A1 verb #1,000 الأكثر شيوعاً 9 دقيقة للقراءة

分享

To share; to give a portion of something to another or others.

fenxiang
At the A1 level, learners encounter 分享 (fēnxiǎng) as a basic vocabulary word meaning 'to share'. It is introduced early on because sharing is a fundamental human interaction. Beginners learn to use it in simple, everyday contexts, such as sharing food, toys, or basic information. The grammar structures taught at this level are straightforward, typically following the Subject + Verb + Object pattern, like 我分享苹果 (I share the apple). Learners are also introduced to the essential preposition 和 (hé - and/with) to specify who they are sharing with, forming sentences like 我和朋友分享 (I share with my friend). The focus is on practical, immediate communication needs. At this stage, the nuance between sharing physical objects and abstract concepts is not heavily emphasized, but learners are encouraged to use the word to foster positive social interactions. Teachers often use visual aids and physical actions to demonstrate the meaning of the word, making it highly memorable. The word is also frequently seen in beginner reading materials and simple dialogues about daily life, hobbies, and family. Mastery of 分享 at the A1 level provides a solid foundation for building more complex sentences and expressing generosity and friendship in Chinese. It is a word that immediately makes the learner's Chinese sound more polite and socially engaged.
As learners progress to the A2 level, their understanding and usage of 分享 (fēnxiǎng) expand significantly. They begin to use the word to share more abstract concepts, such as experiences, simple stories, and feelings, moving beyond just physical objects. The sentence structures become slightly more complex. Learners practice using time words and location markers in conjunction with the verb, for example, 昨天我在学校和同学分享了我的周末 (Yesterday at school, I shared my weekend with my classmates). At this level, the digital context of the word is also introduced. Learners learn how to say 'share a photo' (分享照片) or 'share a link' (分享链接), which is highly relevant to modern communication. They also start to recognize 分享 as a noun in simple phrases like 谢谢你的分享 (Thank you for your sharing). The distinction between 分享 (for positive things) and other words like 分 (to simply divide) becomes clearer. A2 learners are expected to participate in basic conversations where they actively share their opinions on familiar topics like food, travel, and hobbies. The word becomes a tool not just for describing an action, but for actively engaging in dialogue and building rapport with native speakers. It is a key vocabulary item for achieving communicative competence in everyday social situations.
At the B1 level, learners are expected to have a solid grasp of 分享 (fēnxiǎng) and use it with confidence and accuracy in a wide variety of contexts. The focus shifts towards fluency and the ability to express more nuanced thoughts and emotions. Learners use the word to share detailed experiences, cultural insights, and personal opinions on abstract topics. The grammar structures involve more complex clauses and conjunctions. For instance, they might say, 虽然我很忙,但我还是想花时间和你分享这本书 (Although I am busy, I still want to take the time to share this book with you). B1 learners also become acutely aware of the cultural significance of sharing in Chinese society, understanding it as a means of building guanxi (relationships) and demonstrating social harmony. They learn common collocations and idiomatic expressions related to the word, such as 乐于分享 (happy to share) or 分享喜悦 (share joy). Furthermore, they can distinguish 分享 from its synonyms like 共享 (gòngxiǎng - to share resources) and 分担 (fēndān - to share burdens), using each appropriately. In professional or academic settings, they can understand and use the word when discussing presentations or collaborative projects. The ability to use 分享 effectively at this level marks a transition from basic survival Chinese to more expressive and culturally attuned communication.
Reaching the B2 level signifies a high degree of independence in using Chinese, and the usage of 分享 (fēnxiǎng) reflects this sophistication. Learners at this stage can seamlessly integrate the word into complex, extended discourse, whether in writing or speaking. They use it to articulate abstract ideas, philosophical thoughts, and professional expertise. The sentence structures are advanced, often involving passive voice, rhetorical questions, or complex prepositional phrases. For example, 这种创新的理念值得被广泛分享 (This innovative concept deserves to be widely shared). B2 learners are highly proficient in using 分享 in its noun form, participating actively in 分享会 (sharing sessions) and delivering formal presentations. They understand the subtle registers of the word, knowing when it sounds casual and when it sounds formal. They are also adept at navigating the digital landscape, using vocabulary related to social media algorithms, viral sharing, and content distribution. The distinction between 分享 and related terms is fully internalized, and they rarely make mistakes regarding collocations or context. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a rhetorical device used to persuade, connect, and engage audiences. Mastery of 分享 at B2 demonstrates a deep understanding of Chinese communicative norms and the ability to express oneself with clarity, nuance, and cultural appropriateness.
At the C1 level, learners possess an advanced, near-native command of 分享 (fēnxiǎng). They use the word effortlessly in highly complex, abstract, and specialized contexts. Their vocabulary is expansive, allowing them to pair 分享 with sophisticated nouns and adverbs to convey precise meanings. For instance, they might discuss 毫无保留地分享核心技术 (sharing core technology without reservation) or 跨文化语境下的价值分享 (value sharing in a cross-cultural context). C1 learners can analyze and critique the concept of sharing in modern society, discussing topics like the sharing economy (分享经济), data privacy, and the psychological impact of social media over-sharing. They are comfortable reading academic papers, literary works, and high-level journalistic articles where the word is used in nuanced ways. In spoken Chinese, they can lead seminars, moderate panel discussions, and deliver keynote speeches, using 分享 to structure their discourse and build intellectual rapport with their audience. They also understand regional variations and colloquialisms related to the concept of sharing. At this level, the focus is on stylistic elegance and rhetorical effectiveness. The use of 分享 is seamless, intuitive, and deeply integrated into their overall linguistic repertoire, reflecting a profound mastery of the Chinese language and its cultural underpinnings.
At the C2 level, the highest level of proficiency, the learner's use of 分享 (fēnxiǎng) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They possess an intuitive grasp of the word's deepest cultural, historical, and literary connotations. They can employ it in poetry, creative writing, and sophisticated philosophical discourse. C2 learners can manipulate the word to create subtle irony, profound emotional resonance, or sharp social commentary. They are capable of coining new phrases or using the word in innovative ways that still sound natural and evocative to native ears. They understand the etymology of the characters 分 and 享, and how this historical evolution informs modern usage. In professional and academic spheres, they can negotiate complex agreements regarding intellectual property sharing, resource allocation, and international cooperation, using the precise terminology required. They can effortlessly switch between the most formal, archaic registers and the newest internet slang involving the concept of sharing. At this pinnacle of language learning, 分享 is a fully mastered tool, wielded with precision, grace, and profound cultural empathy, demonstrating complete fluency and a masterful command of the Chinese language in all its complexity and beauty.

分享 في 30 ثانية

  • Means 'to share' something positive.
  • Used for food, news, and experiences.
  • Common in social media and digital apps.
  • Implies enjoying something together.
The Chinese word 分享 (fēnxiǎng) is a fundamental vocabulary item that translates to 'to share' in English. It is composed of two characters: 分 (fēn), which means to divide or part, and 享 (xiǎng), which means to enjoy. Together, they convey the beautiful concept of dividing something so that others can enjoy it with you. This word is incredibly versatile and is used in a wide variety of contexts in daily Chinese life. When you want to express the act of giving a portion of your food, your time, your thoughts, or your joy to someone else, 分享 is the word you will reach for. It carries a deeply positive connotation, often associated with generosity, community, and connection. In modern Chinese society, the concept of sharing has evolved with technology, but the core meaning remains the same. Let us explore the various dimensions of this word.
Literal Meaning
To divide and enjoy together.

我想和你分享这个好消息。

Beyond the literal division of physical items, the word has taken on a significant role in the digital age. Social media platforms in China, such as WeChat, Weibo, and Xiaohongshu, heavily utilize the concept of 分享. Users share articles, photos, videos, and life updates with their network of friends and followers. This digital sharing is a cornerstone of modern communication and relationship building.
Digital Context
Sharing posts, links, or media online.

请把这篇文章分享到朋友圈。

The emotional weight of the word cannot be understated. Sharing is seen as a virtue in Chinese culture, deeply rooted in Confucian ideals of harmony and collective well-being. By sharing, you are not just distributing resources; you are strengthening bonds and showing care for others. Whether it is a family sharing a meal, colleagues sharing knowledge, or friends sharing a laugh, the act of 分享 brings people closer together.
Cultural Significance
Builds community and demonstrates generosity.

学会分享是一种美德。

Furthermore, the word is often used in educational and professional settings. Teachers encourage students to share their ideas, and professionals share their expertise in meetings and conferences. This collaborative spirit is essential for progress and innovation.

感谢您的分享

我们来分享一下各自的看法。

In summary, 分享 is a multifaceted word that encompasses the physical, digital, emotional, and cultural aspects of sharing. It is a word that you will encounter daily and one that will greatly enrich your ability to connect with Chinese speakers. Understanding its nuances and applications is crucial for anyone looking to achieve fluency and cultural competence in Chinese. The beauty of the word lies in its simplicity and the profound impact of the action it describes. By mastering 分享, you open the door to deeper relationships and a more profound understanding of Chinese societal values.
Using 分享 (fēnxiǎng) correctly in sentences is essential for effective communication in Chinese. The word functions primarily as a verb, but it can also act as a noun in certain contexts. Understanding its grammatical behavior and common sentence patterns will help you use it naturally and confidently. Let us break down the various ways to construct sentences with this important vocabulary item.
Basic Verb Usage
Subject + 分享 + Object.

他喜欢分享照片。

When you want to specify who you are sharing with, you use the preposition 和 (hé) or 跟 (gēn), which mean 'with'. The pattern becomes: Subject + 和/跟 + Person + 分享 + Object. This structure is incredibly common and highly useful for everyday conversations.
Sharing With Someone
Subject + 和 + Person + 分享 + Object.

我昨天和朋友分享了一个大蛋糕。

Another frequent pattern involves sharing something abstract, such as an experience, a story, or an opinion. In these cases, the object is often a multi-syllable noun. The structure remains the same, but the vocabulary elevates the formality of the sentence.
Abstract Sharing
Sharing thoughts, experiences, or knowledge.

教授和我们分享了他的研究成果。

In digital contexts, you might use prepositions like 把 (bǎ) to indicate the disposal or movement of an object, such as sharing a link to a specific platform. The pattern is: Subject + 把 + Object + 分享 + 到 (dào) + Location/Platform.

她把视频分享到了微博上。

Finally, 分享 can be used as a noun, often following verbs like 感谢 (gǎnxiè - to thank) or 期待 (qīdài - to look forward to). This is very common in polite or formal speech, such as at the end of a presentation or when acknowledging someone's contribution.

非常感谢你的精彩分享

By mastering these sentence structures, you will be able to express a wide range of sharing activities, from the casual and physical to the formal and abstract. Practice these patterns regularly to build your fluency and ensure that your use of 分享 is both accurate and contextually appropriate.
The word 分享 (fēnxiǎng) is ubiquitous in Chinese-speaking environments. You will encounter it in almost every facet of daily life, from casual conversations to formal business meetings, and especially in the digital realm. Knowing where and how this word is used will significantly enhance your listening comprehension and cultural awareness. Let us explore the primary domains where 分享 is most frequently heard.
Social Media
The most common modern context.

欢迎点赞、评论和分享

In the digital landscape, every app has a 'share' button, and it is invariably labeled 分享. Whether you are reading an article on WeChat, watching a video on Douyin (TikTok), or shopping on Taobao, the prompt to share with friends is ever-present. You will hear vloggers and influencers explicitly asking their audience to 分享 their content.
Workplace and Education
Used for presentations and collaborative learning.

今天由李经理为大家做一个经验分享

In offices and schools, 分享 is the standard term for presenting information or exchanging ideas. A meeting might be called a 分享会 (sharing session), where colleagues discuss best practices or project updates. Teachers frequently ask students to 分享 their answers or thoughts with the class, fostering an interactive learning environment.
Daily Life and Relationships
Sharing food, feelings, and moments.

好东西要和好朋友一起分享

In personal relationships, the word is used to express intimacy and connection. Friends might talk about sharing a dessert, while couples might discuss sharing their feelings or life goals. The act of sharing is seen as a way to multiply joy and divide sorrow, a sentiment deeply ingrained in Chinese culture.

我只想找个人分享我的快乐。

这款软件支持家庭成员之间的位置分享

Furthermore, the sharing economy (分享经济) has brought the word into the realm of commerce and services. Shared bikes (共享单车), shared power banks, and ride-sharing services are ubiquitous in Chinese cities, making the concept of sharing a tangible part of urban infrastructure. By paying attention to these contexts, you will quickly realize how central 分享 is to modern Chinese life.
While 分享 (fēnxiǎng) is a common and relatively straightforward word, learners of Chinese often make specific mistakes when using it. These errors typically stem from direct translation from English or a misunderstanding of the word's nuances and collocations. By identifying and addressing these common pitfalls, you can refine your usage and sound more like a native speaker. Let us examine the most frequent mistakes and how to avoid them.
Mistake 1: Using it for physical division without enjoyment
Confusing 分享 with 分 (to divide) or 分给 (to distribute).

Incorrect: 我把苹果分享给你。 Correct: 我把苹果分给你。

The character 享 (xiǎng) means 'to enjoy'. Therefore, 分享 is typically used for things that bring pleasure, knowledge, or benefit. If you are simply dividing a physical object, like cutting an apple in half and giving a piece to someone, the word 分 (fēn) or 分给 (fēngěi) is more appropriate. Using 分享 in this context sounds overly dramatic or slightly unnatural.
Mistake 2: Incorrect preposition usage
Placing the 'with someone' phrase after the verb.

Incorrect: 我分享这个故事和我的朋友。 Correct: 我和我的朋友分享这个故事。

English speakers often translate 'I share this story with my friend' directly, placing the prepositional phrase at the end. In Chinese, the structure must be Subject + 和/跟 (with) + Person + Verb + Object. This is a fundamental rule of Chinese syntax that applies to many verbs, not just 分享.
Mistake 3: Sharing negative things
Using 分享 for burdens or bad news.

Incorrect: 我想和你分享我的痛苦。 Correct: 我想和你分担我的痛苦。

Because of the 'enjoyment' aspect of the character 享, it is generally incorrect to use 分享 when talking about sharing burdens, pain, or responsibilities. For negative or heavy things, the word 分担 (fēndān - to share a burden) is the correct choice.

注意区分分享和分担的用法。

不要把私密信息随意分享给陌生人。

By being mindful of these common mistakes—reserving 分享 for positive or neutral sharing, using the correct sentence structure, and choosing the right word for physical division or negative burdens—you will greatly improve the accuracy and naturalness of your Chinese.
The Chinese language is rich with vocabulary related to dividing, distributing, and sharing. While 分享 (fēnxiǎng) is the most common and versatile word for 'to share', there are several similar words and alternatives that are used in specific contexts. Understanding the subtle differences between these synonyms will allow you to express yourself with greater precision and nuance. Let us compare 分享 with its closest linguistic relatives.
共享 (gòngxiǎng)
To enjoy together; shared (often used for resources or public goods).

这是我们的共享资源。

While 分享 implies one person giving a part of what they have to others, 共享 (gòngxiǎng) implies that multiple people have equal access to or ownership of something from the start. It is frequently used in business, technology, and economics, such as in the term 'sharing economy' (共享经济).
分担 (fēndān)
To share a burden, responsibility, or cost.

我们应该共同分担家务。

As mentioned in the common mistakes section, 分担 is the antonym-like counterpart to 分享 when it comes to the nature of what is being shared. You 分享 joy and success, but you 分担 sorrow, stress, and expenses.
分配 (fēnpèi)
To distribute, allocate, or assign.

经理重新分配了工作任务。

分配 (fēnpèi) is an administrative or organizational term. It lacks the emotional warmth of 分享 and simply describes the logistical act of dividing resources, tasks, or funds among a group of people.

他把食物分给了大家。

让我们交流一下意见。

Other related words include 分给 (fēngěi - to divide and give), which is used for physical objects, and 交流 (jiāoliú - to exchange/communicate), which is often used instead of 分享 when discussing ideas or opinions in a more reciprocal manner. By mastering this cluster of vocabulary, you will be well-equipped to navigate any situation involving sharing or distribution in Chinese.

How Formal Is It?

رسمي

"感谢各位专家的精彩分享。"

محايد

"我想和你分享这个好消息。"

غير رسمي

"快把那个搞笑视频分享给我!"

Child friendly

"好孩子要学会和朋友分享玩具哦。"

عامية

"求分享链接!"

حقيقة ممتعة

The character 享 (xiǎng) is closely related to 亨 (hēng), which means prosperous or smooth. In ancient times, sharing offerings with the ancestors was believed to bring prosperity and smooth sailing in life. Thus, sharing is historically linked to good fortune.

دليل النطق

UK /fēn xiǎng/
US /fēn xiǎng/
The stress is generally equal on both syllables, though in a sentence, the noun following it might carry more weight.
يتقافى مع
响 (xiǎng - to sound) 想 (xiǎng - to think) 享 (xiǎng - to enjoy) 讲 (jiǎng - to speak) 奖 (jiǎng - prize) 网 (wǎng - net) 广 (guǎng - broad) 港 (gǎng - port)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'fēn' with a rising tone instead of a flat tone.
  • Failing to dip low enough on the third tone of 'xiǎng'.
  • Confusing the 'x' sound in 'xiǎng' with an English 'sh' sound. It should be a palatal sound, with the tongue behind the lower teeth.
  • Pronouncing the 'iang' ending as two separate syllables instead of a smooth glide.
  • Forgetting that third tones change to second tones when followed by another third tone (though not applicable to this specific word in isolation).

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The characters are common and relatively easy to recognize. The concept is straightforward.

الكتابة 3/5

The character 享 has a few strokes that need to be written in the correct order, but it is not overly complex.

التحدث 2/5

The pronunciation is easy, but remembering to use the correct preposition (和/跟) before the verb takes practice.

الاستماع 2/5

It is a very frequently used word, so learners will hear it often and quickly become accustomed to it.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

分 (to divide) 和 (and/with) 朋友 (friend) 喜欢 (to like) 想 (to want)

تعلّم لاحقاً

共享 (to share resources) 分担 (to share burdens) 交流 (to exchange) 经验 (experience) 社交媒体 (social media)

متقدم

分配 (to allocate) 传承 (to inherit/pass on) 无私 (selfless) 互利共赢 (mutual benefit and win-win) 生态系统 (ecosystem)

قواعد يجب معرفتها

Prepositional Phrases with 和/跟

我和他分享 (I share with him). The prepositional phrase must come before the verb.

The 把 (bǎ) Structure

我把照片分享给你 (I share the photo to you). Used to show disposal or movement of the object.

Resultative Complements

分享出去 (share out). Adding directional complements to verbs.

Nouns from Verbs

精彩的分享 (wonderful sharing). Using verbs as nouns modified by adjectives.

Conjunctions for Contrast

虽然...但是还是想分享 (Although... still want to share).

أمثلة حسب المستوى

1

我想和你分享这个苹果。

I want to share this apple with you.

Subject + 想 (want) + 和 (with) + Person + 分享 (share) + Object.

2

我们分享了一块蛋糕。

We shared a piece of cake.

了 indicates completed action.

3

他喜欢分享他的玩具。

He likes to share his toys.

喜欢 (like) + verb.

4

请分享你的书。

Please share your book.

请 (please) makes the request polite.

5

妈妈和我分享了她的午餐。

Mom shared her lunch with me.

和 (with) is used to connect the subjects.

6

大家一起分享快乐。

Everyone shares happiness together.

一起 (together) is placed before the verb.

7

我不喜欢分享我的房间。

I don't like to share my room.

不 (not) negates the verb 喜欢.

8

她分享了一个好消息。

She shared good news.

量词 (measure word) 个 is used for news.

1

昨天老师和我们分享了一个有趣的故事。

Yesterday the teacher shared an interesting story with us.

Time word 昨天 is placed at the beginning.

2

你可以在网上分享这张照片吗?

Can you share this photo online?

在网上 (online) indicates the location of the action.

3

谢谢你分享你的经验。

Thank you for sharing your experience.

分享 acts as a verb taking an abstract object.

4

周末我们经常分享美食。

We often share delicious food on weekends.

经常 (often) indicates frequency.

5

他把视频分享给了他的朋友。

He shared the video with his friends.

把 structure is used to show disposal of the object.

6

我有一个想法想和大家分享。

I have an idea I want to share with everyone.

Relative clause structure describing the idea.

7

学会分享是很重要的。

Learning to share is very important.

Verb phrase 学会分享 acts as the subject.

8

她总是乐于分享她的笔记。

She is always happy to share her notes.

乐于 (happy to) is a common collocation.

1

这篇文章写得很好,我决定把它分享到朋友圈。

This article is well-written; I decided to share it on WeChat Moments.

Complex sentence with cause and effect.

2

在今天的会议上,经理分享了下半年的计划。

In today's meeting, the manager shared the plan for the second half of the year.

Prepositional phrase 在...上 indicates context.

3

分享不仅能带来快乐,还能增进友谊。

Sharing not only brings happiness but also enhances friendship.

不仅...还... (not only... but also) structure.

4

他毫无保留地分享了自己成功的秘诀。

He shared the secret of his success without reservation.

Adverbial phrase 毫无保留地 modifies the verb.

5

我们建立这个平台的目的是为了知识分享。

The purpose of building this platform is for knowledge sharing.

分享 used as a noun in a compound word.

6

即使很累,她也愿意花时间分享她的见解。

Even if she is tired, she is willing to spend time sharing her insights.

即使...也... (even if... still) structure.

7

通过分享,我们可以获得不同的视角。

Through sharing, we can gain different perspectives.

通过 (through/by means of) introduces the method.

8

我不确定是否应该分享这个秘密。

I am not sure whether I should share this secret.

是否 (whether or not) introduces a doubt.

1

这位专家的精彩分享让我们受益匪浅。

This expert's wonderful sharing benefited us greatly.

分享 used as a noun, modified by an adjective.

2

在数字化时代,信息分享的速度呈指数级增长。

In the digital age, the speed of information sharing is growing exponentially.

Formal vocabulary and abstract concepts.

3

他倡导一种基于互信的资源分享机制。

He advocates a resource-sharing mechanism based on mutual trust.

Complex noun phrase with 基于 (based on).

4

过度在社交媒体上分享私生活可能会带来隐患。

Oversharing private life on social media may bring hidden dangers.

过度 (excessively) modifies the verb phrase.

5

这部纪录片旨在分享那些被遗忘的历史片段。

This documentary aims to share those forgotten historical fragments.

旨在 (aims to) indicates purpose.

6

真正的团队精神体现在乐于分享荣誉和承担责任。

True team spirit is reflected in being happy to share honors and bear responsibilities.

Parallel structure contrasting 分享 and 承担.

7

跨部门的数据分享是提高工作效率的关键。

Cross-departmental data sharing is the key to improving work efficiency.

Professional and corporate vocabulary.

8

她通过博客分享自己对抗疾病的心路历程。

She shares her mental journey of fighting the disease through her blog.

Abstract and emotional vocabulary.

1

该协议旨在促进两国在尖端科技领域的成果分享。

The agreement aims to promote the sharing of achievements in cutting-edge technology between the two countries.

Highly formal, diplomatic language.

2

在开源社区中,代码分享被视为推动技术创新的核心动力。

In the open-source community, code sharing is seen as the core driving force for technological innovation.

Passive voice 被视为 (is seen as) and technical jargon.

3

作者在书中深刻剖析了现代社会中“分享”概念的异化。

In the book, the author deeply analyzes the alienation of the concept of 'sharing' in modern society.

Academic vocabulary and abstract sociological concepts.

4

这场研讨会为业内人士提供了一个高层次的学术分享平台。

This seminar provided a high-level academic sharing platform for industry professionals.

Formal noun phrase 高层次的学术分享平台.

5

面对全球性危机,各国必须摒弃偏见,实现信息的无障碍分享。

Facing a global crisis, countries must abandon prejudice and realize barrier-free information sharing.

Rhetorical and persuasive language.

6

他那富有哲理的分享,犹如醍醐灌顶,令人茅塞顿开。

His philosophical sharing was like an epiphany, suddenly enlightening people.

Use of advanced idioms (醍醐灌顶, 茅塞顿开).

7

企业文化的精髓在于构建一个鼓励知识分享与传承的生态系统。

The essence of corporate culture lies in building an ecosystem that encourages knowledge sharing and inheritance.

Abstract business and organizational concepts.

8

艺术家的创作过程本身就是一种与世界分享内心世界的仪式。

The artist's creative process itself is a ritual of sharing their inner world with the world.

Philosophical and artistic expression.

1

在庄子看来,与万物分享齐一的境界,方为逍遥。

In Zhuangzi's view, sharing the state of oneness with all things is true freedom.

Classical philosophical reference and archaic vocabulary.

2

这部交响乐通过宏大的叙事,向全人类分享了对和平的深切祈愿。

Through its grand narrative, this symphony shared a deep prayer for peace with all of humanity.

Literary and poetic language.

3

所谓大爱无疆,便是将一己之悲欢,化作与苍生分享的悲悯。

The so-called boundless love is transforming one's own joys and sorrows into compassion shared with all living beings.

Highly literary, utilizing classical Chinese structures (一己之, 苍生).

4

在历史的长河中,那些闪耀的思想火花,皆因无私的分享而得以燎原。

In the long river of history, those shining sparks of thought were able to start a prairie fire because of selfless sharing.

Metaphorical and historical discourse.

5

量子纠缠的奇妙之处,或许正是宇宙在微观尺度上分享信息的终极隐喻。

The marvel of quantum entanglement is perhaps the ultimate metaphor for the universe sharing information on a microscopic scale.

Advanced scientific and philosophical integration.

6

他以一种近乎苦行僧般的执着,在荒野中分享着自然的寂寥与丰盈。

With an almost ascetic persistence, he shared the solitude and abundance of nature in the wilderness.

Evocative and nuanced descriptive language.

7

真正的文化自信,不仅在于坚守,更在于以开放的胸襟与世界分享其底蕴。

True cultural confidence lies not only in holding fast but also in sharing its profound essence with the world with an open mind.

Political and cultural discourse.

8

那首古诗穿越千年的时光,依然在与今人分享着那份难以言表的离愁别绪。

That ancient poem, traversing a thousand years of time, is still sharing that inexpressible sorrow of parting with people today.

Poetic and emotive expression.

تلازمات شائعة

分享经验
分享快乐
分享故事
分享照片
分享链接
分享美食
乐于分享
精彩分享
毫无保留地分享
分享会

العبارات الشائعة

感谢分享

欢迎分享

分享一下

懂得分享

与人分享

知识分享

分享生活

分享成果

点击分享

无私分享

يُخلط عادةً مع

分享 vs 分 (fēn)

分 just means to divide or separate. 分享 means to divide AND enjoy together. Use 分享 for positive sharing.

分享 vs 共享 (gòngxiǎng)

共享 is for resources that are jointly owned or accessed by everyone (like a shared drive or shared bikes). 分享 is when one person gives a part of their own thing to others.

分享 vs 分担 (fēndān)

分担 is used for sharing burdens, costs, or negative feelings. Never use 分享 for bad news or heavy responsibilities.

تعبيرات اصطلاحية

"有福同享,有难同当"

To share blessings and share hardships. A classic idiom about true friendship and loyalty.

我们是好兄弟,自然是有福同享,有难同当。

Neutral/Proverb

"奇文共赏"

Excellent writing should be enjoyed together. Used when sharing a good article or book.

这篇文章写得太好了,真是奇文共赏。

Literary

"同甘共苦"

To share sweetness and share bitterness. Similar to sharing blessings and hardships.

这对夫妻多年来同甘共苦。

Neutral

"分甘共苦"

To share the sweet and share the bitter. A variation of 同甘共苦.

他们是一起分甘共苦的战友。

Literary

"推食解衣"

To give up one's food and clothing to others. Represents extreme generosity and sharing.

他对待穷人总是推食解衣。

Formal/Historical

"慷慨解囊"

To generously open one's purse. Sharing wealth or giving to charity.

面对灾区,大家纷纷慷慨解囊。

Formal

"博施济众"

To give extensively and help the masses. Sharing resources on a large scale.

这位慈善家博施济众,深受爱戴。

Formal/Literary

"惠及他人"

To bring benefit to others. The ultimate goal of sharing.

这项新政策将惠及他人。

Formal

"公诸同好"

To share something with people of similar interests.

我把这本珍贵的邮册公诸同好。

Literary

"毫不吝啬"

Not stingy at all. Describes someone who shares freely.

他毫不吝啬地分享了自己的经验。

Neutral

سهل الخلط

分享 vs 共享

Both translate to 'share' in English.

共享 implies joint ownership or equal access to a public resource. 分享 implies one party actively giving a portion of their private resource or experience to another.

我们共享一个办公室 (We share an office). 我和你分享我的午餐 (I share my lunch with you).

分享 vs 分担

Both translate to 'share' in English.

分担 is used exclusively for negative things, burdens, or responsibilities. 分享 is used for positive or neutral things.

我们分担房租 (We share the rent). 我们分享快乐 (We share happiness).

分享 vs 分配

Both involve dividing things among people.

分配 is an administrative, formal distribution of resources or tasks without the emotional 'enjoyment' aspect of 分享.

经理分配任务 (The manager distributes tasks). 同事分享零食 (Colleagues share snacks).

分享 vs 交流

Both are used when talking about ideas or experiences.

交流 emphasizes a two-way exchange of ideas. 分享 can be one-way (one person presenting to others).

我们交流意见 (We exchange opinions). 他分享了他的故事 (He shared his story).

分享 vs 分发

Both involve giving things out.

分发 means to hand out or distribute physical items to a group, often formally. 分享 is more personal and includes abstract things.

老师分发试卷 (The teacher hands out test papers). 老师分享学习方法 (The teacher shares study methods).

أنماط الجُمل

A1

Subject + 和 + Person + 分享 + Object

我和朋友分享蛋糕。

A2

Subject + 把 + Object + 分享给 + Person

我把链接分享给你。

B1

Subject + 乐于 + 分享 + Object

他乐于分享经验。

B1

感谢 + Person + 的 + 分享

感谢老师的分享。

B2

通过 + 分享,Subject + 可以 + Verb

通过分享,我们可以共同进步。

B2

Subject + 旨在 + 分享 + Object

这个活动旨在分享文化。

C1

Subject + 毫无保留地 + 分享 + Object

她毫无保留地分享了技术。

C2

将 + Object + 化作 + 与 + Person + 分享的 + Noun

将悲伤化作与世界分享的艺术。

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely High. It is a top 1000 vocabulary word in Chinese.

أخطاء شائعة
  • 我分享这个故事和你。 我和你分享这个故事。

    English speakers often put the prepositional phrase at the end. In Chinese, 'with you' (和你) must come before the verb.

  • 我想分享我的头痛。 我想让你分担我的头痛。 (Or just tell them you have a headache)

    分享 is for positive things. You cannot 'enjoy' a headache, so you cannot 分享 it.

  • 我分享你一个苹果。 我分给你一个苹果。 (Or 我和你分享一个苹果)

    You cannot put the recipient directly after the verb 分享. You must use prepositions like 给 or 和.

  • 我们分享一个办公室。 我们共用/共享一个办公室。

    For sharing physical spaces or public resources, 共用 (use together) or 共享 (share access) is more natural than 分享.

  • 他把责任分享给了大家。 他把责任分摊给了大家。

    Responsibility (责任) is a burden. You cannot 分享 a burden; you must 分摊 (distribute) or 分担 (share the burden).

نصائح

Preposition Placement

Always put the 'with someone' (和/跟 + person) part BEFORE the verb 分享. This is a strict rule in Chinese grammar.

Positive Vibes Only

Remember that the 享 in 分享 means 'enjoy'. Only use this word when sharing things that are positive, neutral, or beneficial.

The Share Button

Change your phone's language to Chinese for a day. You will see the word 分享 everywhere, especially on the 'share' buttons in apps.

Polite Praise

After someone gives a presentation or tells a good story, say 感谢分享 (Thanks for sharing). It makes you sound very polite and native.

Noun Usage

In formal writing, don't be afraid to use 分享 as a noun. Phrases like 精彩的分享 (wonderful sharing) are highly professional.

Happy to Share

Memorize the phrase 乐于分享 (lèyú fēnxiǎng). It means 'happy to share' and is a great way to describe a generous person.

Share vs. Divide

If you are just cutting a cake and giving a piece without the emotional aspect, use 分 (fēn) or 分给 (fēngěi) instead of 分享.

Proverb Power

Learn the idiom 有福同享,有难同当 (Share blessings, share hardships) to impress native speakers with your cultural knowledge.

Meeting Context

If you hear you are invited to a 分享会 at work, prepare to listen to a presentation, not just a casual chat.

Internet Slang

Online, people might just type 求分享 (begging for a share) when they want a link to a file or video.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a FAN (fēn) blowing a sweet scent that you SHINE (xiǎng) a light on to show everyone. You are sharing the sweet scent and light.

ربط بصري

Picture a large, delicious pizza. You take a knife and DIVIDE (分) it, then hand a slice to your friend, and you both smile and ENJOY (享) it together.

Word Web

分享 快乐 (happiness) 食物 (food) 经验 (experience) 朋友圈 (WeChat Moments) 共享 (shared resources) 分担 (share burdens) 朋友 (friends)

تحدٍّ

Next time you eat something delicious or read a good article, say out loud: '我想分享这个' (I want to share this).

أصل الكلمة

The word 分享 is a compound of two ancient Chinese characters. 分 (fēn) originally depicted a knife cutting something in half, symbolizing division. 享 (xiǎng) originally depicted an ancestral shrine or offering, symbolizing the enjoyment of a feast or sacrifice. Together, they evolved to mean dividing something so that others can partake in the enjoyment.

المعنى الأصلي: To divide sacrificial offerings and enjoy them together.

Sino-Tibetan

السياق الثقافي

Be careful not to use 分享 when talking about sharing someone's pain or debt; use 分担 instead to show appropriate empathy.

In English, 'share' can be used for both positive things (sharing a cake) and negative things (sharing a burden). In Chinese, 分享 is strictly for positive or neutral things, while 分担 is used for negative things.

The concept of sharing is central to Confucian philosophy, emphasizing collective well-being over individual greed. The rise of Chinese tech giants like Tencent and ByteDance is heavily reliant on the user behavior of 分享. The term '分享经济' (sharing economy) became a major buzzword in Chinese economic policy in the 2010s.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Social Media

  • 分享到朋友圈 (share to Moments)
  • 点击分享 (click to share)
  • 欢迎分享 (welcome to share)
  • 分享链接 (share link)

Workplace/Meetings

  • 经验分享 (experience sharing)
  • 分享会 (sharing session)
  • 感谢分享 (thanks for sharing)
  • 知识分享 (knowledge sharing)

Dining/Food

  • 分享美食 (share delicious food)
  • 一起分享 (share together)
  • 分一块 (share a piece)
  • 尝尝 (taste/share)

Personal Relationships

  • 分享快乐 (share happiness)
  • 分享心事 (share thoughts)
  • 乐于分享 (happy to share)
  • 懂得分享 (knows how to share)

Technology/Apps

  • 屏幕分享 (screen sharing)
  • 位置分享 (location sharing)
  • 文件分享 (file sharing)
  • 分享密码 (share password)

بدايات محادثة

"你最近有什么好消息想和我分享吗? (Do you have any good news you want to share with me recently?)"

"你能分享一下你学习中文的经验吗? (Can you share your experience of learning Chinese?)"

"你平时喜欢在社交媒体上分享什么? (What do you usually like to share on social media?)"

"这家餐厅的菜分量很大,我们可以分享。 (The portions at this restaurant are large; we can share.)"

"感谢你的分享,让我学到了很多。 (Thank you for sharing; I learned a lot.)"

مواضيع للكتابة اليومية

写下一件你今天和别人分享的快乐的事情。 (Write down a happy thing you shared with someone today.)

你认为在现代社会,分享个人生活有多重要? (How important do you think sharing personal life is in modern society?)

描述一次别人和你分享宝贵经验的经历。 (Describe an experience where someone shared valuable experience with you.)

你更喜欢分享实物(如食物)还是抽象的东西(如故事)?为什么? (Do you prefer sharing physical things like food or abstract things like stories? Why?)

写一篇短文,讨论“分享经济”对你生活的影响。 (Write a short essay discussing the impact of the 'sharing economy' on your life.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It depends. If the sad story is shared as a valuable life lesson or an emotional connection, 分享 is acceptable. However, if you are asking someone to share your emotional burden, 分担 (fēndān) is better.

The standard term is 屏幕分享 (píngmù fēnxiǎng) or 共享屏幕 (gòngxiǎng píngmù). Both are widely understood and used interchangeably in software interfaces.

No, it is frequently used as a noun, especially in formal or professional contexts. For example, 感谢你的分享 (Thank you for your sharing) or 参加分享会 (Attend a sharing session).

共享 (gòngxiǎng) is used for the 'sharing economy' because it refers to public resources accessed by many. 分享 (fēnxiǎng) is more personal, like sharing a photo or a meal.

If you want to specify who you are sharing with, yes. You must use 和 (hé) or 跟 (gēn) before the verb. For example: 我和你分享 (I share with you).

No, this is grammatically incorrect. You cannot put the person directly after the verb. You must say 我和你分享 (I share with you) or 我把...分享给你 (I share... to you).

The common phrase used by content creators is 请点赞和分享 (qǐng diǎnzàn hé fēnxiǎng) or simply 欢迎点赞分享 (huānyíng diǎnzàn fēnxiǎng).

The individual characters 分 and 享 are ancient, but the compound word 分享 is a modern creation, heavily influenced by the need to translate Western concepts of sharing.

It is better to use 合住 (hézhù - live together) or 共享 (gòngxiǎng - share use). 分享房间 sounds a bit unnatural unless you mean sharing the enjoyment of the room.

A 分享会 (fēnxiǎnghuì) is a sharing session, seminar, or presentation where people gather to listen to someone share their expertise, experiences, or stories.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence saying you want to share an apple with your friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我想和朋友分享一个苹果。

Subject + 想和 + Person + 分享 + Object.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Subject + 想和 + Person + 分享 + Object.

writing

Write a sentence saying 'Thank you for sharing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

谢谢你的分享。

A simple, polite phrase.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

A simple, polite phrase.

writing

Write a sentence about sharing a photo online.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我在网上分享了一张照片。

Use 在网上 for location and 了 for completed action.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use 在网上 for location and 了 for completed action.

writing

Write a sentence using 乐于分享.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他是一个乐于分享的人。

乐于分享 acts as an adjective modifying 人.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

乐于分享 acts as an adjective modifying 人.

writing

Write a sentence about sharing an article to WeChat Moments (朋友圈).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我把这篇文章分享到了朋友圈。

Use the 把 structure and 到 to indicate destination.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use the 把 structure and 到 to indicate destination.

writing

Write a sentence using 分享 as a noun to thank a speaker.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

非常感谢您今天精彩的分享。

Modify 分享 with 精彩的 (wonderful).

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Modify 分享 with 精彩的 (wonderful).

writing

Write a sentence about the importance of knowledge sharing in a team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

团队内部的知识分享是提高效率的关键。

Use formal vocabulary like 内部, 提高效率, and 关键.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use formal vocabulary like 内部, 提高效率, and 关键.

writing

Write a sentence contrasting 分享 and 分担.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

好朋友应该分享快乐,也要分担痛苦。

Parallel structure showing the difference in usage.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Parallel structure showing the difference in usage.

writing

Write a sentence about the sharing economy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

分享经济在现代城市中扮演着越来越重要的角色。

Use advanced phrasing like 扮演...角色.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use advanced phrasing like 扮演...角色.

writing

Write a sentence using 毫无保留地分享.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

老教授毫无保留地分享了他毕生的研究成果。

Use adverbs and complex noun phrases.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use adverbs and complex noun phrases.

writing

Translate: I share my book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我分享我的书。

Direct translation.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Direct translation.

writing

Translate: We share joy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我们分享快乐。

快乐 means joy.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

快乐 means joy.

writing

Translate: Please share this link.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

请分享这个链接。

链接 means link.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

链接 means link.

writing

Translate: He likes to share stories.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他喜欢分享故事。

故事 means stories.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

故事 means stories.

writing

Translate: Experience sharing session.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

经验分享会。

Compound noun phrase.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Compound noun phrase.

writing

Translate: Share screen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

屏幕分享。

Tech vocabulary.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Tech vocabulary.

writing

Translate: Cross-departmental data sharing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

跨部门的数据分享。

Business vocabulary.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Business vocabulary.

writing

Translate: Oversharing on social media.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

在社交媒体上过度分享。

过度 means over/excessive.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

过度 means over/excessive.

writing

Translate: Barrier-free information sharing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

无障碍的信息分享。

无障碍 means barrier-free.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

无障碍 means barrier-free.

writing

Translate: Share the fruits of innovation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

分享创新的成果。

成果 means fruits/achievements.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

成果 means fruits/achievements.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Pay attention to the third tones and the flat first tone in fēn.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Ensure 'xiǎng' dips low enough.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Practice the neutral tones in xiè xie and de.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

A common phrase, say it smoothly.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Practice the flow of the four-character phrase.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Tech vocabulary, ensure clear pronunciation.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Practice the adverbial phrase modifying the verb.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Academic/business tone.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Long compound noun phrase, maintain rhythm.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Formal, diplomatic tone.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Basic SVO structure.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Prepositional phrase first.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Digital vocabulary.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Digital vocabulary.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Compound noun.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Compound noun.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Adverb modifying verb.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Business vocabulary.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Advanced adjective.

speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Abstract concept.

listening

What does the speaker want to share?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

蛋糕 means cake.

listening

What are they sharing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

快乐 means happiness.

listening

What should be shared?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

照片 means photo.

listening

What is happening in the afternoon?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

分享会 means sharing session.

listening

What is he happy to share?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

学习经验 means study experience.

listening

What should you click?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

分享按钮 means share button.

listening

What is unsafe?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

过度分享 means oversharing.

listening

What is the speaker thanking Professor Li for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

精彩分享 means wonderful sharing.

listening

What is the core of the sharing economy?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

分享经济 means sharing economy.

listening

What does the open-source community encourage?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

无私分享 means selfless sharing.

listening

Will they share?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

不 negates the verb.

listening

What was sent?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

分享链接 means share link.

listening

What failed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

屏幕分享 means screen sharing.

listening

What is important?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

跨部门 means cross-departmental.

listening

What is being realized?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

全球分享 means global sharing.

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!