استقبل
استقبل in 30 Sekunden
- A versatile verb meaning to welcome guests, receive news, or face the future, rooted in the concept of 'facing' (Q-B-L).
- Essential for social interactions, formal media reporting, and describing the reception of signals or technology-based data.
- Distinguished from 'meeting' (qabala) by its focus on the host's active role in welcoming an arriving person or thing.
- Commonly used in the Masdar form 'Istiqbaal' to refer to reception areas in hotels, offices, and airports.
The Arabic verb استقبل (istaqbala) is a multifaceted term primarily translated as 'to receive' or 'to welcome'. Morphologically, it is a Form X verb (Wazn Istaf'ala) derived from the root ق-ب-ل (Q-B-L), which relates to the concept of being 'in front of' or 'before'. In Form X, the prefix 'ista-' often adds a sense of seeking, requesting, or transitioning into a state. Therefore, istaqbala literally suggests the act of 'seeking to be in front of' someone or something, which manifests as welcoming them or facing them as they arrive.
- Core Concept
- The act of meeting someone upon their arrival, typically with hospitality or formal recognition. It implies a directional movement where the subject faces the incoming person or event.
- Hospitality Nuance
- In Middle Eastern cultures, receiving a guest is a sacred duty. This verb carries the weight of 'Karam' (generosity), suggesting that the reception is not merely physical but emotional and social.
- Temporal Usage
- Beyond people, it is used for time. One 'receives' the morning, a new year, or a holiday, indicating a readiness to face what the new period brings.
استقبلت العائلة الضيوف بابتسامة حارة.
(The family received the guests with a warm smile.)
When we look at the semantic field of istaqbala, we see it covers everything from a simple 'hello' at the door to the diplomatic reception of a head of state. It is a transitive verb, meaning it takes a direct object (the person or thing being received). In the context of technology, it is also used for receiving signals or data, though 'istalama' is more common for physical packages. The depth of this word lies in its intentionality; you don't just 'see' someone, you 'receive' them, which implies a conscious act of opening your space or your attention to them. This distinguishes it from 'qabala' (to meet), which can be accidental or neutral. Istaqbala is always an active, welcoming gesture.
المطار يستقبل آلاف المسافرين يومياً.
(The airport receives thousands of travelers daily.)
- Metaphorical Use
- To receive news (positive or negative) with a certain attitude, such as 'receiving news with patience'.
Using استقبل correctly requires understanding its conjugation as a Form X verb and its prepositional requirements. Unlike some English verbs that require 'at' or 'in', istaqbala usually takes the object directly. However, the manner in which someone is received is often described using the preposition بـ (bi-), meaning 'with'.
- Conjugation Pattern
- Past: استقبل (Istaqbala), Present: يستقبل (Yastaqbilu), Masdar: استقبال (Istiqbaal). Note the vowel change in the present tense from 'a' to 'i' in the second-to-last syllable.
يستقبل المدير الموظفين الجدد في مكتبه.
(The manager receives the new employees in his office.)
When using this verb in a formal context, such as news reporting, it is often paired with titles. 'The President received the Ambassador' is a standard phrase. In everyday speech, it's used for hosting friends. A key grammatical point is the 'Hamzat al-Wasl' at the beginning. In the middle of a sentence, the initial 'i' sound is dropped in pronunciation, though the letter remains. For example, 'wa-staqbala' (and he received) rather than 'wa-istaqbala'.
- Common Objects
- الضيوف (guests), الزوار (visitors), المكالمات (calls), الرسائل (messages), العام الجديد (the new year).
In the passive voice, ustuqbila (was received), it is frequently used to describe how a person or an idea was met by the public. 'The film was received with great acclaim' uses this verb to show the reaction of the audience. This highlights the verb's ability to transition from a physical action to a social or critical evaluation. Furthermore, the imperative form 'Istaqbil!' is a command to go and meet someone who has arrived, often used by parents to children when a guest is at the door.
استقبلنا الخبر بفرح كبير.
(We received the news with great joy.)
The verb استقبل is ubiquitous in Arabic-speaking environments, ranging from high-level diplomacy to the hospitality industry and domestic life. Its frequency in media makes it a 'must-know' for any student of Modern Standard Arabic (MSA).
- At the Airport
- You will see signs for 'صالة الاستقبال' (Reception Hall) where families wait to receive arriving passengers. Announcements might mention 'receiving' flights.
- In the News
- Broadcasts often begin with: 'استقبل جلالة الملك...' (His Majesty the King received...). It is the standard verb for official meetings between dignitaries.
استقبل الرئيس الوفد الدبلوماسي في القصر.
(The President received the diplomatic delegation at the palace.)
In a hotel setting, the 'receptionist' is called muwazzaf al-istiqbaal. When you check in, you are being 'received' by the establishment. In a social context, if you are invited to an Arab home, the host might say 'Sa-astaqbiluka 'ala al-baab' (I will receive/meet you at the door), emphasizing their personal involvement in your arrival. This reflects the cultural importance of being present to welcome guests rather than letting them enter alone.
Metaphorically, you'll hear it in religious or motivational speeches: 'How do we receive the month of Ramadan?' (Kayfa nastaqbilu shahra Ramadan?). Here, it refers to spiritual preparation and the mindset one adopts before the arrival of a holy period. It is also common in sports commentary when a team 'receives' a goal (istaqbala hadafan), though this is a more modern, perhaps translated, usage of the term. Overall, the word is a bridge between the physical act of meeting and the social act of welcoming.
الفندق يستقبل الضيوف على مدار الساعة.
(The hotel receives guests around the clock.)
While استقبل is straightforward, learners often confuse it with other verbs from the same root or similar-sounding words in English. Understanding the nuances of Form X is key to avoiding these pitfalls.
- Confusion with 'Qabala'
- Learners often use 'Qabala' (to meet) when they mean 'Istaqbala' (to receive). 'Qabala' is a mutual meeting, often planned. 'Istaqbala' is the act of the host welcoming the guest.
- Preposition Errors
- Avoid saying 'Istaqbala ila' (received to). The verb is transitive and takes the object directly. You receive 'the guest', not 'to the guest'.
Mistake: استقبلت إلى صديقي في المطار.
Correct: استقبلتُ صديقي في المطار.
(I received my friend at the airport.)
Another common error is confusing it with istalama (to receive/take delivery). If you are receiving a physical package or a letter, istalama is the correct choice. If you are receiving a person or a guest, istaqbala is the only choice. Using istaqbala for a pizza delivery would sound very strange, as if you are holding a formal ceremony for the pizza.
In terms of pronunciation, do not forget the 't' sound. Some learners skip the 't' and say 'isqabala', which is not a word. The 'sta' prefix is essential for Form X. Also, ensure the 'q' (Qaf) is pronounced deeply from the throat, not as a 'k' (Kaf), as 'istakbala' would change the root meaning entirely. Finally, be careful with the passive voice; 'ustuqbila' is used for people being received, but 'istaqbala' is the active form. Confusing these can lead to saying 'The guest received the host' instead of 'The guest was received by the host'.
استقبل الطالب الجائزة (Incorrect context).
استلم الطالب الجائزة (Correct: The student received/took the prize).
To truly master استقبل, it helps to compare it with its synonyms and related verbs. Arabic is rich in verbs of meeting and receiving, each with a specific flavor.
- رحب (Rahhaba)
- This means 'to welcome' specifically through speech or gesture. While 'istaqbala' is the act of receiving, 'rahhaba' is the warmth shown during that act. You 'istaqbal' at the door and 'rahhab' with words.
- قابل (Qabala)
- To meet. This is more neutral. You can meet someone in the street by chance (qabaltuhu sudfatan), but you wouldn't 'receive' them in the street unless it was a formal greeting.
- واجه (Waajaha)
- To face or confront. While 'istaqbala' is welcoming, 'waajaha' often implies facing a challenge or a problem. Both come from roots related to 'front'.
الفرق بين الاستقبال والترحيب:
الاستقبال هو الفعل، والترحيب هو الشعور والقول.
(The difference: Reception is the act, welcoming is the feeling and speech.)
Another related word is laqiya (to encounter/meet). This is often used for meeting fate or meeting someone after a long time. It lacks the 'host-guest' dynamic of istaqbala. There is also ittajaha (to head towards), which shares the directional sense of 'facing' but focuses on the movement rather than the arrival. In a technical sense, akhaza (to take) or tanawala (to take/consume) are sometimes confused by beginners when translating 'receive', but they lack the social dimension of istaqbala.
Finally, consider hayya (to greet). This is specifically the act of saying 'Salam'. You can 'receive' someone and then 'greet' them. Istaqbala is the umbrella term for the whole process of being there to meet an arrival. Understanding these distinctions allows for much more precise and 'native-sounding' Arabic.
How Formal Is It?
""
""
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
استقبلتُ صديقي في بيتي.
I received my friend in my house.
Past tense, 1st person singular.
أمي تستقبل الضيوف.
My mother receives the guests.
Present tense, 3rd person feminine.
هل استقبلتَ الرسالة؟
Did you receive the message?
Question form, past tense.
نحن نستقبل العام الجديد.
We receive the new year.
Present tense, 1st person plural.
استقبلْ الضيف يا محمد.
Receive the guest, O Muhammad.
Imperative mood.
الفندق يستقبل الناس.
The hotel receives people.
Simple subject-verb-object.
أنا أستقبل مكالمة الآن.
I am receiving a call now.
Present continuous sense.
استقبلنا الجد بابتسامة.
We received the grandfather with a smile.
Use of 'bi-' for manner.
يستقبل المطار المسافرين كل يوم.
The airport receives travelers every day.
Present tense with a non-human subject.
استقبل المدير الموظف الجديد في مكتبه.
The manager received the new employee in his office.
Formal context.
سأستقبلك في محطة القطار.
I will receive you at the train station.
Future tense with 'sa-'.
استقبلت العائلة الخبر السعيد بفرح.
The family received the happy news with joy.
Abstract object (news).
لا أستطيع استقبال الزوار اليوم.
I cannot receive visitors today.
Negative with 'la astati'u'.
استقبلنا الشتاء بملابس ثقيلة.
We received winter with heavy clothes.
Metaphorical use for seasons.
كيف استقبلتَ مدينتك الجديدة؟
How did you receive (find/welcome) your new city?
Question about experience.
يستقبل هذا الجهاز الإشارات اللاسلكية.
This device receives wireless signals.
Technical usage.
استقبلت الحكومة الوفد الأجنبي رسمياً.
The government received the foreign delegation officially.
Official/Formal register.
تم استقبال البطل بحفاوة كبيرة.
The hero was received with great hospitality.
Passive construction with 'tamma'.
يجب أن نستقبل التغيير بعقل منفتح.
We must receive change with an open mind.
Abstract/Philosophical use.
استقبلت المدرسة طلاباً من دول مختلفة.
The school received students from different countries.
Institutional subject.
كيف يستقبل المجتمع هذه الأفكار الجديدة؟
How does society receive these new ideas?
Sociological context.
استقبلت الأرض المطر بعد جفاف طويل.
The earth received the rain after a long drought.
Poetic/Nature usage.
لم يستقبل طلبي بالقبول.
My request was not received with acceptance.
Passive sense in formal context.
استقبل المذيع ضيفه في البرنامج.
The presenter received his guest on the show.
Media context.
استقبل النقاد الفيلم بآراء متباينة.
Critics received the film with mixed reviews.
Usage in arts/criticism.
كان عليه أن يستقبل مصيره بشجاعة.
He had to receive (face) his fate with courage.
Literary/Existential use.
تستقبل هذه المنطقة آلاف اللاجئين سنوياً.
This region receives thousands of refugees annually.
Humanitarian context.
استقبلت البورصة الأنباء الاقتصادية بحذر.
The stock market received the economic news with caution.
Financial register.
علينا أن نستقبل الضيوف وفقاً للتقاليد.
We must receive guests according to traditions.
Cultural/Prescriptive.
استقبلت الأذن الموسيقى كأنها سحر.
The ear received the music as if it were magic.
Sensory/Poetic.
تم استقباله كعضو دائم في اللجنة.
He was received as a permanent member of the committee.
Professional status.
استقبلت السفارة طلبات التأشيرة.
The embassy received the visa applications.
Administrative usage.
استقبل الفلاسفة العرب الفكر اليوناني بالتحليل.
Arab philosophers received Greek thought with analysis.
Intellectual history context.
تستقبل الذاكرة الصور وتخزنها بعناية.
Memory receives images and stores them carefully.
Cognitive/Scientific context.
استقبلت الساحة السياسية القرار بجدل واسع.
The political arena received the decision with wide controversy.
Political analysis.
كيف استقبل النص الأدبي في عصره؟
How was the literary text received in its era?
Reception theory.
استقبلت الطبيعة الربيع بحلة خضراء.
Nature received spring with a green attire.
High literary style.
يستقبل العقل البشري المعلومات بسرعة هائلة.
The human mind receives information with immense speed.
Formal scientific register.
استقبل الوجهاء الخبر بوقار وصمت.
The notables received the news with dignity and silence.
Social hierarchy context.
استقبلت الموانئ السفن التجارية العملاقة.
The ports received the giant commercial ships.
Logistics/Industrial.
استقبل الوجود الإنساني تساؤلات الروح بلهفة.
Human existence received the soul's questions with eagerness.
Metaphysical register.
تستقبل اللغة المفردات الدخيلة وتطوعها.
Language receives foreign words and adapts them.
Linguistic theory.
استقبلت الحضارة الأندلسية العلوم بتسامح.
Andalusian civilization received sciences with tolerance.
Historical/Civilizational.
كيف نستقبل العدم في فلسفة الوجود؟
How do we receive (face) nothingness in existential philosophy?
Philosophical inquiry.
استقبلت القريحة الشعرية الإلهام بفيض من المشاعر.
The poetic intuition received inspiration with a flood of emotions.
Classical literary style.
استقبل الكيان السياسي الصدمة بمرونة غير متوقعة.
The political entity received the shock with unexpected resilience.
Political science/Systems theory.
تستقبل الخلايا العصبية النبضات الكهربائية.
Nerve cells receive electrical impulses.
Advanced biological register.
استقبل الأفق الشمس في عناق أبدي.
The horizon received the sun in an eternal embrace.
Highly metaphorical/Poetic.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
استقبال حار (A warm reception)
في انتظار الاستقبال (Waiting to be received)
تم استقباله بالترحاب (He was received with welcome)
استقبل القبلة (To face the Qibla)
استقبل وجهه (To face him directly)
استقبل الأمر بصدر رحب (To receive the matter with an open heart/mind)
لجنة الاستقبال (Reception committee)
حفل استقبال (Reception party)
استقبل القادمين (Receive the arrivals)
استقبل برود (Receive coldly)
Wird oft verwechselt mit
To receive a physical object/package.
To meet someone (general/mutual).
To face/confront a challenge.
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
It implies the host is ready and waiting.
Used for welcoming seasons or years.
Used for receiving signals/data.
- Using 'istaqbala' for receiving a physical gift (use 'istalama' or 'akhaza').
- Adding 'ila' after the verb (it's transitive, no 'ila' needed).
- Pronouncing the 'q' as a 'k' (istakbala is not correct).
- Forgetting the 't' in the 'ista-' prefix.
- Confusing it with 'qabala' (to meet) in a neutral context.
Tipps
Watch the Vowels
In the present tense, the 'a' in the root changes to 'i' (yastaqbil). This is standard for Form X verbs.
Be the Host
When you use 'istaqbala', you are positioning yourself as the host. It's a powerful word for showing hospitality.
Root Power
Connect it to 'Mustaqbal' (future) to remember that the future is something we face and receive.
Wasl
In natural speech, the first 'i' disappears if there's a word before it. Practice saying 'wa-staqbala'.
Formal News
If you are writing a formal report, this is the perfect verb for meetings between officials.
Tech Talk
Use it for 'receiving' signals on your phone or radio. It's very common in tech contexts.
The Door Mnemonic
Imagine yourself standing at a door (Q-B-L/Front) waiting to welcome someone. That is 'istaqbala'.
Airport Signs
Look for 'الاستقبال' signs in Arabic airports; it's the best way to see the word in the real world.
Istaqbala vs Istalama
People = Istaqbala. Packages = Istalama. This is the most common mistake for learners.
Passive Voice
Use 'ustuqbila' to sound more sophisticated when describing how someone was greeted by a crowd.
Einprägen
Wortherkunft
Semitic root Q-B-L relating to 'front' or 'opposite'.
Kultureller Kontext
Receiving a guest always involves offering something, usually coffee and dates.
In traditional settings, men and women may have separate reception areas.
Receiving a guest is considered a blessing in Islamic and Arab traditions.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"كيف استقبلتَ العام الجديد؟ (How did you welcome the new year?)"
"من استقبلتَ في المطار اليوم؟ (Who did you receive at the airport today?)"
"هل استقبلتَ رداً على رسالتك؟ (Did you receive a reply to your message?)"
"كيف تستقبل عائلتك الضيوف؟ (How does your family receive guests?)"
"أين صالة الاستقبال في هذا الفندق؟ (Where is the reception hall in this hotel?)"
Tagebuch-Impulse
Describe a time you were received with great hospitality.
How do you prepare to receive a new phase in your life?
Write about the busiest 'istiqbaal' area you have ever seen.
Reflect on the difference between meeting someone and receiving them.
Imagine you are receiving a famous person; what would you do?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is better to use 'istalama' for a letter or package. 'Istaqbala' is primarily for people or abstract things like news and signals. Using it for a letter sounds overly formal or poetic.
'Istaqbala' is the act of receiving or meeting the person upon arrival. 'Rahhaba' is the act of saying 'welcome' and showing warmth. You usually do both at the same time.
Yes! 'Mustaqbal' is the passive participle of 'istaqbala'. It literally means 'that which is received/faced'. The future is what we are moving toward and facing.
You say 'Muwazzaf al-istiqbaal' (male) or 'Muwazzafat al-istiqbaal' (female). It literally means 'reception employee'.
Yes, 'istaqbala al-qibla' is a common religious phrase meaning to face the direction of prayer.
No, it is a sound (Sahih) verb because the root Q-B-L does not contain any weak letters (Waw, Ya, Alif).
The present tense is 'yastaqbilu' (he receives). Note the 'i' sound on the 'b' (bi).
Yes, sports commentators often say 'istaqbala hadafan' (he/the team received a goal).
Yes, 'Haflat istiqbaal' means a reception party, like for a wedding or a new ambassador.
Usually no, it takes a direct object. However, you use 'bi-' to describe the manner (e.g., 'received with joy').
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'استقبل' in the past tense about receiving a guest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The manager receives the employees every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about how you welcome the New Year.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'استقبال' in a sentence about a hotel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The news was received with great joy by the family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'استقبل' in the imperative mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the duties of a 'موظف الاستقبال' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an airport receiving travelers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must face the future with courage.' (Use istaqbala)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the passive voice 'استُقبِل'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a dialogue of 4 lines between a host and a guest using 'استقبل'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The radio receives signals from far away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about receiving a phone call from your mother.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'حفل استقبال' in a sentence about a wedding.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How did you receive the news of your success?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a king receiving an ambassador.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بصدر رحب' with the verb 'استقبل' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The students were received with flowers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about nature receiving the spring.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'استقبال القبلة' in a sentence about prayer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I welcome my guests' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe how you would receive a famous person at your home.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Istiqbaal' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about receiving a surprise phone call.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'istaqbala' and 'istalama' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The airport is full of people waiting to receive their families.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone: 'How did you receive the news of the exam?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Welcome the new year with a smile.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a receptionist at a hotel. Greet a guest.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of hospitality in your culture using 'istaqbala'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The King received the ambassador at the palace.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'reception hall' you have visited.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am receiving a signal on my phone.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where is the reception desk?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We received the guests with coffee and dates.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss how people 'receive' change in society.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He was received like a hero.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will receive you at the station at five o'clock.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'Mustaqbal' and its relation to 'istaqbala'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The school receives new students every year.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'استقبل الأب ابنه في المطار.' Who received whom?
Listen: 'يستقبل الفندق الزوار على مدار الساعة.' When does the hotel receive visitors?
Listen: 'تم استقبال الوفد بحرارة.' Was the reception cold or warm?
Listen: 'استقبلتُ مكالمة مهمة.' What kind of call was it?
Listen: 'صالة الاستقبال في الدور الأول.' Which floor is the reception hall on?
Listen: 'استقبلنا العام الجديد بالألعاب النارية.' How was the new year welcomed?
Listen: 'يستقبل المذيع ضيوفه الآن.' What is the presenter doing?
Listen: 'استقبلت السفارة مئة طلب اليوم.' How many applications did the embassy receive?
Listen: 'استقبلْ ضيوفك بابتسامة.' What is the advice given?
Listen: 'تم استقبال القرار بالرفض.' Was the decision accepted?
Listen: 'استقبلت الأرض المطر بعد الجفاف.' What happened after the drought?
Listen: 'موظف الاستقبال يتحدث الإنجليزية.' What language does the receptionist speak?
Listen: 'استقبلتُ رسالة من صديقي القديم.' Who sent the message?
Listen: 'يستقبل الجهاز إشارات الراديو.' What does the device receive?
Listen: 'استقبلنا الخبر بفرح كبير.' How did they feel about the news?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'istaqbala' is the cornerstone of Arabic hospitality and formal communication. Whether you are welcoming a friend to your home (استقبلتُ صديقي) or a country is receiving a leader, it signifies an active, intentional opening of space and attention to an arrival.
- A versatile verb meaning to welcome guests, receive news, or face the future, rooted in the concept of 'facing' (Q-B-L).
- Essential for social interactions, formal media reporting, and describing the reception of signals or technology-based data.
- Distinguished from 'meeting' (qabala) by its focus on the host's active role in welcoming an arriving person or thing.
- Commonly used in the Masdar form 'Istiqbaal' to refer to reception areas in hotels, offices, and airports.
Watch the Vowels
In the present tense, the 'a' in the root changes to 'i' (yastaqbil). This is standard for Form X verbs.
Be the Host
When you use 'istaqbala', you are positioning yourself as the host. It's a powerful word for showing hospitality.
Root Power
Connect it to 'Mustaqbal' (future) to remember that the future is something we face and receive.
Wasl
In natural speech, the first 'i' disappears if there's a word before it. Practice saying 'wa-staqbala'.
Verwandte Inhalte
Mehr communication Wörter
أعتقد
A2Ich denke, dass das Wetter morgen besser wird.
أعتذر
A2Damit drückst du aus, dass es dir leidtut, wenn du etwas falsch gemacht hast. Es zeigt, dass du deine Handlung bereust.
اعتذر
A2Sich entschuldigen. Eine Einladung höflich ablehnen.
عَفْوًا
A2Bitte schön; Entschuldigung; Verzeihung.
عفوًا
A1Bitte / Gern geschehen (Antwort auf danke).
على الرغم من ذلك
B1Trotzdem bedeutet, dass etwas trotzdem wahr ist, auch wenn etwas anderes passiert ist.
عذر
A1Das ist ein Grund, der erklärt oder rechtfertigt, warum etwas getan wurde.
عذراً
A1Entschuldigung; wird verwendet, um Aufmerksamkeit zu erregen oder sich für eine Kleinigkeit zu entschuldigen.
نصيحة
B1Ein Rat oder eine Empfehlung.
افهم
A1Erfasse den Sinn einer Sache. Benutze das, um jemanden zu ermutigen, ein Konzept oder eine Lage wirklich zu begreifen.