B1 verb #3,000 الأكثر شيوعاً 12 دقيقة للقراءة

mencionar

At the A1 level, 'mencionar' is a bit advanced, but you can understand it as a more formal way to say 'falar' (to speak). Think of it as 'saying a name' or 'saying a thing' quickly. You might use it to say 'Eu mencionei meu amigo' (I mentioned my friend). At this stage, just focus on the present tense: 'Eu menciono', 'Você menciona'. It's a regular verb, so it follows the same pattern as 'falar' or 'estudar'. You don't need to worry about complex nuances yet. Just know that if you see this word, someone is talking about something briefly. It is often found in simple instructions or when someone is introducing people. For example, 'O professor menciona os nomes dos alunos' (The teacher mentions the students' names). It's a good word to start recognizing in texts.
At the A2 level, you should start using 'mencionar' to report what other people said. Instead of always using 'disse' (said), you can use 'mencionou' (mentioned) to show that the person didn't talk for a long time about the topic. For example: 'Ele mencionou que vai viajar' (He mentioned that he is going to travel). You can also use it in the past tense (Pretérito Perfeito) to talk about things that happened in a conversation. 'Ontem, nós mencionamos o filme novo.' This level is about expanding your vocabulary beyond the most basic verbs. You will see 'mencionar' in short emails or news snippets. It's also useful for social media contexts, like 'mencionar um amigo' in a post. Start practicing the difference between 'falar de' and 'mencionar'—the latter sounds a bit more organized and clear.
At the B1 level, you are expected to use 'mencionar' with confidence in both speaking and writing. This is the level where you distinguish between 'mencionar algo' (direct) and 'referir-se a algo' (indirect). You should use 'mencionar' to organize your thoughts in a presentation or a longer conversation. For example, 'Como mencionei antes...' (As I mentioned before...). This helps with the flow of your speech. You should also be aware that 'mencionar' is a transitive direct verb and avoid using 'sobre' after it. At B1, you can use it to talk about professional topics: 'O chefe mencionou os novos objetivos.' You are also starting to understand the passive voice usage: 'Foi mencionado que o projeto vai atrasar.' This adds a layer of sophistication to your Portuguese that 'falar' simply cannot provide.
At the B2 level, 'mencionar' becomes a tool for nuance. You use it to contrast with verbs like 'aprofundar' (to go deep) or 'detalhar' (to detail). You might say, 'Ele apenas mencionou o problema, mas não o explicou.' This shows you understand the 'briefness' aspect of the verb. You should be comfortable using it in all tenses, including the conditional ('Eu mencionaria...') and the subjunctive ('Espero que ele mencione meu nome'). In written reports, you use 'mencionar' to cite sources or previous data points. You also begin to recognize idiomatic expressions like 'Não vale a pena mencionar' (It's not worth mentioning). Your use of the verb should feel natural in professional environments, where you might need to 'mencionar' a delicate topic without making it the center of the conversation.
At the C1 level, you use 'mencionar' with stylistic precision. You understand the subtle difference between 'mencionar', 'aludir', and 'citar'. You might choose 'mencionar' specifically because you want to remain neutral or because you want to signal that a point is peripheral to your main argument. You can use complex structures like 'Cabe mencionar que...' (It is worth mentioning that...) to introduce important caveats in your writing. Your vocabulary is rich enough to use 'mencionar' in the context of abstract ideas, legal precedents, or literary analysis. You also understand the cultural weight of the word—how 'mencionar' someone in a speech can be a form of public recognition or 'homenagem'. You can navigate the 'se' passive and impersonal constructions with ease: 'Mencione-se, por oportuno, que...' (It should be mentioned, opportunely, that...).
At the C2 level, 'mencionar' is used with complete mastery of register and tone. You can use it in highly formal legal, academic, or diplomatic contexts where every word carries weight. You might use it to discuss the 'não-mencionado' (the unmentioned), analyzing what is left out of a discourse. You understand the historical etymology and how it relates to other Romance languages, allowing you to use it in comparative linguistics or high-level translation. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can play with the word in creative writing, using it to build suspense or to provide subtle clues. In a C2 context, 'mencionar' is not just a verb; it's a strategic choice in the architecture of a sophisticated argument or narrative.

mencionar في 30 ثانية

  • Mencionar is a regular -ar verb used to make brief references to people, things, or ideas in speech or writing.
  • It is a transitive direct verb, meaning it does not usually require a preposition before the object (e.g., mencionar o problema).
  • Commonly used in professional and academic settings to cite sources or refer to previous points made in a discussion.
  • In modern contexts, it is the standard term for 'tagging' or 'mentioning' someone on social media platforms like Instagram.

The Portuguese verb mencionar is a fundamental pillar of communication, especially when moving from basic fluency into the intermediate B1 level. At its core, it refers to the act of speaking or writing about something briefly, often without providing an exhaustive explanation or deep analysis. It is the linguistic equivalent of 'pointing' to an idea or a fact during a conversation. Unlike verbs like explicar (to explain) or analisar (to analyze), mencionar implies a level of brevity and secondary importance to the main topic at hand.

Grammatical Category
Regular Verb (-ar ending)
Core Meaning
To cite, refer to, or name something briefly.
Transitivity
Transitive Direct (requires a direct object).

In social contexts, mencionar is used when you want to bring up a topic without necessarily wanting to start a long debate about it. For example, if you are talking about your weekend and you quickly say you saw a friend, you are mentioning that friend. In professional settings, it is used to reference documents, previous decisions, or colleagues' contributions. It carries a sense of acknowledgement. If a boss says, 'Eu mencionei o seu relatório na reunião,' they are telling you that your work was acknowledged, even if it wasn't the sole focus of the meeting.

"Não se esqueça de mencionar os custos extras no contrato."

— Translation: Don't forget to mention the extra costs in the contract.

The nuance of mencionar also involves the concept of 'alluding' without 'detailing'. In literature or formal speech, a speaker might mencionar a theory just to provide context for their own argument. It is a tool for building connections between ideas. It is also worth noting that mencionar is often used in the negative to indicate that something was omitted, perhaps intentionally. 'Ele nem sequer mencionou o problema' suggests a possible avoidance of a difficult subject.

"O autor decidiu mencionar várias fontes antigas."

"Ela mencionou que viria mais tarde."

"É importante mencionar todos os envolvidos."

"O relatório menciona um aumento nas vendas."

Formal Synonym
Referir-se a
Informal Alternative
Falar de / Tocar no assunto

Furthermore, the word has a strong presence in digital spaces today. On social media platforms, 'mencionar' is the standard term for 'tagging' or 'mentioning' someone using the '@' symbol. This has given the word a modern, technical layer that coexists with its traditional literary and formal meanings. Whether you are mentioning a source in a PhD thesis or mentioning a friend in a comment on Instagram, the core action remains the same: bringing attention to something or someone in a concise manner.

Antonym
Omitir (to omit)
Collocation
Mencionar de passagem (to mention in passing)

Using mencionar correctly requires understanding its syntactic structure. As a regular verb ending in '-ar', it follows the standard conjugation patterns of the first conjugation in Portuguese. This makes it relatively easy for learners to master once they know the stem mencion-. The verb is typically used as a transitive direct verb, meaning it directly precedes the object without a preposition. For example: 'Eu mencionei o livro' (I mentioned the book).

Direct Object Usage
Mencionar + [Substantivo] (e.g., mencionar o nome)
Clausal Usage
Mencionar + que + [Oração] (e.g., mencionar que está cansado)

When you want to mention to someone, you use the indirect object pronoun or the preposition 'a'. For instance: 'Eu lhe mencionei o fato' or 'Eu mencionei o fato ao diretor'. This flexibility allows for precise communication about who is receiving the information. In the context of the B1 level, you should focus on using it to report speech. Instead of always using 'disse' (said), you can use 'mencionou' to indicate that the person didn't go into detail. 'Ele mencionou que a empresa está mudando' implies a brief update rather than a full presentation.

"Você mencionou o problema para ela?"

In written Portuguese, mencionar is a stylistic savior. It helps avoid the repetition of common verbs like 'escrever' or 'falar'. In academic writing, it is essential for citing sources. You might write: 'Como mencionado anteriormente...' (As mentioned previously...). This phrase is a staple of cohesive writing, allowing you to link different parts of your text together seamlessly. It also appears frequently in the passive voice: 'Foi mencionado que...' (It was mentioned that...), which is common in news reports and formal minutes of meetings.

Another important aspect is the use of the verb in the infinitive after auxiliary verbs. 'Eu gostaria de mencionar...' (I would like to mention...) is a very polite and professional way to introduce a new point in a discussion. It signals to the listeners that you have a brief addition to make. Similarly, 'Não vale a pena mencionar' (It's not worth mentioning) is a common idiomatic expression used to dismiss something as unimportant or trivial.

"O palestrante mencionou três pontos principais."

Past Tense (Pretérito Perfeito)
Eu mencionei, você mencionou, nós mencionamos.
Future Tense
Eu mencionarei, eles mencionarão.

Finally, consider the reflexive form, though rare, mencionar-se can appear in very formal contexts meaning 'to be mentioned'. However, for most learners, sticking to the active voice or the 'se' as an indeterminate subject marker ('Menciona-se que...') is more practical. In the digital age, 'mencionar' is also the verb used for 'mentioning' someone on social media. 'Eu te mencionei no meu story' (I mentioned/tagged you in my story) is a sentence you will hear daily among younger Portuguese speakers.

The verb mencionar is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, spanning from the most formal boardrooms to casual coffee shop chats. In a professional setting, such as an office in Lisbon or São Paulo, you will hear it during meetings when participants are referencing previous discussions or documents. A colleague might say, 'Como o João mencionou na última reunião...' (As João mentioned in the last meeting...). Here, it serves as a tool for professional courtesy and continuity.

Corporate Context
Referencing reports, emails, or previous verbal agreements.
Legal Context
Citing laws, articles, or witness testimonies.

In the realm of news and journalism, mencionar is a favorite of anchors and reporters. When summarizing a speech by a politician or a report from an NGO, they often use this verb to highlight specific points. 'O presidente mencionou a necessidade de reformas' (The president mentioned the need for reforms). It is a neutral verb, which makes it perfect for objective reporting. It doesn't imply agreement or disagreement, just the fact that the topic was raised.

"A notícia menciona uma queda na inflação."

In academic environments, from high school classrooms to university lecture halls, mencionar is used to discuss bibliography and theories. A professor might ask, 'Quais autores mencionam este fenômeno?' (Which authors mention this phenomenon?). Students use it in their essays to introduce evidence. It is a more sophisticated alternative to 'falar', showing that the student understands the formal register required in academia.

Socially, you'll hear it when people are gossiping or sharing news about friends. 'Ela mencionou que está saindo com alguém novo' (She mentioned she's dating someone new). In this context, it often implies that the information was shared as a 'side note' or a 'secret', adding a layer of intrigue to the conversation. It's also very common in the context of social media. If someone says 'Me menciona lá', they are asking you to tag them in a post or comment.

"Ele mencionou seu nome com muito carinho."

Social Media
Tagging a user in a post or story.
Daily Life
Briefly bringing up a topic in conversation.

Lastly, in literature and film, mencionar is used in dialogue to reveal information subtly. A character might 'mencionar' a past event that later becomes crucial to the plot. It is a verb of disclosure. Whether you are watching a Brazilian soap opera (telenovela) or reading a Portuguese newspaper like 'Público', you will encounter this verb as a primary way to describe the act of referencing information.

One of the most frequent errors English speakers make when using mencionar is the 'preposition trap'. In English, we often say 'mention about something'. This leads learners to say 'mencionar sobre algo' in Portuguese. However, mencionar is a transitive direct verb. You should say 'mencionar algo' directly. For example, 'Ele mencionou o projeto' is correct, while 'Ele mencionou sobre o projeto' is considered incorrect in standard Portuguese.

Incorrect
Mencionar sobre o assunto.
Correct
Mencionar o assunto.

Another common mistake is confusing mencionar with lembrar (to remember/remind). While they are related in the sense that you mention things you remember, they are not interchangeable. If you want to say 'He reminded me of the meeting', you use 'Ele me lembrou da reunião'. If you say 'Ele mencionou a reunião', it simply means he spoke about it briefly. Learners often mix these up when they want to say 'Don't forget to mention...', sometimes saying 'Não se esqueça de lembrar...' which changes the meaning.

"Eu mencionei (NOT 'lembrei') que o prazo é amanhã."

The third pitfall is the register. While mencionar is perfectly fine in casual speech, using it too much can make you sound a bit stiff or overly formal if the situation is very relaxed. In a bar with friends, 'Ele falou que...' is much more natural than 'Ele mencionou que...'. However, the opposite is also true: using 'falar' in a formal report where 'mencionar' is expected can make your writing seem simplistic. Knowing when to switch between these is key to reaching B2 and C1 levels.

Spelling can also be a hurdle. The 'sc' sound in English 'mention' is just a 'c' in Portuguese 'mencionar'. Some learners try to add an 's' or use a 'ç'. Remember: it's 'mencionar' with a simple 'c' followed by 'i'. Also, in the first person plural (nós), the accent is on the 'a': 'mencionamos'. In the future tense, the stress shifts: 'mencionaremos'. Misplacing the stress can lead to misunderstandings about the timing of the action.

"Nós mencionamos isso ontem." (Past/Present)

Spelling Error
Mençionar or Menssionar (Incorrect)
Correct Spelling
Mencionar

Finally, be careful with the 'que' clause. After mencionar, if you are reporting a fact, you use the indicative. If you are mentioning a hypothetical or a wish, you might need the subjunctive, though this is less common with this specific verb. 'Ele mencionou que está feliz' (Indicative - Fact). 'Ele mencionou que talvez esteja feliz' (Subjunctive - Uncertainty). Using the wrong mood can change the perceived certainty of the statement.

To truly master mencionar, you must understand its neighbors in the semantic field of 'speaking'. The most direct synonym is referir (or the pronominal referir-se a). While 'mencionar' is a direct action on an object, 'referir-se' always requires the preposition 'a'. 'Ele referiu-se ao livro' is the same as 'Ele mencionou o livro'. 'Referir' often feels slightly more formal or academic than 'mencionar'.

Citar
To quote or cite specifically (more precise than mencionar).
Aludir
To allude to (indirect mention, often requiring 'a').

Another close relative is citar. While you can mention a person's name, 'citar' implies a more formal reference, like quoting their exact words or listing them as a source. If you 'menciona' a book, you just say its name. If you 'cita' a book, you are likely using it as evidence. Then there is aludir. To 'aludir a algo' is to mention it indirectly or metaphorically. It's the 'vague' version of mentioning. If you alude to a problem, you don't name it directly, but everyone knows what you mean.

"Ele não quis citar nomes, mas mencionou o incidente."

For more casual situations, falar de or tocar em are the go-to phrases. 'Tocar no assunto' (to touch on the subject) is a very common idiomatic way to say you mentioned something briefly. 'Ele tocou no assunto do aumento' is a natural way to say 'He mentioned the raise'. On the other hand, expor (to expose/set out) is much stronger than mentioning; it implies a detailed explanation or presentation of facts.

In a legal or official context, you might encounter arrolar (to list/enroll) or enunciar (to state/enunciate). These are highly specific and shouldn't be used in daily conversation. However, understanding that they exist helps you see where 'mencionar' sits on the spectrum of formality. It is the perfect 'middle-ground' verb—versatile enough for a text message but respectable enough for a legal deposition.

"Não vamos tocar nesse assunto agora, apenas mencione o básico."

Relatar
To report or relate a story (more narrative than mencionar).
Indicar
To indicate or point out.

Lastly, consider notar (to note). While 'mencionar' is about speaking, 'notar' is about observing. However, in writing, 'Note-se que...' (It should be noted that...) and 'Mencione-se que...' (It should be mentioned that...) are often used interchangeably to draw the reader's attention to a specific point. Mastering these synonyms allows you to vary your vocabulary and sound more like a native speaker who can navigate different social and professional landscapes with ease.

How Formal Is It?

رسمي

""

غير رسمي

""

مستوى الصعوبة

قواعد يجب معرفتها

أمثلة حسب المستوى

1

Eu menciono o seu nome.

I mention your name.

Present tense, 1st person singular.

2

Você menciona o livro?

Do you mention the book?

Present tense question.

3

Ele menciona a amiga.

He mentions the (female) friend.

3rd person singular.

4

Nós mencionamos o café.

We mention the coffee.

1st person plural.

5

Eles mencionam o preço.

They mention the price.

3rd person plural.

6

Ela menciona a casa.

She mentions the house.

Simple subject-verb-object.

7

Eu não menciono isso.

I don't mention that.

Negative sentence.

8

Onde você menciona o nome?

Where do you mention the name?

Interrogative with 'onde'.

1

Ontem, eu mencionei o filme.

Yesterday, I mentioned the movie.

Pretérito Perfeito (Past).

2

Ela mencionou que está feliz.

She mentioned that she is happy.

Reported speech with 'que'.

3

Nós mencionamos o seu trabalho.

We mentioned your work.

Past tense of a regular -ar verb.

4

Você mencionou o endereço?

Did you mention the address?

Question in the past tense.

5

Eles mencionaram a festa.

They mentioned the party.

3rd person plural, past tense.

6

Eu mencionei o seu segredo.

I mentioned your secret.

Direct object usage.

7

Ela nunca menciona o ex-namorado.

She never mentions her ex-boyfriend.

Use of 'nunca' for frequency.

8

O guia mencionou o museu.

The guide mentioned the museum.

Subject is a profession.

1

Como mencionei antes, o prazo é curto.

As I mentioned before, the deadline is short.

Introductory phrase for cohesion.

2

Não se esqueça de mencionar os custos.

Don't forget to mention the costs.

Imperative with 'esquecer'.

3

O relatório menciona vários problemas.

The report mentions several problems.

Inanimate subject (relatório).

4

Eu mencionei o fato ao meu gerente.

I mentioned the fact to my manager.

Indirect object with 'ao'.

5

Ela mencionou que viria, mas não veio.

She mentioned she would come, but she didn't.

Contrast using 'mas'.

6

É importante mencionar todos os detalhes.

It's important to mention all the details.

Impersonal expression 'É importante'.

7

Ele mencionou o seu nome na reunião.

He mentioned your name in the meeting.

Prepositional phrase 'na reunião'.

8

Você poderia mencionar isso para ele?

Could you mention that to him?

Polite request with 'poderia'.

1

Embora tenha mencionado o erro, ele não se desculpou.

Although he mentioned the error, he didn't apologize.

Conjunction 'embora' with subjunctive.

2

Vale a pena mencionar que o sistema é novo.

It's worth mentioning that the system is new.

Idiomatic expression 'Vale a pena'.

3

O autor menciona a teoria de Darwin.

The author mentions Darwin's theory.

Academic reference.

4

Eu mencionaria o caso se tivesse provas.

I would mention the case if I had proof.

Conditional and imperfect subjunctive.

5

Foi mencionado que haveria cortes no orçamento.

It was mentioned that there would be budget cuts.

Passive voice with 'ser'.

6

Ele mencionou o incidente apenas de passagem.

He mentioned the incident only in passing.

Adverbial phrase 'de passagem'.

7

Mencionei-lhe as minhas preocupações ontem.

I mentioned my concerns to him/her yesterday.

Pronominal placement (clitic).

8

Não mencione esse assunto na frente das crianças.

Don't mention that subject in front of the children.

Negative imperative.

1

Cabe mencionar, por outro lado, a questão ética.

It is worth mentioning, on the other hand, the ethical issue.

Formal introductory 'Cabe mencionar'.

2

O orador mencionou sutilmente a crise política.

The speaker subtly mentioned the political crisis.

Use of the adverb 'sutilmente'.

3

Mencione-se que a lei ainda não foi sancionada.

It should be mentioned that the law has not yet been sanctioned.

Impersonal 'se' construction.

4

Ele evitou mencionar as falhas do projeto.

He avoided mentioning the project's flaws.

Verb 'evitar' followed by infinitive.

5

A bibliografia mencionada é vasta e complexa.

The mentioned bibliography is vast and complex.

Past participle used as an adjective.

6

Ao mencionar o passado, ela começou a chorar.

Upon mentioning the past, she started to cry.

Temporal clause with 'Ao' + infinitive.

7

O texto menciona, sem detalhar, os novos protocolos.

The text mentions, without detailing, the new protocols.

Parenthetical phrase 'sem detalhar'.

8

Deveríamos mencionar a sua contribuição no prefácio.

We should mention your contribution in the preface.

Modal verb 'dever' in conditional.

1

A omissão de mencionar tais fatos pode ser fatal.

The failure to mention such facts can be fatal.

Substantive use of the infinitive.

2

O filósofo menciona a finitude da existência humana.

The philosopher mentions the finiteness of human existence.

Abstract academic subject.

3

Raramente se menciona a influência moura nesta região.

Rarely is the Moorish influence in this region mentioned.

Passive 'se' with adverbial trigger.

4

Ele mencionou o ocorrido com uma frieza assustadora.

He mentioned what happened with a frightening coldness.

Descriptive prepositional phrase.

5

Mencionar o óbvio é, por vezes, uma necessidade.

Mentioning the obvious is, at times, a necessity.

Infinitive as subject.

6

O decreto menciona explicitamente as exceções à regra.

The decree explicitly mentions the exceptions to the rule.

Legal register.

7

Não obstante o que mencionei, a decisão é final.

Notwithstanding what I mentioned, the decision is final.

Formal conjunction 'Não obstante'.

8

A obra menciona, de forma oblíqua, a censura da época.

The work mentions, in an oblique way, the censorship of the time.

Literary analysis register.

تلازمات شائعة

mencionar de passagem
mencionar nominalmente
mencionar anteriormente
mencionar brevemente
mencionar um fato
mencionar um nome
mencionar a possibilidade
mencionar a fonte
mencionar o problema
mencionar a importância

العبارات الشائعة

Como mencionado acima

Vale a pena mencionar

Sem mencionar que

Não mencione isso

Mencionei por alto

Cabe mencionar

Já mencionei isso?

Ele nem mencionou

Mencionar em voz alta

Mencionar no relatório

يُخلط عادةً مع

mencionar vs lembrar

mencionar vs mensurar

mencionar vs mostrar

تعبيرات اصطلاحية

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

سهل الخلط

mencionar vs

mencionar vs

mencionar vs

mencionar vs

mencionar vs

أنماط الجُمل

كيفية الاستخدام

nuance

Implies brevity.

preposition

Does not take 'sobre'.

أخطاء شائعة
  • Using 'mencionar sobre' instead of 'mencionar'.
  • Confusing 'mencionar' with 'lembrar'.
  • Misspelling it as 'mençionar'.
  • Using 'mencionar' when a detailed explanation (expor) is needed.
  • Forgetting the nasal sound in the first syllable.

نصائح

Variety

Use 'mencionar' to avoid repeating 'disse' or 'falou' in your writing. It makes your Portuguese sound more varied and sophisticated. It's a simple swap that has a big impact.

Direct Object

Always follow 'mencionar' with the object directly. Do not use 'de' or 'sobre'. For example: 'Mencionei o livro' (Correct) vs 'Mencionei do livro' (Incorrect).

Nasal Vowels

Practice the 'men-' sound. It is a nasal vowel, meaning the air should come out of your nose. It's similar to the 'en' in 'entrance' but more closed.

Digital Fluency

Use 'mencionar' when talking about Instagram or Twitter. It shows you know modern, practical Portuguese. 'Vou te mencionar no post' is a very natural sentence.

Citing Sources

In essays, use 'mencionar' to introduce secondary sources. It shows you are acknowledging them without making them the main focus. It's a key academic skill.

Meetings

Use 'Gostaria de mencionar...' to politely interject in a meeting. It signals that you have a brief point to add. It is a very professional way to participate.

Common Phrases

Memorize 'Vale a pena mencionar'. You can use it in almost any context to add information. It's a great 'filler' phrase for intermediate speakers.

Context Clues

When you hear 'mencionar', listen for the 'que' that follows. It usually introduces a summary of what was said. This helps you grasp the main idea quickly.

Cohesion

Use 'Como mencionado' to link paragraphs. It reminds the reader of what you said earlier. This is essential for scoring well on Portuguese writing exams.

Respect

Mentioning someone's contribution is a sign of respect in Portuguese culture. Don't forget to 'mencionar' your colleagues' help. It builds better professional relationships.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Mention' in English. They are cognates! Just add 'ar' at the end to make it Portuguese.

أصل الكلمة

Latin

السياق الثقافي

Very common in social media contexts ('Me menciona no story').

Often used with 'referir' as a more common formal alternative.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

بدايات محادثة

"Você mencionou que queria viajar, para onde?"

"Alguém mencionou o meu nome?"

"Eu esqueci de mencionar, você viu o e-mail?"

"Como você mencionaria esse problema ao chefe?"

"Você pode mencionar a fonte dessa informação?"

مواضيع للكتابة اليومية

Escreva sobre algo que você mencionou hoje em uma conversa.

Mencione três coisas pelas quais você é grato.

Descreva uma situação onde alguém mencionou algo importante de passagem.

O que você nunca mencionaria em uma primeira entrevista de emprego?

Mencione um livro que mudou sua vida.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, 'mencionar' is a transitive direct verb. You should say 'mencionar algo' without the preposition 'sobre'. This is a common mistake for English speakers.

It is more formal than 'falar', but it is very common in everyday speech. It is the standard verb for professional and academic contexts.

The noun form is 'menção'. For example, 'Ele fez uma menção ao meu nome' (He made a mention of my name).

In Portuguese, 'mencionar' is the verb used for 'tagging' someone. 'Me menciona na foto' means 'Tag me in the photo'.

'Mencionar' is general and brief. 'Citar' is more specific, often involving quoting someone or listing a source formally.

Yes, you can mention a person. 'Eu mencionei você para o meu pai' (I mentioned you to my father).

Yes, it is a perfectly regular -ar verb. It follows the same conjugation rules as 'falar' or 'amar'.

It means 'it is worth mentioning'. It is a common phrase used to introduce an important but perhaps secondary point.

You say 'como mencionado anteriormente' or 'como mencionei antes'.

No, 'mencionar' is the act of speaking. To remind someone, you should use the verb 'lembrar'.

اختبر نفسك 180 أسئلة

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!