连...都/也
When you want to express emphasis, like saying "even this is true," you can use the pattern 连…都/也….
You put the thing you want to emphasize (the noun or pronoun) right after 连. Then, you use 都 or 也 before the verb or adjective that describes what's happening to that emphasized thing.
Think of it as highlighting an extreme or unexpected case to make your point stronger. For instance, if you want to say "Even a child knows this," you'd use this structure to show that it's such basic knowledge, even someone young understands it.
§ What '连...都/也' Means
You're learning Chinese, and you want to sound natural. One very common and useful structure is '连...都/也' (lián... dōu/yě). This basically means 'even... too/also'. It's used to emphasize something, often to show surprise, highlight an extreme case, or express a negative outcome.
- Definition
- Even... too/also (for emphasis).
Think of it as adding extra punch to your sentences. It shows that whatever comes after '连' is noteworthy because it's an extreme example or something unexpected.
§ How to Use 连...都/也
The basic structure is: 连 + [noun/pronoun] + 都/也 + [verb/adjective phrase]. The '都' and '也' are mostly interchangeable in this structure, but '都' is a bit more common when emphasizing that 'everyone' or 'everything' is included, or when expressing a general negative.
§ Where You Actually Hear This Word — Work, School, News
You'll hear '连...都/也' everywhere in daily Chinese conversations, from casual chats with friends to more formal settings like work and news reports. It's a key structure for expressing strong feelings or pointing out surprising facts.
Here are some common scenarios:
- Expressing surprise or disbelief: When something is so easy or so difficult that even a certain person or thing can/cannot do it.
- Highlighting an extreme case: To show that even the most obvious or least likely example fits the situation.
- Emphasizing a negative outcome: Often used to lament that not even a small or basic thing was achieved.
Let's look at some real-world examples:
§ In Daily Life and School
这个问题很简单,连小孩子都知道答案。
This question is very simple, even a small child also knows the answer. (Emphasizing how easy it is.)
我太累了,连饭也不想吃。
I'm too tired, even food I don't want to eat. (Highlighting extreme tiredness.)
他病得很重,连水都喝不下。
He is very sick, even water he can't drink. (Emphasizing the severity of his illness.)
§ In Work and Formal Settings
这个项目太复杂了,连我们经验最丰富的工程师都觉得棘手。
This project is too complex, even our most experienced engineers also find it tricky. (Highlighting the difficulty.)
会议上,连老板也对这个提议表示赞同。
In the meeting, even the boss also expressed approval for this proposal. (Showing widespread agreement, including from someone important.)
这份报告很重要,连一个错别字都不能有。
This report is very important, even one typo also cannot have. (Emphasizing the need for perfection.)
§ In News and Media
这次的地震破坏力巨大,连坚固的建筑物都倒塌了。
The destructive power of this earthquake was immense, even sturdy buildings also collapsed. (Highlighting the scale of destruction.)
经济形势严峻,连大型企业也感受到了压力。
The economic situation is severe, even large enterprises also felt the pressure. (Showing widespread impact.)
§ Practice Makes Perfect
The best way to master '连...都/也' is to use it. Try making your own sentences. Think about something surprising or an extreme example related to your daily life, then build a sentence around it using this structure. Listen for it when you consume Chinese media – you'll find it everywhere!
Alright, let's talk about 连...都/也 (lián...dōu/yě). This structure is super useful for adding emphasis in Chinese, kind of like saying 'even... too/also' in English. It highlights an extreme or unexpected situation.
§ Basic Structure
The basic pattern is pretty straightforward: 连 + [noun/pronoun/phrase] + 都/也 + [verb/adjective/clause].
- Meaning
- It emphasizes that 'even' the thing mentioned is included in a situation, implying that other, less extreme things would also be included.
连小孩子都懂这个道理。
Even little kids understand this principle.
See? It's saying if even the kids get it, then obviously adults should too.
§ 都 vs. 也
You might be wondering, when do I use 都 (dōu) and when do I use 也 (yě)? Good question!
- 都 (dōu): Generally used to indicate 'all' or 'entirely' when referring to multiple items or a complete inclusion. In the 连...都 structure, it emphasizes that 'even' the mentioned item is included, implying totality.
- 也 (yě): Means 'also' or 'too'. It's used when adding another item to a previously stated situation or affirming that the mentioned item is 'also' in that situation.
他太忙了,连吃饭的时间都没有。
He's too busy, he doesn't even have time to eat.
Here, 都 emphasizes the complete lack of time, even for something as basic as eating.
这道题很难,连老师也不会做。
This problem is very difficult, even the teacher can't do it.
Here, 也 indicates that the teacher, too, is in the group of people who can't do it, similar to saying 'the teacher also can't do it'.
§ Common Uses
You'll often hear 连...都/也 in these situations:
- Expressing surprise or extremity: When something is beyond what you'd expect.
- Highlighting a negative outcome: When even the most basic or easy thing can't be done.
- For rhetorical effect: To make a point more strongly.
他病得很重,连水都喝不下。
He's very sick, he can't even drink water.
§ Similar Words and When to Use This One
While 连...都/也 is great for emphasis, other words can also express similar ideas. Let's compare.
- 甚至 (shènzhì): This means 'even' or 'so much so that'. It's often used to introduce an extreme example to support a previous statement. While similar, 甚至 is more formal and can stand alone as an adverb or conjunction. 连...都/也 is a fixed structure.
- 连...都/也
- Focuses on the *inclusion* of an extreme example to highlight a general situation.
连我妈妈都不知道这个秘密。
Even my mom doesn't know this secret.
- 甚至 (shènzhì)
- Introduces an *extreme case* to strengthen an argument or describe a situation more fully.
他很穷,甚至没钱吃饭。
He is very poor, even to the extent of not having money to eat.
In the 甚至 example, it feels a bit more like a logical extension, adding a stronger point. With 连...都/也, the focus is more on the 'evenness' of the item.
- 就是 (jiùshì): This means 'just' or 'exactly' and can also add emphasis, but in a different way. It often emphasizes certainty or a specific point, not necessarily an extreme.
我就是喜欢你。
I just like you / It's exactly that I like you.
This is emphasizing the speaker's feeling, not an extreme. It doesn't carry the 'even' meaning of 连...都/也.
So, when should you use 连...都/也? Use it when you want to specifically highlight that 'even' a particular item or situation is included, especially when that inclusion is surprising or an extreme example. It's a great way to add punch to your sentences and show you're thinking like a native speaker!
أمثلة حسب المستوى
我连他的名字都忘了。
I even forgot his name.
连 (lián) + noun/pronoun + 都 (dōu) / 也 (yě) + verb
他太累了,连饭都没吃就睡着了。
He was so tired that he even fell asleep without eating.
连 (lián) + noun/verb phrase + 都 (dōu) / 也 (yě) + verb phrase
这个问题连小孩子也知道。
Even a small child knows this question.
连 (lián) + noun + 也 (yě) + verb
他连一句谢谢都没说就走了。
He left without even saying thank you.
连 (lián) + measure word + noun + 都 (dōu) / 也 (yě) + verb
今天太冷了,连猫都躲起来了。
It's so cold today, even the cats are hiding.
连 (lián) + noun + 都 (dōu) / 也 (yě) + verb
他病得很重,连水也喝不下。
He is very sick, he can't even drink water.
连 (lián) + noun + 都 (dōu) / 也 (yě) + verb + directional complement
这个秘密连我最好的朋友都不知道。
Even my best friend doesn't know this secret.
连 (lián) + noun phrase + 都 (dōu) / 也 (yě) + verb
他工作很忙,连周末也得加班。
He is very busy with work, even on weekends he has to work overtime.
连 (lián) + time phrase + 都 (dōu) / 也 (yě) + verb
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
كيفية الاستخدام
连 (lián) is often used with 都 (dōu) or 也 (yě) to emphasize something unexpected or extreme. It can be translated as 'even... too/also'. The structure is: 连 + [noun/pronoun] + 都/也 + [verb/adjective].
Examples:
她连饭都忘了吃。
Tā lián fàn dōu wàng le chī.
She even forgot to eat (food).
连小孩子也知道。
Lián xiǎo hái zǐ yě zhī dào.
Even children know (this).
我连他叫什么都不知道。
Wǒ lián tā jiào shén me dōu bù zhī dào.
I don't even know what his name is.
A common mistake is omitting 都 (dōu) or 也 (yě) after 连 (lián). While sometimes understood in very casual speech, it's grammatically incorrect and should be included for clarity and emphasis.
Incorrect: 连他喜欢吃。
Correct: 连他都喜欢吃。
Lián tā dōu xǐ huān chī.
Even he likes to eat.
Another mistake is using 连 (lián) incorrectly as a simple conjunction like 'and'. Remember its function is for emphasis, often indicating an unexpected or extreme situation.
نصائح
Structure: 连...都/也
The basic structure is 连 + something unexpected + 都/也 + verb/adjective. This emphasizes that even the unexpected thing is included in the action or state.
Using 都 or 也
Both 都 (dōu) and 也 (yě) work similarly here. Use 都 when the emphasis is on a general inclusion, and 也 when it's about adding another item to a list or situation.
Emphasizing unexpectedness
The key is that the part after 连 should be something that is surprising or extreme. For example, 'even a child,' 'even an expert,' 'even an easy task.'
Example: Easy task
这个题连小孩子都会做。 (Zhège tí lián xiǎoháizi dōu huì zuò.) This question even a child can do. (Implies it's very easy).
Example: Unexpected person
他很忙,连吃饭的时间都没有。 (Tā hěn máng, lián chīfàn de shíjiān dōu méiyǒu.) He is very busy, even eating time doesn't have.
Example: Negative sentences
In negative sentences, '连...都/也' often emphasizes the complete absence or lack of something. 连一个朋友也没有。 (Lián yī gè péngyǒu yě méiyǒu.) Even one friend doesn't have. (Has no friends at all).
Example: Extreme cases
他连自己的名字都忘了。 (Tā lián zìjǐ de míngzi dōu wàng le.) He even his own name forgot. (Suggests a serious memory issue).
Don't confuse with simple 'also'
This structure is for emphasis and unexpectedness, not just to say 'also.' For simple 'also,' use just 也.
Object placement
If the 'something unexpected' is an object, it usually comes before 都/也. For example: 连饭都没吃。 (Lián fàn dōu méi chī.) Even rice didn't eat.
Practice with various nouns
Try forming sentences with different nouns and verbs to get a feel for what constitutes 'unexpected.' Think of small, easy, or essential things to emphasize their inclusion or exclusion.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThere's generally no significant difference in meaning between 连...都 and 连...也. Both express the idea of "even... too/also" for emphasis. Often, they can be used interchangeably. For example, 连小孩子都懂 (Even children understand) and 连小孩子也懂 (Even children also understand) convey the same sentiment.
The structure is 连 + [noun/pronoun/phrase] + 都/也 + [verb/adjective/phrase]. The 都/也 comes *after* the item being emphasized and *before* the verb or adjective that describes it. For instance, 连他都不会说 (Even he can't speak it).
Yes, you can. While often used with nouns, you can use it to emphasize a verb or a verbal phrase. For example, 连吃饭都忘了 (Even eating, he forgot).
Yes, its primary function is to add emphasis. It highlights an extreme or unexpected case, implying that other, less extreme cases also hold true. For example, 连我都不喜欢这个 (Even I don't like this) implies that others probably don't like it either, or that my dislike is particularly noteworthy.
Use it when you want to express surprise, highlight an unexpected situation, or emphasize an extreme example. Think of situations where you'd say "even X is true, so Y must be true" or "it's so extreme that even X is affected." For example, 连我都觉得累了 (Even I feel tired) implies that the situation is very tiring.
A common mistake is forgetting the 都 or 也, or putting it in the wrong place. Remember it always follows the emphasized element. Another mistake is using it when simple emphasis isn't needed; it's specifically for highlighting an extreme case. Don't use it just to say "also" or "too" without that extra emphasis.
Absolutely! It's very common to use negative forms with 连...都/也 to emphasize that even a particular thing *doesn't* happen or *isn't* true. For example, 连一个字都不认识 (Even a single character, I don't recognize).
It's quite versatile and can be used in both formal and informal contexts. It's a very common and natural way to express emphasis in spoken and written Chinese.
No, you generally can't omit either part if you want to use this specific emphatic structure. Both 连 and 都/也 are crucial for conveying the "even... too/also" meaning. If you omit them, you'll have a different sentence structure and meaning.
Yes, there are other ways, but 连...都/也 is the most common and direct way to express "even" for emphasis in this structure. Other words like 甚至 (shènzhì) can also mean "even" and often appear in more formal or literary contexts, or when introducing an extreme example in a list. However, 连...都/也 is your go-to for general emphatic use.
اختبر نفسك 42 أسئلة
I want to eat even rice. (Implies extreme hunger)
He doesn't even drink water. (Implies strong refusal or dislike)
You can even speak Chinese! (Implies surprise or admiration)
Read this aloud:
她连这个字都不认识。
Focus: lián, dōu, yě
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我连我的名字都忘了。
Focus: wǒ, lián, míngzi, dōu, wàng le
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他连苹果也喜欢吃。
Focus: tā, lián, píngguǒ, yě, xǐhuān chī
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'连' introduces the emphasized subject '我', followed by '都' and the verb '知道' with the object '这个'. (Even I know this.)
'连' emphasizes '中文' (Chinese language), then '也' (also) is used with '不会说' (cannot speak). (She can't even speak Chinese.)
This sentence structure is actually incorrect for '连...都/也'. The correct emphasis would be on the noun/subject. A more appropriate sentence for A1 would be: 连 妈妈 都 喜欢 这个 (Even mom likes this). Let's use that instead for the correct sentence order. (Even Mom likes this.)
Which sentence correctly uses 连...都/也?
The structure is '连' + [noun/pronoun] + '都/也' + [verb/adjective phrase].
Choose the best option to complete the sentence: 这个地方很偏远,___ 手机信号 ___ 没有。
The '连...都/也' structure emphasizes the extremity. '连' comes before the emphatic element, and '都/也' comes before the verb/adjective.
Which sentence means 'Even he doesn't know this secret'?
The structure '连...都/也' is used to emphasize that 'even he' is included in the group who doesn't know.
The sentence '他连一点儿中文也听不懂。' means 'He can't even understand a little Chinese.'
The sentence uses '连...也' to emphasize that he can't understand even a small amount of Chinese.
In '连你都喜欢这个电影,我也喜欢。', '连...都' is used to express 'because you like it, I like it too.'
The phrase '连...都' emphasizes that 'even you' like the movie, implying that it's surprising or notable that you do. It's not about causality but emphasis.
You can always use '都' and '也' interchangeably in the '连...都/也' structure.
While often interchangeable, '都' implies inclusivity of all mentioned items, while '也' usually implies 'also' or 'too' in addition to other things. There can be subtle differences in nuance depending on the context, though at A2, they are largely similar in this structure.
I forgot to eat even rice.
He can't even answer such a simple question.
You even forgot my birthday!
Read this aloud:
他连中文都会说。
Focus: lián dōu
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
她连这个字也写不好。
Focus: lián yě
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我连苹果都不喜欢吃。
Focus: lián dōu
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about something surprising that happened to you recently, using "连...都/也" to emphasize an unexpected detail. For example, if you were so tired you couldn't even finish your favorite food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨天我工作了十个小时,连晚饭都没力气做。最后我只是吃了方便面,连我最喜欢的菜都吃不下。
Describe a time when you were very busy or had many tasks. Use "连...都/也" to express that you didn't even have time for a basic activity, like drinking water or checking your phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这个周末我有很多作业,连睡觉的时间都没有。我一直学习,连给我妈妈打电话都忘了。
Imagine you're trying to learn a new skill, and it's proving to be very difficult. Write about how challenging it is, using "连...都/也" to show that even simple aspects are hard for you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我最近开始学画画,但是真的太难了。连画一条直线都画不好,更别说画人物了。
小明为什么吃不下他最爱吃的面条?
Read this passage:
小明平时很喜欢吃辣,但是今天他感冒了。妈妈给他做了一碗清淡的面条,连一点辣椒都没有放。小明吃了几口,觉得没有味道,连平时最爱吃的面条也吃不下去了。
小明为什么吃不下他最爱吃的面条?
文章中提到小明感冒了,而且面条没有放辣椒,所以他觉得没有味道,连他平时最爱吃的面条也吃不下去了。
文章中提到小明感冒了,而且面条没有放辣椒,所以他觉得没有味道,连他平时最爱吃的面条也吃不下去了。
根据这段话,这家餐厅的什么特点最吸引顾客?
Read this passage:
这家餐厅的菜做得特别好,每天都有很多人排队。服务员说,即使是下雨天,连平时不爱出门的人也会来这里吃饭。可见它的味道有多吸引人。
根据这段话,这家餐厅的什么特点最吸引顾客?
文章中提到“这家餐厅的菜做得特别好”和“连平时不爱出门的人也会来这里吃饭。可见它的味道有多吸引人”,这都说明菜的味道是主要吸引力。
文章中提到“这家餐厅的菜做得特别好”和“连平时不爱出门的人也会来这里吃饭。可见它的味道有多吸引人”,这都说明菜的味道是主要吸引力。
小李为什么请作者帮忙?
Read this passage:
我的朋友小李是一个很独立的人,她平时很少求别人帮忙。但是这次她的电脑坏了,连开机都开不了,所以她不得不请我过去看看。看来这个问题对她来说确实很棘手。
小李为什么请作者帮忙?
文章中明确指出“她的电脑坏了,连开机都开不了,所以她不得不请我过去看看”,这是她求助的原因。
文章中明确指出“她的电脑坏了,连开机都开不了,所以她不得不请我过去看看”,这是她求助的原因。
她太忙了,___ 吃饭的时间___ 没有。
The sentence emphasizes that she is so busy that she doesn't even have time to eat. '连...也' is used for emphasis.
这个任务太难了,___ 专家___ 觉得棘手。
The sentence highlights the difficulty of the task, implying that even experts find it challenging. '连...都' is used for emphasis.
他病得很重,___ 走路___ 很困难。
This sentence emphasizes the severity of his illness, showing that even walking is difficult for him. '连...也' is the correct choice for emphasis.
在句子“他太累了,连说话都费劲。”中,“连...都”表示他说话很轻松。
“连...都”在这里表示一种强调,说明他累到连说话都很困难,而不是轻松。
句子“她连小孩子都会做的题,她也不会。”使用了“连...都”来强调她做题能力很差。
这句话确实使用了“连...都”来强调她连小孩子都会做的题目都做不出来,突出了她做题能力的问题。
“连...也”可以用来表示某件事情不重要。
“连...也”通常用于强调某事物的极端性或出乎意料,而不是表示不重要。
他工作太忙了,___ 吃饭的时间___ 没有。
This structure emphasizes the extreme degree of 'too busy', implying that even basic necessities like eating are overlooked.
这个问题很简单,___ 小孩子___ 懂。
Here, '连...都' highlights the simplicity of the problem by stating that even children can understand it.
她病得很重,___ 说话的力气___ 没有了。
This sentence uses '连...都' to emphasize the severity of her illness, showing that even the effort to speak is gone.
这座城市变化太快了,___ 本地人___ 认不出来了。
The '连...都' structure is used here to stress the rapid changes in the city, indicating that even locals find it hard to recognize.
这个任务太复杂了,___ 专家___ 觉得棘手。
This structure emphasizes the complexity of the task, showing that even experts find it difficult.
他太累了,___ 走一步___ 觉得困难。
This sentence uses '连...都' to underscore his extreme fatigue, where even taking a single step is hard.
/ 42 correct
Perfect score!
Structure: 连...都/也
The basic structure is 连 + something unexpected + 都/也 + verb/adjective. This emphasizes that even the unexpected thing is included in the action or state.
Using 都 or 也
Both 都 (dōu) and 也 (yě) work similarly here. Use 都 when the emphasis is on a general inclusion, and 也 when it's about adding another item to a list or situation.
Emphasizing unexpectedness
The key is that the part after 连 should be something that is surprising or extreme. For example, 'even a child,' 'even an expert,' 'even an easy task.'
Example: Easy task
这个题连小孩子都会做。 (Zhège tí lián xiǎoháizi dōu huì zuò.) This question even a child can do. (Implies it's very easy).
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات emotions
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.