A2 verb #2,000 am häufigsten 8 Min. Lesezeit

استقبل

istaqbal
At the A1 level, you should know 'istaqbala' as a basic verb for welcoming someone to your home. It is often taught alongside family members and house vocabulary. You might use it in simple sentences like 'I receive my friend.' The focus is on the physical act of meeting someone at the door. You learn the past tense 'istaqbaltu' (I received) and the present 'astaqbilu' (I receive). It's important to recognize the word 'Istiqbaal' as the place where you go in a hotel to get your room key. At this stage, don't worry about the complex Form X grammar; just treat it as a single vocabulary item meaning 'to welcome'. You will mostly hear it in the context of 'receiving guests' (istiqbaal al-duyoof), which is a core part of Arabic culture and basic conversation.
At the A2 level, you begin to use 'istaqbala' in more varied contexts, such as travel and work. You can describe receiving a phone call (istaqbala mukalama) or the airport receiving passengers. You should be comfortable with the basic conjugation for all pronouns (he, she, they, etc.). You start to see the verb in short news clips or simple stories where a character receives a letter or a visitor. You also learn the difference between 'istaqbala' (to welcome a person) and 'istalama' (to receive a thing). This is the level where you start using the preposition 'bi-' to describe how someone was received, like 'with joy' (bi-farah) or 'with a smile' (bi-ibtisama). You are building the foundation to use this verb in social settings.
At the B1 level, you move into metaphorical and more formal uses of 'istaqbala'. You can talk about how a community 'receives' a new idea or how a country 'receives' refugees. You understand the use of the verb in media for diplomatic meetings ('The minister received the delegation'). You also start to use the Masdar 'istiqbaal' in more abstract ways, such as 'the reception of the public to the new law'. You should be able to conjugate the verb in all tenses, including the imperative and the passive voice (ustuqbila). You are also introduced to the root Q-B-L and how it relates to other words like 'mustaqbal' (future) and 'qibla' (direction), helping you see the 'facing' logic behind the verb 'istaqbala'.
At the B2 level, you use 'istaqbala' with nuance and precision. You can distinguish between 'istaqbala' and its synonyms like 'rahhaba' or 'laqiya' in a discussion about literature or social norms. You use the verb to describe complex social interactions and professional protocols. For example, you might write an essay on how different cultures 'receive' the concept of globalization. You are comfortable with the passive forms and can use them to describe historical events ('The conquerors were received with resistance'). You also understand the use of the verb in technical or scientific contexts, such as receiving signals in telecommunications. Your vocabulary is rich enough to use the verb to describe the 'reception' of a literary work by critics.
At the C1 level, 'istaqbala' becomes a tool for sophisticated analysis. You use it in academic writing to discuss the 'reception theory' (nazariyat al-istiqbaal) in literature or art. You can discuss the etymological development of the Form X verb from the root Q-B-L and how it reflects shifts in Arab social structures over centuries. You use the verb in high-level diplomatic or legal translations, where the distinction between 'receiving' and 'hosting' is critical. You are aware of rare or archaic uses of the verb in classical poetry. Your usage is indistinguishable from a native speaker, as you pick up on the subtle connotations of hospitality, authority, and directionality that the verb carries in different registers of the language.
At the C2 level, you have a masterly command of 'istaqbala' and its entire word family. You can use it to create puns or stylistic effects in creative writing, playing on its meanings of 'facing the future' and 'welcoming a guest'. You can engage in deep philological debates about the evolution of Form X verbs in Semitic languages, using 'istaqbala' as a primary example. You understand the most subtle pragmatic implications of using this verb in political discourse—how 'receiving' someone can signal legitimacy or subordination. You can interpret and produce complex texts where 'istaqbala' is used as a central metaphor for human experience, openness to the 'other', and the passage of time. Your understanding is both broad and deep, covering every possible context from the street to the ivory tower.

استقبل in 30 Sekunden

  • A versatile verb meaning to welcome guests, receive news, or face the future, rooted in the concept of 'facing' (Q-B-L).
  • Essential for social interactions, formal media reporting, and describing the reception of signals or technology-based data.
  • Distinguished from 'meeting' (qabala) by its focus on the host's active role in welcoming an arriving person or thing.
  • Commonly used in the Masdar form 'Istiqbaal' to refer to reception areas in hotels, offices, and airports.

The Arabic verb استقبل (istaqbala) is a multifaceted term primarily translated as 'to receive' or 'to welcome'. Morphologically, it is a Form X verb (Wazn Istaf'ala) derived from the root ق-ب-ل (Q-B-L), which relates to the concept of being 'in front of' or 'before'. In Form X, the prefix 'ista-' often adds a sense of seeking, requesting, or transitioning into a state. Therefore, istaqbala literally suggests the act of 'seeking to be in front of' someone or something, which manifests as welcoming them or facing them as they arrive.

Core Concept
The act of meeting someone upon their arrival, typically with hospitality or formal recognition. It implies a directional movement where the subject faces the incoming person or event.
Hospitality Nuance
In Middle Eastern cultures, receiving a guest is a sacred duty. This verb carries the weight of 'Karam' (generosity), suggesting that the reception is not merely physical but emotional and social.
Temporal Usage
Beyond people, it is used for time. One 'receives' the morning, a new year, or a holiday, indicating a readiness to face what the new period brings.

استقبلت العائلة الضيوف بابتسامة حارة.
(The family received the guests with a warm smile.)

When we look at the semantic field of istaqbala, we see it covers everything from a simple 'hello' at the door to the diplomatic reception of a head of state. It is a transitive verb, meaning it takes a direct object (the person or thing being received). In the context of technology, it is also used for receiving signals or data, though 'istalama' is more common for physical packages. The depth of this word lies in its intentionality; you don't just 'see' someone, you 'receive' them, which implies a conscious act of opening your space or your attention to them. This distinguishes it from 'qabala' (to meet), which can be accidental or neutral. Istaqbala is always an active, welcoming gesture.

المطار يستقبل آلاف المسافرين يومياً.
(The airport receives thousands of travelers daily.)

Metaphorical Use
To receive news (positive or negative) with a certain attitude, such as 'receiving news with patience'.

Using استقبل correctly requires understanding its conjugation as a Form X verb and its prepositional requirements. Unlike some English verbs that require 'at' or 'in', istaqbala usually takes the object directly. However, the manner in which someone is received is often described using the preposition بـ (bi-), meaning 'with'.

Conjugation Pattern
Past: استقبل (Istaqbala), Present: يستقبل (Yastaqbilu), Masdar: استقبال (Istiqbaal). Note the vowel change in the present tense from 'a' to 'i' in the second-to-last syllable.

يستقبل المدير الموظفين الجدد في مكتبه.
(The manager receives the new employees in his office.)

When using this verb in a formal context, such as news reporting, it is often paired with titles. 'The President received the Ambassador' is a standard phrase. In everyday speech, it's used for hosting friends. A key grammatical point is the 'Hamzat al-Wasl' at the beginning. In the middle of a sentence, the initial 'i' sound is dropped in pronunciation, though the letter remains. For example, 'wa-staqbala' (and he received) rather than 'wa-istaqbala'.

Common Objects
الضيوف (guests), الزوار (visitors), المكالمات (calls), الرسائل (messages), العام الجديد (the new year).

In the passive voice, ustuqbila (was received), it is frequently used to describe how a person or an idea was met by the public. 'The film was received with great acclaim' uses this verb to show the reaction of the audience. This highlights the verb's ability to transition from a physical action to a social or critical evaluation. Furthermore, the imperative form 'Istaqbil!' is a command to go and meet someone who has arrived, often used by parents to children when a guest is at the door.

استقبلنا الخبر بفرح كبير.
(We received the news with great joy.)

The verb استقبل is ubiquitous in Arabic-speaking environments, ranging from high-level diplomacy to the hospitality industry and domestic life. Its frequency in media makes it a 'must-know' for any student of Modern Standard Arabic (MSA).

At the Airport
You will see signs for 'صالة الاستقبال' (Reception Hall) where families wait to receive arriving passengers. Announcements might mention 'receiving' flights.
In the News
Broadcasts often begin with: 'استقبل جلالة الملك...' (His Majesty the King received...). It is the standard verb for official meetings between dignitaries.

استقبل الرئيس الوفد الدبلوماسي في القصر.
(The President received the diplomatic delegation at the palace.)

In a hotel setting, the 'receptionist' is called muwazzaf al-istiqbaal. When you check in, you are being 'received' by the establishment. In a social context, if you are invited to an Arab home, the host might say 'Sa-astaqbiluka 'ala al-baab' (I will receive/meet you at the door), emphasizing their personal involvement in your arrival. This reflects the cultural importance of being present to welcome guests rather than letting them enter alone.

Metaphorically, you'll hear it in religious or motivational speeches: 'How do we receive the month of Ramadan?' (Kayfa nastaqbilu shahra Ramadan?). Here, it refers to spiritual preparation and the mindset one adopts before the arrival of a holy period. It is also common in sports commentary when a team 'receives' a goal (istaqbala hadafan), though this is a more modern, perhaps translated, usage of the term. Overall, the word is a bridge between the physical act of meeting and the social act of welcoming.

الفندق يستقبل الضيوف على مدار الساعة.
(The hotel receives guests around the clock.)

While استقبل is straightforward, learners often confuse it with other verbs from the same root or similar-sounding words in English. Understanding the nuances of Form X is key to avoiding these pitfalls.

Confusion with 'Qabala'
Learners often use 'Qabala' (to meet) when they mean 'Istaqbala' (to receive). 'Qabala' is a mutual meeting, often planned. 'Istaqbala' is the act of the host welcoming the guest.
Preposition Errors
Avoid saying 'Istaqbala ila' (received to). The verb is transitive and takes the object directly. You receive 'the guest', not 'to the guest'.

Mistake: استقبلت إلى صديقي في المطار.
Correct: استقبلتُ صديقي في المطار.
(I received my friend at the airport.)

Another common error is confusing it with istalama (to receive/take delivery). If you are receiving a physical package or a letter, istalama is the correct choice. If you are receiving a person or a guest, istaqbala is the only choice. Using istaqbala for a pizza delivery would sound very strange, as if you are holding a formal ceremony for the pizza.

In terms of pronunciation, do not forget the 't' sound. Some learners skip the 't' and say 'isqabala', which is not a word. The 'sta' prefix is essential for Form X. Also, ensure the 'q' (Qaf) is pronounced deeply from the throat, not as a 'k' (Kaf), as 'istakbala' would change the root meaning entirely. Finally, be careful with the passive voice; 'ustuqbila' is used for people being received, but 'istaqbala' is the active form. Confusing these can lead to saying 'The guest received the host' instead of 'The guest was received by the host'.

استقبل الطالب الجائزة (Incorrect context).
استلم الطالب الجائزة (Correct: The student received/took the prize).

To truly master استقبل, it helps to compare it with its synonyms and related verbs. Arabic is rich in verbs of meeting and receiving, each with a specific flavor.

رحب (Rahhaba)
This means 'to welcome' specifically through speech or gesture. While 'istaqbala' is the act of receiving, 'rahhaba' is the warmth shown during that act. You 'istaqbal' at the door and 'rahhab' with words.
قابل (Qabala)
To meet. This is more neutral. You can meet someone in the street by chance (qabaltuhu sudfatan), but you wouldn't 'receive' them in the street unless it was a formal greeting.
واجه (Waajaha)
To face or confront. While 'istaqbala' is welcoming, 'waajaha' often implies facing a challenge or a problem. Both come from roots related to 'front'.

الفرق بين الاستقبال والترحيب:
الاستقبال هو الفعل، والترحيب هو الشعور والقول.
(The difference: Reception is the act, welcoming is the feeling and speech.)

Another related word is laqiya (to encounter/meet). This is often used for meeting fate or meeting someone after a long time. It lacks the 'host-guest' dynamic of istaqbala. There is also ittajaha (to head towards), which shares the directional sense of 'facing' but focuses on the movement rather than the arrival. In a technical sense, akhaza (to take) or tanawala (to take/consume) are sometimes confused by beginners when translating 'receive', but they lack the social dimension of istaqbala.

Finally, consider hayya (to greet). This is specifically the act of saying 'Salam'. You can 'receive' someone and then 'greet' them. Istaqbala is the umbrella term for the whole process of being there to meet an arrival. Understanding these distinctions allows for much more precise and 'native-sounding' Arabic.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

استقبلتُ صديقي في بيتي.

I received my friend in my house.

Past tense, 1st person singular.

2

أمي تستقبل الضيوف.

My mother receives the guests.

Present tense, 3rd person feminine.

3

هل استقبلتَ الرسالة؟

Did you receive the message?

Question form, past tense.

4

نحن نستقبل العام الجديد.

We receive the new year.

Present tense, 1st person plural.

5

استقبلْ الضيف يا محمد.

Receive the guest, O Muhammad.

Imperative mood.

6

الفندق يستقبل الناس.

The hotel receives people.

Simple subject-verb-object.

7

أنا أستقبل مكالمة الآن.

I am receiving a call now.

Present continuous sense.

8

استقبلنا الجد بابتسامة.

We received the grandfather with a smile.

Use of 'bi-' for manner.

1

يستقبل المطار المسافرين كل يوم.

The airport receives travelers every day.

Present tense with a non-human subject.

2

استقبل المدير الموظف الجديد في مكتبه.

The manager received the new employee in his office.

Formal context.

3

سأستقبلك في محطة القطار.

I will receive you at the train station.

Future tense with 'sa-'.

4

استقبلت العائلة الخبر السعيد بفرح.

The family received the happy news with joy.

Abstract object (news).

5

لا أستطيع استقبال الزوار اليوم.

I cannot receive visitors today.

Negative with 'la astati'u'.

6

استقبلنا الشتاء بملابس ثقيلة.

We received winter with heavy clothes.

Metaphorical use for seasons.

7

كيف استقبلتَ مدينتك الجديدة؟

How did you receive (find/welcome) your new city?

Question about experience.

8

يستقبل هذا الجهاز الإشارات اللاسلكية.

This device receives wireless signals.

Technical usage.

1

استقبلت الحكومة الوفد الأجنبي رسمياً.

The government received the foreign delegation officially.

Official/Formal register.

2

تم استقبال البطل بحفاوة كبيرة.

The hero was received with great hospitality.

Passive construction with 'tamma'.

3

يجب أن نستقبل التغيير بعقل منفتح.

We must receive change with an open mind.

Abstract/Philosophical use.

4

استقبلت المدرسة طلاباً من دول مختلفة.

The school received students from different countries.

Institutional subject.

5

كيف يستقبل المجتمع هذه الأفكار الجديدة؟

How does society receive these new ideas?

Sociological context.

6

استقبلت الأرض المطر بعد جفاف طويل.

The earth received the rain after a long drought.

Poetic/Nature usage.

7

لم يستقبل طلبي بالقبول.

My request was not received with acceptance.

Passive sense in formal context.

8

استقبل المذيع ضيفه في البرنامج.

The presenter received his guest on the show.

Media context.

1

استقبل النقاد الفيلم بآراء متباينة.

Critics received the film with mixed reviews.

Usage in arts/criticism.

2

كان عليه أن يستقبل مصيره بشجاعة.

He had to receive (face) his fate with courage.

Literary/Existential use.

3

تستقبل هذه المنطقة آلاف اللاجئين سنوياً.

This region receives thousands of refugees annually.

Humanitarian context.

4

استقبلت البورصة الأنباء الاقتصادية بحذر.

The stock market received the economic news with caution.

Financial register.

5

علينا أن نستقبل الضيوف وفقاً للتقاليد.

We must receive guests according to traditions.

Cultural/Prescriptive.

6

استقبلت الأذن الموسيقى كأنها سحر.

The ear received the music as if it were magic.

Sensory/Poetic.

7

تم استقباله كعضو دائم في اللجنة.

He was received as a permanent member of the committee.

Professional status.

8

استقبلت السفارة طلبات التأشيرة.

The embassy received the visa applications.

Administrative usage.

1

استقبل الفلاسفة العرب الفكر اليوناني بالتحليل.

Arab philosophers received Greek thought with analysis.

Intellectual history context.

2

تستقبل الذاكرة الصور وتخزنها بعناية.

Memory receives images and stores them carefully.

Cognitive/Scientific context.

3

استقبلت الساحة السياسية القرار بجدل واسع.

The political arena received the decision with wide controversy.

Political analysis.

4

كيف استقبل النص الأدبي في عصره؟

How was the literary text received in its era?

Reception theory.

5

استقبلت الطبيعة الربيع بحلة خضراء.

Nature received spring with a green attire.

High literary style.

6

يستقبل العقل البشري المعلومات بسرعة هائلة.

The human mind receives information with immense speed.

Formal scientific register.

7

استقبل الوجهاء الخبر بوقار وصمت.

The notables received the news with dignity and silence.

Social hierarchy context.

8

استقبلت الموانئ السفن التجارية العملاقة.

The ports received the giant commercial ships.

Logistics/Industrial.

1

استقبل الوجود الإنساني تساؤلات الروح بلهفة.

Human existence received the soul's questions with eagerness.

Metaphysical register.

2

تستقبل اللغة المفردات الدخيلة وتطوعها.

Language receives foreign words and adapts them.

Linguistic theory.

3

استقبلت الحضارة الأندلسية العلوم بتسامح.

Andalusian civilization received sciences with tolerance.

Historical/Civilizational.

4

كيف نستقبل العدم في فلسفة الوجود؟

How do we receive (face) nothingness in existential philosophy?

Philosophical inquiry.

5

استقبلت القريحة الشعرية الإلهام بفيض من المشاعر.

The poetic intuition received inspiration with a flood of emotions.

Classical literary style.

6

استقبل الكيان السياسي الصدمة بمرونة غير متوقعة.

The political entity received the shock with unexpected resilience.

Political science/Systems theory.

7

تستقبل الخلايا العصبية النبضات الكهربائية.

Nerve cells receive electrical impulses.

Advanced biological register.

8

استقبل الأفق الشمس في عناق أبدي.

The horizon received the sun in an eternal embrace.

Highly metaphorical/Poetic.

Häufige Kollokationen

استقبل الضيوف (Receive guests)
استقبل مكالمة (Receive a call)
استقبل العام الجديد (Welcome the new year)
استقبل بحفاوة (Receive warmly)
استقبل برفض (Receive with rejection)
صالة الاستقبال (Reception hall)
موظف الاستقبال (Receptionist)
استقبل الإشارة (Receive the signal)
استقبل الوفد (Receive the delegation)
استقبل الخبر (Receive the news)

Häufige Phrasen

استقبال حار (A warm reception)

في انتظار الاستقبال (Waiting to be received)

تم استقباله بالترحاب (He was received with welcome)

استقبل القبلة (To face the Qibla)

استقبل وجهه (To face him directly)

استقبل الأمر بصدر رحب (To receive the matter with an open heart/mind)

لجنة الاستقبال (Reception committee)

حفل استقبال (Reception party)

استقبل القادمين (Receive the arrivals)

استقبل برود (Receive coldly)

Wird oft verwechselt mit

استقبل vs استلم (Istalama)

To receive a physical object/package.

استقبل vs قابل (Qabala)

To meet someone (general/mutual).

استقبل vs واجه (Waajaha)

To face/confront a challenge.

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

استقبل vs

استقبل vs

استقبل vs

استقبل vs

استقبل vs

Satzmuster

So verwendest du es

social

It implies the host is ready and waiting.

temporal

Used for welcoming seasons or years.

technical

Used for receiving signals/data.

Häufige Fehler
  • Using 'istaqbala' for receiving a physical gift (use 'istalama' or 'akhaza').
  • Adding 'ila' after the verb (it's transitive, no 'ila' needed).
  • Pronouncing the 'q' as a 'k' (istakbala is not correct).
  • Forgetting the 't' in the 'ista-' prefix.
  • Confusing it with 'qabala' (to meet) in a neutral context.

Tipps

Watch the Vowels

In the present tense, the 'a' in the root changes to 'i' (yastaqbil). This is standard for Form X verbs.

Be the Host

When you use 'istaqbala', you are positioning yourself as the host. It's a powerful word for showing hospitality.

Root Power

Connect it to 'Mustaqbal' (future) to remember that the future is something we face and receive.

Wasl

In natural speech, the first 'i' disappears if there's a word before it. Practice saying 'wa-staqbala'.

Formal News

If you are writing a formal report, this is the perfect verb for meetings between officials.

Tech Talk

Use it for 'receiving' signals on your phone or radio. It's very common in tech contexts.

The Door Mnemonic

Imagine yourself standing at a door (Q-B-L/Front) waiting to welcome someone. That is 'istaqbala'.

Airport Signs

Look for 'الاستقبال' signs in Arabic airports; it's the best way to see the word in the real world.

Istaqbala vs Istalama

People = Istaqbala. Packages = Istalama. This is the most common mistake for learners.

Passive Voice

Use 'ustuqbila' to sound more sophisticated when describing how someone was greeted by a crowd.

Einprägen

Wortherkunft

Semitic root Q-B-L relating to 'front' or 'opposite'.

Kultureller Kontext

Receiving a guest always involves offering something, usually coffee and dates.

In traditional settings, men and women may have separate reception areas.

Receiving a guest is considered a blessing in Islamic and Arab traditions.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"كيف استقبلتَ العام الجديد؟ (How did you welcome the new year?)"

"من استقبلتَ في المطار اليوم؟ (Who did you receive at the airport today?)"

"هل استقبلتَ رداً على رسالتك؟ (Did you receive a reply to your message?)"

"كيف تستقبل عائلتك الضيوف؟ (How does your family receive guests?)"

"أين صالة الاستقبال في هذا الفندق؟ (Where is the reception hall in this hotel?)"

Tagebuch-Impulse

Describe a time you were received with great hospitality.

How do you prepare to receive a new phase in your life?

Write about the busiest 'istiqbaal' area you have ever seen.

Reflect on the difference between meeting someone and receiving them.

Imagine you are receiving a famous person; what would you do?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is better to use 'istalama' for a letter or package. 'Istaqbala' is primarily for people or abstract things like news and signals. Using it for a letter sounds overly formal or poetic.

'Istaqbala' is the act of receiving or meeting the person upon arrival. 'Rahhaba' is the act of saying 'welcome' and showing warmth. You usually do both at the same time.

Yes! 'Mustaqbal' is the passive participle of 'istaqbala'. It literally means 'that which is received/faced'. The future is what we are moving toward and facing.

You say 'Muwazzaf al-istiqbaal' (male) or 'Muwazzafat al-istiqbaal' (female). It literally means 'reception employee'.

Yes, 'istaqbala al-qibla' is a common religious phrase meaning to face the direction of prayer.

No, it is a sound (Sahih) verb because the root Q-B-L does not contain any weak letters (Waw, Ya, Alif).

The present tense is 'yastaqbilu' (he receives). Note the 'i' sound on the 'b' (bi).

Yes, sports commentators often say 'istaqbala hadafan' (he/the team received a goal).

Yes, 'Haflat istiqbaal' means a reception party, like for a wedding or a new ambassador.

Usually no, it takes a direct object. However, you use 'bi-' to describe the manner (e.g., 'received with joy').

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'استقبل' in the past tense about receiving a guest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The manager receives the employees every morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about how you welcome the New Year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'استقبال' in a sentence about a hotel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The news was received with great joy by the family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'استقبل' in the imperative mood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the duties of a 'موظف الاستقبال' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about an airport receiving travelers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We must face the future with courage.' (Use istaqbala)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the passive voice 'استُقبِل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a dialogue of 4 lines between a host and a guest using 'استقبل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The radio receives signals from far away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about receiving a phone call from your mother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'حفل استقبال' in a sentence about a wedding.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'How did you receive the news of your success?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a king receiving an ambassador.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'بصدر رحب' with the verb 'استقبل' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The students were received with flowers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about nature receiving the spring.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'استقبال القبلة' in a sentence about prayer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I welcome my guests' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe how you would receive a famous person at your home.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'Istiqbaal' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a short story about receiving a surprise phone call.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'istaqbala' and 'istalama' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The airport is full of people waiting to receive their families.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone: 'How did you receive the news of the exam?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Welcome the new year with a smile.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: You are a receptionist at a hotel. Greet a guest.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the importance of hospitality in your culture using 'istaqbala'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The King received the ambassador at the palace.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a 'reception hall' you have visited.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am receiving a signal on my phone.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Where is the reception desk?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We received the guests with coffee and dates.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss how people 'receive' change in society.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He was received like a hero.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I will receive you at the station at five o'clock.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the meaning of 'Mustaqbal' and its relation to 'istaqbala'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The school receives new students every year.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'استقبل الأب ابنه في المطار.' Who received whom?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'يستقبل الفندق الزوار على مدار الساعة.' When does the hotel receive visitors?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تم استقبال الوفد بحرارة.' Was the reception cold or warm?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'استقبلتُ مكالمة مهمة.' What kind of call was it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'صالة الاستقبال في الدور الأول.' Which floor is the reception hall on?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'استقبلنا العام الجديد بالألعاب النارية.' How was the new year welcomed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'يستقبل المذيع ضيوفه الآن.' What is the presenter doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'استقبلت السفارة مئة طلب اليوم.' How many applications did the embassy receive?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'استقبلْ ضيوفك بابتسامة.' What is the advice given?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تم استقبال القرار بالرفض.' Was the decision accepted?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'استقبلت الأرض المطر بعد الجفاف.' What happened after the drought?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'موظف الاستقبال يتحدث الإنجليزية.' What language does the receptionist speak?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'استقبلتُ رسالة من صديقي القديم.' Who sent the message?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'يستقبل الجهاز إشارات الراديو.' What does the device receive?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'استقبلنا الخبر بفرح كبير.' How did they feel about the news?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!