geum) means 'cash.'

**Grammatical Considerations:**

  • Like many Korean verbs, '입금하다' can be conjugated into various tenses and politeness levels. For example, '입금합니다' (ip-geum-ham-ni-da) is formal polite present tense, and '입금했어요' (ip-geum-haet-eo-yo) is informal polite past tense.
  • The particle '에' (e), meaning 'to' or 'into,' is often used with '입금하다' to indicate the destination of the deposit (e.g., bank, account).
  • The particle '을/를' (eul/reul) is used as an object marker, indicating what is being deposited (e.g., '돈을 입금하다' - to deposit money).

**Related Terms:**

  • 출금하다 (chul-geum-ha-da): To withdraw money. This is the antonym of '입금하다.'
  • 송금하다 (song-geum-ha-da): To transfer money. While similar, '송금하다' specifically refers to sending money from one account to another, whereas '입금하다' is more general and can include depositing cash.
  • 입금액 (ip-geum-aek): Deposit amount.
  • 입금자 (ip-geum-ja): Depositor.

Understanding '입금하다' is fundamental for anyone dealing with financial transactions in Korean, whether you are a resident, a tourist, or conducting business.

أمثلة

1

은행 계좌에 돈을 입금해야 해요.

은행 업무

I need to deposit money into my bank account.

2

저는 매달 일정 금액을 저축 계좌에 입금합니다.

저축

I deposit a fixed amount into my savings account every month.

3

ATM에서 현금을 입금할 수 있습니다.

ATM 사용

You can deposit cash at the ATM.

4

그는 사기꾼의 계좌로 돈을 입금해버렸어요.

실수

He accidentally deposited money into the scammer's account.

5

월급이 제 통장으로 입금되었습니다.

급여

My salary has been deposited into my account.

تلازمات شائعة

은행에 입금하다
계좌에 입금하다
돈을 입금하다
현금을 입금하다

يُخلط عادةً مع

입금하다 vs 입양하다

입금하다 refers to 'to deposit money into an account,' while 입양하다 means 'to adopt (a child, pet, or custom).' The words share the '입' character, meaning 'to enter,' but their second characters and meanings diverge significantly. '금' in 입금하다 relates to money, whereas '양' in 입양하다 relates to nurturing or raising. They are distinct in common usage and context, leading to potential confusion due to partial phonetic and character overlap for learners.

입금하다 vs 출금하다

입금하다 means 'to deposit money,' whereas 출금하다 means 'to withdraw money.' They are antonyms. Both involve financial transactions and contain the character '금' (money), but '입' signifies 'entering' (deposit) while '출' signifies 'exiting' (withdrawal). This makes them easily confusable for those learning financial vocabulary, as they are opposite actions within the same domain.

입금하다 vs 입원하다

입금하다 means 'to deposit money,' while 입원하다 means 'to be hospitalized.' Both start with '입' (to enter), but '금' in 입금하다 refers to money, and '원' in 입원하다 refers to a hospital. The contexts are entirely different—finance versus health. Learners might confuse them due to the identical first character and similar syllable structure.

입금하다 vs 이용하다

입금하다 means 'to deposit money,' while 이용하다 means 'to use' or 'to utilize.' The similarity is primarily phonetic, as '이용하다' starts with '이' and '입금하다' starts with '입,' which can sound somewhat similar to a non-native speaker, especially when spoken quickly. There is no shared character or semantic link; the confusion is purely auditory.

أنماط نحوية

은행에 돈을 입금하다 (To deposit money in the bank) 계좌에 ~을/를 입금하다 (To deposit ~ into an account) 현금을 입금하다 (To deposit cash)

How to Use It

ملاحظات الاستخدام

'입금하다' (ipgeumhada) is a versatile verb used to describe the action of depositing money into an account. It can be used in various financial contexts, from personal banking to business transactions. The direct object, the money itself, is often implied or specified with '을/를' (eul/reul), and the destination account can be indicated with '에' (e). For example, '은행에 돈을 입금하다' (eunhaeng-e don-eul ipgeumhada) means 'to deposit money into the bank.' It's important to differentiate it from '출금하다' (chulgeumhada), which means 'to withdraw money.' When referring to a direct deposit, like a salary, '자동 이체' (jadong iche - automatic transfer) might be used in conjunction with '입금되다' (ipgeumdoeda - to be deposited) to indicate that the money was automatically deposited. The politeness level of the verb can be adjusted with various endings; '입금합니다' (ipgeumhamnida) is a formal polite form, while '입금해요' (ipgeumhaeyo) is a more common polite form for everyday conversation.


أخطاء شائعة

A common mistake is confusing '입금하다' (to deposit) with '출금하다' (to withdraw). '입' means 'enter' or 'in', while '출' (出) means 'exit' or 'out'. Another mistake can be using '돈을 넣다' for depositing money into an account, which is too informal and general. While '돈을 넣다' literally means 'to put money in', '입금하다' is the correct and formal term specifically for depositing money into an account or a financial institution. Ensure to use the correct particle with the account or place of deposit, typically '-에' or '-으로' (e.g., 은행 계좌에 입금하다 - to deposit money into a bank account).

Tips

💡

Formal vs. Informal:

'입금하다' is a standard, neutral verb that can be used in both formal and informal contexts. However, in very formal situations, especially in banking or official documents, you might encounter terms like '입금 처리하다' (to process a deposit) or '납입하다' (to pay in, often for taxes, fees, or installments). For informal, everyday conversations, '입금하다' is perfectly appropriate and common. Consider the setting and your relationship with the person you're speaking to when choosing your words.

💡

Common Mistakes & Nuances:

A common mistake is confusing '입금하다' with '출금하다' (to withdraw money). Remember, '입금' is about putting money IN, while '출금' is about taking money OUT. Also, '입금하다' specifically refers to depositing money into an account, not just generally giving money to someone. If you're handing cash to a person, a more general verb like '주다' (to give) or '지불하다' (to pay) might be more appropriate. Pay attention to the context of the transaction. You might also hear '돈을 넣다' (to put in money), which is a more colloquial and less formal way of saying 'to deposit.'

💡

Usage in Context:

'입금하다' is typically used with the particle '-에' (to/into) to indicate the destination of the deposit. For example, '은행 계좌에 입금하다' (to deposit money into a bank account). You can also specify the amount with an object particle like '-을/를': '만원을 입금하다' (to deposit 10,000 won). It's a straightforward verb, so its usage patterns are relatively consistent. It's often used when talking about online banking, ATM transactions, or making payments. For instance, '온라인으로 입금했어요' (I deposited it online) or 'ATM에서 입금할 수 있어요' (You can deposit at the ATM).

أصل الكلمة

The Korean word '입금하다' (ipgeumhada) is composed of two main parts: '입금' (ipgeum) and the verb-forming suffix '-하다' (-hada). Let's break down '입금': 1. 입 (ip): This Sino-Korean character (入) means 'to enter' or 'to go in.' It is a very common character found in many Korean words related to entry, admission, or inclusion. For example: * 입구 (ipgu): entrance * 입학 (iphak): admission to school * 입장 (ipjang): entry, admission 2. 금 (geum): This Sino-Korean character (金) means 'gold,' 'money,' or 'metal.' In the context of financial transactions, it almost invariably refers to 'money.' It also appears in various other financial and metallic terms: * 현금 (hyeongeum): cash * 잔금 (jangeum): remaining balance * 금속 (geumsok): metal * 황금 (hwanggeum): gold Therefore, '입금' literally translates to 'entering money' or 'money going in.' 3. -하다 (-hada): This is a very productive and common light verb in Korean that transforms nouns into verbs. When attached to a noun, it means 'to do [the action of the noun]' or 'to be [the state of the noun].' In this case, when attached to '입금,' it creates the verb '입금하다,' meaning 'to do the act of money entering' or simply 'to deposit money.' Examples of '-하다' usage: * 공부 (gongbu, study) + 하다 = 공부하다 (gongbuhada, to study) * 운동 (undong, exercise) + 하다 = 운동하다 (undonghada, to exercise) * 사랑 (sarang, love) + 하다 = 사랑하다 (saranghada, to love) Historical Context and Usage: The concept of depositing money is as old as organized financial systems themselves. While the specific term '입금하다' is a modern Korean word formed from Sino-Korean roots, its components reflect a long history of linguistic interaction between Korean and Chinese. Sino-Korean words constitute a significant portion of the Korean vocabulary, especially in academic, technical, and formal contexts, including finance. The convenience and directness of '입금하다' make it the standard term for 'to deposit money into an account.' It clearly conveys the action of money being placed into a financial holding, typically an account. Its counterpart, '출금하다' (chulgeumhada, to withdraw money), also follows a similar structure, with '출' (chul, 出) meaning 'to go out.' In summary, '입금하다' is a compound verb derived from Sino-Korean roots, where '입' signifies 'entry,' '금' signifies 'money,' and '-하다' transforms the noun into an active verb. This etymology provides a clear and intuitive understanding of its meaning in the Korean language.

السياق الثقافي

In South Korea, the act of depositing money, or '입금하다' (ipgeumhada), is a very common financial transaction, much like in many other countries. However, the cultural context surrounding money and financial interactions often emphasizes discretion and practicality. While direct discussions about wealth or specific amounts deposited might be considered impolite in casual conversation, the act itself is straightforward. Many Koreans prefer to manage their finances through online banking or ATMs for convenience and privacy. When depositing money for others, especially for significant events like weddings (축의금 - chug-uigeum) or funerals (조의금 - jo-uigeum), there are specific cultural etiquettes involving giving cash in an envelope, often with a handwritten message. This is a common way to offer financial support and show respect. There's also a strong emphasis on saving and financial stability, so depositing money regularly into savings accounts is a widely practiced habit.

نصيحة للحفظ

Visualize someone 'entering money' (입금하다: 입 'enter' + 금 'money') into a piggy bank or an ATM. Think of '입' as the entrance and '금' as the gold/money.

الأسئلة الشائعة

4 أسئلة

'입금하다'는 한국어로 '어떤 계좌에 돈을 넣다'라는 의미를 가지고 있습니다. 예를 들어, 은행 계좌에 현금을 넣거나, 다른 사람의 계좌로 돈을 송금할 때 이 단어를 사용합니다. 주로 금융 거래나 자금 이동과 관련된 상황에서 사용되는 동사입니다. 이 단어는 '입금(入金)'이라는 한자어에서 유래했으며, '들 입(入)'과 '쇠 금(金)'이 합쳐져 '돈을 들이다'는 뜻을 갖게 되었습니다. 따라서 단순히 돈을 내는 것을 넘어, 특정 목적지를 가지고 돈을 보내는 행위를 지칭합니다.

'입금하다'는 은행 거래에서 가장 흔하게 사용됩니다. 자신의 통장에 월급을 입금하거나, 친구에게 빌린 돈을 갚기 위해 송금하는 경우, 혹은 온라인 쇼핑몰에서 물건을 구매한 후 대금을 판매자의 계좌로 입금하는 등의 상황에서 쓰입니다. 또한, 전기 요금이나 통신 요금과 같은 각종 공과금을 납부할 때도 '요금을 입금하다'라고 표현할 수 있습니다. 이 외에도 주식 투자 시 증권 계좌에 자금을 넣을 때, 보험료를 납부할 때 등 돈을 특정 계좌나 기관으로 보내는 다양한 금융 활동에서 폭넓게 사용됩니다.

'입금하다'와 유사한 의미를 가진 표현으로는 '송금하다', '이체하다', '납부하다', '불입하다' 등이 있습니다. '송금하다'와 '이체하다'는 은행 계좌에서 다른 계좌로 돈을 보내는 행위를 의미하며, '입금하다'와 거의 동일하게 사용될 수 있습니다. 특히 '이체하다'는 온라인 뱅킹이나 모바일 뱅킹에서 더 자주 사용되는 경향이 있습니다. '납부하다'는 세금, 요금, 벌금 등 정해진 금액을 국가나 기관에 내는 경우에 주로 쓰이며, '불입하다'는 할부금, 보험료, 연금 등을 정기적으로 내는 것을 의미합니다. 이들 표현은 사용되는 맥락에 따라 미묘한 차이가 있지만, 기본적으로 '돈을 내거나 보내는 행위'라는 공통점을 가지고 있습니다.

네, '입금하다'를 사용한 몇 가지 예문입니다. 첫째, "어제 월급이 제 통장으로 입금되었어요." (Yesterday, my salary was deposited into my account.) 이 문장은 월급이 은행 계좌로 들어왔음을 나타냅니다. 둘째, "친구에게 빌린 돈을 오늘 중으로 입금해 줄게." (I'll deposit the money I borrowed from my friend by today.) 이 문장은 친구에게 돈을 송금하겠다는 의지를 보여줍니다. 셋째, "주문하신 상품 대금을 판매자 계좌로 입금해 주시기 바랍니다." (Please deposit the payment for your ordered product into the seller's account.) 이 문장은 구매자에게 결제를 요청하는 상황에서 사용됩니다. 넷째, "매월 25일에 관리비를 입금해야 해요." (I have to deposit the maintenance fee on the 25th of every month.) 이처럼 '입금하다'는 다양한 일상생활 및 금융 상황에서 활용될 수 있습니다.

اختبر نفسك

fill blank

은행 계좌에 돈을 ______.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
fill blank

매달 월급을 ______.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
fill blank

ATM에서 현금을 ______.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

النتيجة: /3

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!