A2 adverb 6 Min. Lesezeit

کلا

kolâ

When you're just starting out in Persian (A1 level), it's good to know how to use common adverbs. The word کلا (kollan) is super useful. It means things like 'totally,' 'overall,' or 'completely.' You'll hear it a lot in everyday conversations.

For example, if someone asks you how your day was, you could say 'کلا خوب بود' (kollan khoob bood), meaning 'Overall, it was good.' Or if something is finished, you might say 'کلا تموم شد' (kollan tamoom shod), which means 'It's completely finished.' It's a simple word that helps you express completeness or a general idea.

When you're learning Persian at an A2 level, you're starting to build more complex sentences. The word کلا (kollan) is a great adverb to add to your vocabulary. It's often used to emphasize the completeness or totality of something. Think of it as meaning "totally," "overall," or "completely" in English.

You can use it to summarize a situation or to express that something applies to everything or everyone. For example, if you're talking about a group of things and you want to say they are all good, you might use کلا. It helps to convey a comprehensive idea without having to list every single item.

When you're speaking Persian at a B1 level, using words like کلا helps your sentences flow more naturally and sound more complete. It allows you to summarize or emphasize a point without needing more complex sentence structures. For instance, instead of listing every single detail, you can use کلا to give a general overview. This word also adds a sense of finality or totality to your statements, which is a common feature in everyday conversations. Mastering its use will make your Persian sound much more authentic.

When used in everyday speech, کلا (kolla) often means “overall” or “generally speaking.” Think of it as a way to summarize a situation or give a general impression. For example, if someone asks you about your day, you might say, “کلا خوب بود” (kolla khub bud), meaning “Overall, it was good.”

It can also be used to emphasize completeness, similar to “totally” or “completely” in English. If you’ve finished a task entirely, you could say, “کلا تموم شد” (kolla tamum shod), meaning “It’s totally finished.”

کلا in 30 Sekunden

  • کلا (kollâ) means totally, completely, or overall.
  • It's used to emphasize the entirety of something.
  • Commonly used in everyday Persian conversation.

§ Understanding "کلا"

The Persian adverb "کلا" (ka-lâ) is a handy word that means "totally," "overall," or "completely." It's a common word you'll hear in everyday conversations, and it's super useful for emphasizing that something is entirely one way or another. Think of it as a way to say "all in all" or "on the whole."

Persian Word
کلا
Part of Speech
Adverb
CEFR Level
A2
Definition
Totally; overall; completely.

§ How to Use "کلا" in Sentences

"کلا" is an adverb, which means it usually describes or modifies a verb, an adjective, or another adverb. It's quite flexible in its placement, but often you'll find it before the word it's modifying, or at the beginning of a clause to give an overall impression.

  • Before an adjective: To emphasize a quality.
  • Before a verb: To show that an action is done entirely.
  • At the beginning of a sentence/clause: To give a general summary or overall statement.

§ Examples of "کلا" in Action

Let's look at some examples to get a better feel for how "کلا" works in different contexts. Notice how it adds a sense of totality or completeness to the sentence.

من کلا این کتاب رو دوست دارم.

Man kalâ in ketâb ro dust dâram.
I totally like this book. (I like this book overall/completely.)

هوا کلا سرد شده.

Havâ kalâ sard shode.
The weather has completely become cold. (It's totally cold now.)

کلا، سفر خوبی بود.

Kalâ, safar-e khubi bud.
Overall, it was a good trip.

اون کلا آدم شوخی نیست.

Un kalâ âdam-e shukhi nist.
He is totally not a joking person. (He's not a playful person at all.)

این پروژه کلا تموم شد.

In proje kalâ tamoom shod.
This project is completely finished.

§ Common Phrases with "کلا"

Here are a couple of common ways you'll hear "کلا" used:

  • کلا نه (kalâ na): This means "totally not" or "absolutely no." It's a strong way to express negation.
  • کلا بله (kalâ bale): This means "totally yes" or "absolutely yes." A strong affirmation.

§ Practice Time!

Now that you've seen "کلا" in various sentences, try to create a few of your own. The more you practice, the more naturally it will come to you. Pay attention to how native speakers use it in movies, music, or conversations. You'll be using "کلا" like a pro in no time!

§ Don't Overuse 'کلا'

Many Persian learners, especially at the A2 level, tend to overuse 'کلا'. While it means 'totally' or 'overall', it's not always necessary. Sometimes, simply stating the fact is enough without emphasizing the 'totality'. Overusing it can make your speech sound unnatural.

§ Placement of 'کلا'

'کلا' is an adverb, and its placement can affect the nuance of your sentence. While it often appears at the beginning of a clause or before the verb, putting it in the wrong place can sound awkward or even change the meaning. Generally, it modifies the entire clause or the verb it precedes.

من کلا این فیلم رو دوست ندارم. (I overall don't like this movie.)

کلا سفر خوبی بود. (Overall, it was a good trip.)

Avoid placing it in the middle of noun phrases or in places where it disrupts the flow of the sentence.

§ Confusing with Similar Adverbs

Persian has other adverbs that express similar ideas but have slightly different nuances. Don't confuse 'کلا' with words like 'کاملاً' (kaamelan - completely/fully) or 'روی هم رفته' (rooy-e ham rafteh - all in all).

Difference
While 'کلا' can mean 'completely', 'کاملاً' often implies a more absolute sense of completion or fullness. 'روی هم رفته' is very similar to 'کلا' when used to mean 'overall', but 'کلا' can also mean 'totally' in a more emphatic way.

Here's a breakdown:

  • 'کلا': Can mean 'overall' (summing up) or 'totally' (emphasizing entirety).
  • 'کاملاً': Focuses more on the degree of completeness.

من کلا آدم گیاهخواری هستم. (I am overall/totally a vegetarian person.)

این پروژه کاملاً تمام شد. (This project is completely finished.)

§ Using 'کلا' in Formal vs. Informal Contexts

'کلا' is quite common in everyday, informal Persian. While you can use it in more formal settings, sometimes a slightly more formal equivalent might be preferred, especially in written academic or professional contexts. However, for A2 learners, it's generally safe to use 'کلا' in most conversational situations.

§ "کلا" and its Friends

The Persian word "کلا" (kollan) is an adverb that means "totally," "overall," or "completely." It's very common in everyday conversation and writing. But, like in English, there are other words that have similar meanings. Knowing when to use "کلا" and when to use an alternative will make your Persian sound much more natural and precise.

§ "کلا" vs. "کاملا" (kāmelan)

One of the most common alternatives you'll encounter is "کاملا" (kāmelan). Both can mean "completely," but they often have slightly different nuances.

"کاملا" (kāmelan)
This word emphasizes perfection or the full extent of something. Think of it as "fully" or "perfectly." It often describes a state or a quality.

این ماشین کاملا نو است. (This car is completely new.)

از این کار کاملا راضی هستم. (I am completely satisfied with this job.)

"کلا" (kollan)
While it can also mean "completely," "کلا" often implies a general sense or a summary. It can mean "overall," "in general," or "all in all." It can also be used to change the subject or summarize a previous point.

این برنامه کلا سه ساعت طول کشید. (This program overall/in total took three hours.)

درس سخته، ولی کلا مفیده. (The lesson is difficult, but overall it's useful.)

§ "کلا" vs. "به طور کلی" (be tor-e kolli)

"به طور کلی" is another phrase that means "generally" or "overall." It's very close in meaning to the "overall" sense of "کلا."

"به طور کلی" (be tor-e kolli)
This is a more formal and explicit way to say "generally" or "in general." It's often used when you're making a broad statement or a generalization.

به طور کلی مردم اینجا مهمان‌نواز هستند. (Generally, people here are hospitable.)

"کلا" (kollan)
When used with the meaning of "overall" or "in general," "کلا" is more conversational and less formal than "به طور کلی." You'll hear it more in daily spoken Persian.

این پروژه کلا خوب پیش رفت. (This project overall went well.)

§ "کلا" in Action: More Examples

Let's look at more ways "کلا" is used. It's a versatile word!

  • To emphasize totality:

    کلا همه چیز عالی بود. (Totally, everything was great.)

  • To summarize or give an overall impression:

    غذا خوب بود، هوا عالی بود، کلا سفر خوبی داشتیم. (The food was good, the weather was great, overall we had a good trip.)

  • To change the topic or introduce a new general point:

    کلا من اهل قهوه نیستم. (Generally/Overall, I'm not a coffee person.)

Understanding these subtle differences will greatly improve your ability to communicate naturally in Persian. Pay attention to how native speakers use these words, and don't be afraid to try them out yourself!

Beispiele nach Niveau

1

کلا هوا امروز خوبه.

Totally, the weather today is good.

2

کلا سه نفر توی اتاق بودند.

Overall, there were three people in the room.

3

کلا کار آسونی نبود.

Completely, it was not an easy job.

4

اون کلا آدم مهربونیه.

He is totally a kind person.

5

کلا از فیلم خوشم نیومد.

Overall, I didn't like the movie.

6

کلا این کتاب خیلی جالبه.

Completely, this book is very interesting.

7

کلا درس خوندن رو دوست دارم.

Totally, I like studying.

8

کلا همه چیز خوب پیش رفت.

Overall, everything went well.

1

کلا فکر کنم این بهترین فیلمی بود که امسال دیدم.

Totally, I think this was the best movie I saw this year.

2

این رستوران کلا عالیه؛ غذاش، خدماتش، همه چیزش.

This restaurant is totally great; its food, its service, everything.

3

کلا پنج ساعت طول کشید تا کار تموم بشه.

Overall, it took five hours for the work to finish.

4

من کلا با این ایده موافق نیستم.

I'm totally not in agreement with this idea.

5

او کلا از یادگیری زبان‌های جدید لذت می‌برد.

He totally enjoys learning new languages.

6

کلا برنامه سفرمون خیلی خوب پیش رفت.

Overall, our travel plan went very well.

7

این کتاب کلا یک دید جدید به من داد.

This book totally gave me a new perspective.

8

اون کلا آدم شوخی نیست، ولی گاهی اوقات لبخند می‌زنه.

He is totally not a humorous person, but sometimes he smiles.

1

کلا فکر کنم این بهترین فیلمی بود که امسال دیدم.

Totally, I think this was the best movie I saw this year.

2

کلا از سفرمون به اصفهان خیلی خوش گذشت.

Overall, we really enjoyed our trip to Isfahan.

3

من کلا با نظر شما موافقم، هیچ شکی ندارم.

I completely agree with your opinion, I have no doubt.

4

این پروژه کلا سه هفته طول کشید تا تموم بشه.

This project totally took three weeks to finish.

5

هوا امروز کلا ابری بود و حتی یک لحظه هم آفتاب نیامد.

The weather today was totally cloudy and the sun didn't come out even for a moment.

6

وقتی به شیراز سفر کردم، کلا از مهمان‌نوازی مردمش شگفت‌زده شدم.

When I traveled to Shiraz, I was completely surprised by the hospitality of its people.

7

بحث ما کلا درباره تغییرات آب و هوایی بود.

Our discussion was totally about climate change.

8

بعد از اون اتفاق، کلا تصمیم گرفتم سبک زندگیم رو تغییر بدم.

After that incident, I completely decided to change my lifestyle.

1

امتحان کلا سخت بود، فکر نمی‌کنم نمره‌ی خوبی بگیرم.

The exam was totally difficult, I don't think I'll get a good grade.

Here, 'کلا' emphasizes the overall difficulty of the exam.

2

کلا برنامه‌ریزی سفرمان عالی بود و هیچ مشکلی پیش نیامد.

Overall, our trip planning was excellent and no problems arose.

'کلا' summarizes the positive outcome of the trip planning.

3

این فیلم کلا سه ساعت طول کشید و من خسته شدم.

This movie completely lasted three hours and I got tired.

'کلا' refers to the entire duration of the movie.

4

او کلا از وضعیت راضی نیست و می‌خواهد تغییر ایجاد کند.

He is totally not satisfied with the situation and wants to make a change.

'کلا' intensifies the feeling of dissatisfaction.

5

کلا پروژه خیلی خوب پیش رفت و به موقع به پایان رسید.

Overall, the project went very well and finished on time.

'کلا' gives a general positive assessment of the project's progress.

6

بعد از مهاجرت، زندگی‌اش کلا تغییر کرد.

After immigration, his life totally changed.

'کلا' emphasizes the comprehensive nature of the change.

7

این کتاب کلا شامل اطلاعات مفیدی درباره‌ی تاریخ ایران است.

This book completely contains useful information about Iranian history.

'کلا' indicates that the book is entirely filled with useful information.

8

کلا این تصمیم برای آینده شرکت حیاتی است.

Overall, this decision is vital for the future of the company.

'کلا' highlights the overarching importance of the decision.

Häufige Kollokationen

کلاً همه Totally everyone / overall all
کلاً هیچ Totally none / overall nothing
کلاً خوب Totally good / overall good
کلاً بد Totally bad / overall bad
کلاً درست Totally correct / overall right
کلاً غلط Totally wrong / overall wrong
کلاً راضی Totally satisfied / overall content
کلاً ناراضی Totally dissatisfied / overall unhappy
کلاً بیخیال Totally carefree / overall forget about it
کلاً موافق Totally agree / overall in agreement

Häufige Phrasen

کلاً چطور بود؟

How was it overall?

کلاً همینطوره.

That's how it is, totally.

کلاً فراموش کن.

Completely forget it.

کلاً نظرت چیه؟

What's your opinion overall?

کلاً از دستم در رفت.

It completely slipped my mind.

کلاً درست میگی.

You are totally right.

کلاً همه چیز خوب بود.

Everything was good overall.

کلاً ماجرا چیه؟

What's the whole story/deal?

کلاً عوض شد.

It completely changed.

کلاً باهات موافقم.

I totally agree with you.

Wird oft verwechselt mit

کلا vs کل (kol)

'کل' is a noun meaning 'entirety' or 'whole', while 'کلا' is an adverb meaning 'totally' or 'overall'. 'کلا' is derived from 'کل'.

کلا vs تماما (tamaman)

'تماما' is an adverb meaning 'entirely' or 'completely', very similar to 'کاملاً'. While 'کلا' can have this meaning, it often carries a broader sense of 'overall' or 'in general' compared to the more absolute 'تماما'.

کلا vs به طور کلی (be tor-e kolli)

This is an adverbial phrase meaning 'overall' or 'in general', which is very close in meaning to some uses of 'کلا'. 'کلا' is a more concise, single-word alternative.

Grammatikmuster

کلا can be placed before adjectives, adverbs, or verbs to intensify their meaning. When 'کلا' starts a sentence, it often acts as a general summarizing adverb, similar to 'overall' or 'in general'. It can be used to express that something is completely or entirely true. 'کلا' can also be used to show that something is a general characteristic or state. In informal speech, 'کلا' is frequently used to introduce a summarizing statement after a discussion. When used with a negative verb, 'کلا' emphasizes the complete absence or failure of something.

Redewendungen & Ausdrücke

"کلا بی‌خیال"

Totally forget it / Let it go completely

کلا بی‌خیال اون موضوع شو، ارزش فکر کردن نداره. (Totally forget about that topic, it's not worth thinking about.)

informal

"کلا همه چیز"

Overall everything / Everything completely

کلا همه چیز خوب پیش رفت. (Overall, everything went well.)

neutral

"کلا درسته"

Completely correct / Totally right

جوابت کلا درسته. (Your answer is completely correct.)

neutral

"کلا نه"

Totally no / Absolutely not

از این کار کلا نه خوشم نمیاد. (I totally don't like this work.)

informal

"کلا فرق داره"

Totally different

این موضوع کلا فرق داره با اونی که گفتی. (This topic is totally different from what you said.)

neutral

"کلا بی معنی"

Totally meaningless

حرف‌های او کلا بی معنی بود. (His words were totally meaningless.)

neutral

"کلا حاضر"

Completely present / All together present

همه دانشجوها کلا حاضر بودند. (All the students were completely present.)

formal

"کلا خوب"

Overall good / Totally good

کلا خوب شد که اومدی. (Overall, it's good that you came.)

informal

"کلا فراموش کردم"

Totally forgot

کلا فراموش کردم که باید کاری می‌کردم. (I totally forgot that I had to do something.)

neutral

"کلا همین"

That's all / Totally this

کلا همین بود که می‌خواستم بگم. (That's all I wanted to say.)

informal

Leicht verwechselbar

کلا vs همیشه (hamishe)

Both 'کلا' and 'همیشه' can imply a general sense, but 'همیشه' means 'always' or 'all the time', referring to frequency or continuous state, while 'کلا' refers to the entirety or totality of something.

کلا (kollan) = totally, overall, completely. همیشه (hamishe) = always, all the time.

کلا این پروژه خیلی سخته. (Kollan in proozhe kheyli sakhte.) = Overall, this project is very difficult. او همیشه دیر می‌آید. (Oo hamishe dir mi-ayad.) = He always comes late.

کلا vs کاملاً (kamelan)

Both 'کلا' and 'کاملاً' can mean 'completely'. However, 'کلا' is often used more broadly to mean 'overall' or 'in general', while 'کاملاً' is a more direct and emphatic synonym for 'completely' or 'fully'.

کلا (kollan) = totally, overall, completely (often with a general sense). کاملاً (kamelan) = completely, fully, entirely.

کلا از این وضعیت راضی نیستم. (Kollan az in vaz'iyat raazi nistam.) = Overall, I'm not happy with this situation. من کاملاً آماده‌ام. (Man kamelan amade-am.) = I am completely ready.

کلا vs فقط (faghat)

These two words are often confused because in some contexts, 'کلا' can imply exclusivity in a general sense, leading learners to mistakenly think it means 'only'. However, 'فقط' directly translates to 'only' or 'just'.

کلا (kollan) = totally, overall, completely. فقط (faghat) = only, just.

کلا سه نفر در جلسه بودند. (Kollan se nafar dar jaleseh boodand.) = Overall, there were three people in the meeting. فقط یک نفر اینجا هست. (Faghat yek nafar inja hast.) = Only one person is here.

کلا vs معمولاً (ma'moolan)

Both 'کلا' and 'معمولاً' can refer to a general truth or tendency. However, 'کلا' means 'overall' or 'in general' covering a complete picture, while 'معمولاً' means 'usually' or 'normally', referring to frequency or typical behavior.

کلا (kollan) = totally, overall, completely (often with a general sense). معمولاً (ma'moolan) = usually, normally.

کلا این کار خیلی وقت می‌برد. (Kollan in kaar kheyli vaght mi-bord.) = Overall, this job takes a lot of time. او معمولاً صبح‌ها کار می‌کند. (Oo ma'moolan sobh-ha kaar mi-konad.) = He usually works in the mornings.

کلا vs همچنین (hamchenin)

While not direct synonyms, learners might confuse 'کلا' with 'همچنین' if they interpret 'کلا' as 'also' or 'in addition to everything else'. However, 'همچنین' directly means 'also' or 'as well'. 'کلا' focuses on the totality.

کلا (kollan) = totally, overall, completely. همچنین (hamchenin) = also, as well, in addition.

کلا من از سفر به شیراز لذت بردم. (Kollan man az safar be Shiraz lezzat bordam.) = Overall, I enjoyed the trip to Shiraz. او مهندس است، همچنین نویسنده. (Oo mohandes ast, hamchenin nevisande.) = He is an engineer, also a writer.

Satzmuster

A2

کلا + adjective/adverb

کلا خیلی خوب بود. (It was totally very good.)

A2

کلا + verb

کلا نفهمیدم چی شد. (I totally didn't understand what happened.)

B1

کلا + noun phrase + است/بود (is/was)

کلا این کار اشتباه بود. (Overall, this work was wrong.)

B1

کلا + sentence (summarizing or generalizing)

کلا درس آسانی نبود. (Overall, it wasn't an easy lesson.)

B2

در کل / کلا (at the beginning of a sentence to introduce a summary)

در کل، سفر خوبی داشتیم. (Overall, we had a good trip.)

B2

کلا (to emphasize completeness or totality of an action)

کلا همه چیز را فراموش کردم. (I completely forgot everything.)

C1

کلا که... (to introduce a general statement or a counter-argument)

کلا که این اتفاق برای همه پیش می‌آید. (Overall, this happens to everyone.)

C1

کلا از نظر... (overall from the perspective of...)

کلا از نظر اقتصادی وضعیت خوب نیست. (Overall, the economic situation is not good.)

Wortfamilie

Substantive

کل whole, total

Adjektive

کلی general, total, overall
کامل complete, full

So verwendest du es

When used in a conversational context, کلا (kollan) often means 'overall' or 'in general'. For example, if someone asks how a trip was, you might say, 'کلا خوب بود' (kollan khoob bood), meaning 'Overall, it was good.' It can also be used to emphasize a complete state or action, such as 'کلا تموم شد' (kollan tamoom shod), meaning 'It's completely finished.'

Häufige Fehler

A common mistake is overusing کلا when a simpler adverb like 'very' or 'really' would suffice. For instance, instead of 'کلا خوشحال هستم' (kollan khoshhaal hastam) for 'I'm very happy,' it's more natural to say 'خیلی خوشحال هستم' (kheyli khoshhaal hastam). Another mistake is using it as a direct translation for 'totally' in all contexts, as it can sometimes sound a bit informal or even dismissive depending on the intonation.

Tipps

Basic Usage of Kalan

کلا (kollâ) is an adverb. It means totally, overall, or completely. You'll hear it a lot in everyday Persian conversations.

Kolan for 'Overall'

Use کلا when summarizing or giving an overall impression.
Example:
کلا سفر خوبی بود. (Kollâ safar-e khubi bud.)
Overall, it was a good trip.

Kolan for 'Totally' or 'Completely'

It can also mean totally or completely, emphasizing the entirety of something.
Example:
کلا فراموش کردم. (Kollâ farâmuš kardam.)
I completely forgot.

Placement in a Sentence

کلا usually comes at the beginning of a sentence or before the verb it modifies.
Example:
کلا با این ایده مخالفم. (Kollâ bâ in ide mukhâlefam.)
I am totally against this idea.

Kolan for 'In General'

You can also use it to express 'in general' or 'on the whole'.
Example:
کلا آدم خوبیه. (Kollâ âdam-e khubiye.)
He's a good person in general.

Kolan with Negatives

When used with negative statements, it strengthens the negation, meaning 'not at all' or 'not entirely'.
Example:
کلا نفهمیدم. (Kollâ nafahmidam.)
I didn't understand at all.

Informal Usage of Kolan

While grammatically correct, کلا is more common in informal spoken Persian. You might use other words in very formal writing.

Kolan and Context

The exact meaning of کلا (totally, overall, completely) often depends on the context of the sentence. Pay attention to the surrounding words.

Practice with Simple Sentences

Try forming simple sentences with کلا. For instance, describe your day: کلا روز خوبی بود. (Kollâ ruz-e khubi bud.) - Overall, it was a good day.

Listen for Kolan

Listen for native speakers using کلا in conversations, movies, or podcasts. This will help you get a feel for its natural rhythm and common usage. You'll notice how often they use totally, overall, or completely.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a class (کلاس - kelas) that is *totally* amazing. The word 'کلا' (kolā) sounds a bit like 'class' but with an 'o' sound. So, 'kolā' = *totally* amazing class.

Visuelle Assoziation

Picture a giant, vibrant 'KOLA' bottle (like a soda bottle) completely overflowing with something, signifying 'totally' full or 'completely' full.

Word Web

کلاً قبول دارم (Kolān qabul dāram) - I *totally* agree. کلاً خوب بود (Kolān khub bud) - It was *overall* good. کلاً یادم رفت (Kolān yādam raft) - I *completely* forgot. کلاً همه چیز حاضر است (Kolān hame chiz hāzer ast) - *Overall*, everything is ready. کلاً پنج نفر آمدند (Kolān panj nafar āmadand) - *Totally* five people came.

Herausforderung

Try to use 'کلا' when describing something that is entirely or completely in a certain state. For example, instead of saying 'It was good,' try 'کلا خوب بود' (Kolā khub bud - It was *overall* good). Or, 'I completely understand' becomes 'کلاً می فهمم' (Kolān mifaham - I *completely* understand).

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Think of 'کلا' as meaning 'all' or 'totally.' It's like saying 'in all' or 'overall.'

Example:
'کلا من خسته ام.' (I am totally tired.)

It's used in both! You'll hear it in everyday conversations and see it in written texts. It's quite versatile.

Example:
'کلا کار خوبی بود.' (It was overall a good job.)

Sometimes. Words like 'کاملاً' (kamelaan - completely) or 'در کل' (dar kol - in total/overall) can be similar, but 'کلا' often has a slightly more casual or encompassing feel. 'کلا' is often used to summarize a situation.

Example:
'کلا همه چیز خوب پیش رفت.' (Overall, everything went well.)

Not always 'totally' in the sense of extreme. It can also mean 'overall' or 'generally.' It depends on the context.

Example:
'کلا هوای تهران خوبه.' (Overall, Tehran's weather is good.)

'همه' means 'all' or 'everyone,' referring to a quantity or group. 'کلا' is an adverb that modifies a verb or a sentence, expressing totality or generality.

Example:
'همه آمدند.' (Everyone came.)
'کلا همه آمدند.' (Totally, everyone came. / Overall, everyone came.)

It's often placed at the beginning of a sentence or before the verb it modifies. There's some flexibility.

Example:
'کلا من این کتاب را دوست ندارم.' (Overall, I don't like this book.)

No, it's a neutral word. Its meaning depends entirely on the context of the sentence.

Example:
'کلا وضعیت خوب نیست.' (Overall, the situation is not good.)

No, 'کلا' doesn't express surprise. It's about summarizing or emphasizing totality.

Example:
'کلا این موضوع برایم مهم نیست.' (Totally, this matter is not important to me.)

Sometimes learners might overuse it or place it incorrectly, but with practice, you'll get a feel for its natural usage. Pay attention to how native speakers use it.

Example:
'کلا من دیروز به بازار رفتم.' (Overall, I went to the market yesterday. - This usage might be a bit awkward if 'overall' isn't the intended meaning. Better: 'دیروز به بازار رفتم.')

Try to incorporate it into your sentences when you're summarizing or giving an overall impression. Listen for it in Persian conversations or media.

Example:
'کلا این فیلم عالی بود.' (Overall, this movie was excellent.)

Teste dich selbst 90 Fragen

fill blank A1

من ____ خوبم، ممنون.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا

Here, 'کلا' means 'overall' or 'generally,' fitting the context of expressing general well-being.

fill blank A1

این کتاب ____ عالی است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا

'کلا' is used to emphasize that the book is 'totally' or 'completely' excellent.

fill blank A1

او ____ درس می خواند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا

In this sentence, 'کلا' means 'completely' or 'entirely,' implying that he is fully focused on studying.

fill blank A1

من ____ آماده هستم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا

'کلا' here conveys that the speaker is 'totally' or 'completely' ready.

fill blank A1

ما ____ خوشحالیم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا

Using 'کلا' in this sentence means 'overall' or 'completely,' indicating a general state of happiness.

fill blank A1

این ایده ____ خوب نیست.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا

'کلا' here implies 'totally' or 'at all,' expressing that the idea is 'not good at all'.

multiple choice A1

Which word means "totally" or "completely" in Persian?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا (kollâ)

The word 'کلا' (kollâ) is an adverb meaning 'totally', 'overall', or 'completely'.

multiple choice A1

Which sentence uses "کلا" (kollâ) correctly?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من کلا خوبم. (Man kollâ khubam.) - I am totally good.

In this sentence, 'کلا' (kollâ) is used to emphasize the completeness of being 'good'.

multiple choice A1

If someone says, "این کلا اشتباه است" (In kollâ eshtebâh ast), what do they mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: This is totally wrong.

'کلا' (kollâ) means 'totally' or 'completely', so 'کلا اشتباه است' (kollâ eshtebâh ast) means 'totally wrong'.

true false A1

The word "کلا" (kollâ) means "hello".

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

"کلا" (kollâ) means "totally" or "completely", not "hello". "Hello" in Persian is "سلام" (salâm).

true false A1

You can use "کلا" (kollâ) to say something is "completely finished".

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

'کلا' (kollâ) means 'completely', so it can be used in the phrase 'کلا تمام شد' (kollâ tamâm shod) meaning 'it's completely finished'.

true false A1

The word "کلا" (kollâ) is a verb.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

"کلا" (kollâ) is an adverb, not a verb. It modifies verbs, adjectives, or other adverbs.

listening A1

Listen for 'kollan khubam' meaning 'I'm totally fine.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا خوبم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

Listen for 'kollan miay?' meaning 'Are you coming overall/at all?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا میای؟
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

Listen for 'kollan dah nafar budim' meaning 'We were 10 people in total.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا ۱۰ نفر بودیم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

کلا کار خوبی بود.

Focus: Ko-llan

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

کلا غذا عالی بود.

Focus: A-li

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

کلا دیر کردی.

Focus: Dir

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من کلا خوبم

This means 'I am totally fine.' The word 'کلا' (kollan) acts as an adverb modifying 'خوبم' (khubam - I am good/fine).

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او کلا شاد است

This translates to 'He/She is completely happy.' 'کلا' emphasizes the state of being happy.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این کتاب کلا خوب است

This means 'This book is overall good.' 'کلا' is used here to give an general positive assessment.

fill blank A2

این کتاب ___ عالیه.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلاً

Here, 'کلاً' (kollan) means 'totally' or 'completely', emphasizing how great the book is. (This book is totally great.)

fill blank A2

او ___ همه چیز را می‌داند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلاً

'کلاً' (kollan) is used here to mean 'overall' or 'completely', indicating that he knows everything. (He overall knows everything.)

fill blank A2

صحبت ما ___ درباره سفر بود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلاً

'کلاً' (kollan) means 'overall' in this context, showing that the main topic of conversation was about travel. (Our talk was overall about travel.)

fill blank A2

کار امروز ___ تمام شد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلاً

'کلاً' (kollan) means 'completely' here, indicating that the work for today is entirely finished. (Today's work completely finished.)

fill blank A2

این ایده ___ خوب نیست.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلاً

Using 'کلاً' (kollan) emphasizes that the idea is 'totally' or 'completely' not good. (This idea is totally not good.)

fill blank A2

من ___ از این فیلم خوشم نیامد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلاً

'کلاً' (kollan) means 'overall' or 'completely' in this sentence, expressing a full disinterest in the movie. (I overall didn't like this movie.)

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من کلاً خسته هستم.

This sentence means 'I am totally tired.' The adverb 'کلاً' (kollan) comes after the subject and before the adjective.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او کلاً با ما نمی‌آید.

This sentence means 'He totally is not coming with us.' 'کلاً' (kollan) emphasizes the complete negation.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این کتاب کلاً مفید است.

This sentence means 'This book is totally useful.' 'کلاً' (kollan) describes the overall usefulness of the book.

multiple choice B1

Choose the best translation for the sentence: «کلا من این فیلم را دوست دارم.»

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: I totally like this movie.

کلا (kollâ) means 'totally' or 'overall', so the sentence means 'Overall, I like this movie.'

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 'کلا' to mean 'completely'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: «او کلا از وضعیت راضی بود.» (He was completely satisfied with the situation.)

In this context, 'کلا' emphasizes the completeness of his satisfaction.

multiple choice B1

Select the sentence where 'کلا' means 'overall' in the sense of a general statement.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: «کلا، هوای تهران آلوده است.» (Overall, Tehran's air is polluted.)

Here, 'کلا' is used to make a general observation about the air quality in Tehran.

true false B1

The sentence «کلا سفر خوبی بود.» means 'The trip was completely bad.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

«کلا سفر خوبی بود.» (kollâ safar-e khubi bud) means 'Overall, it was a good trip.' The word 'خوبی' (khubi) means 'goodness' or 'good'.

true false B1

In «کلا من با نظر شما موافقم.», 'کلا' means 'I completely agree with your opinion.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Here, 'کلا' strengthens the agreement, meaning 'completely' or 'totally'.

true false B1

You can use 'کلا' to describe something that is partially true.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'کلا' implies totality, overall sense, or completeness, not partial truth.

listening B1

This project was overall very difficult.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا این پروژه خیلی سخت بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

What is your overall opinion on this topic?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نظر شما کلا در مورد این موضوع چیست؟
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

The travel plan completely changed.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا برنامه‌ی سفر تغییر کرد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

کلا با ایده‌ات موافقم.

Focus: کلا (kol-lā)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

کلا آدم خوش‌بینی هستم.

Focus: کلا (kol-lā)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

کلا این کتاب را دوست نداشتم.

Focus: کلا (kol-lā)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Write a short sentence describing something that was 'totally' finished. For example, a project, a meal, or a book. Use 'کلا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من کلا پروژه‌ام را تمام کردم. (I totally finished my project.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Imagine you are talking about a trip you took. Write a sentence saying that 'overall' it was a good experience. Use 'کلا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سفر کلا تجربه خوبی بود. (The trip was overall a good experience.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Write a sentence describing something that was 'completely' different from what you expected. Use 'کلا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

فیلم کلا با چیزی که انتظار داشتم متفاوت بود. (The movie was completely different from what I expected.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

بر اساس متن، نویسنده از رفتن به رستوران جدید چه حسی داشت؟

Read this passage:

من دیروز به یک رستوران جدید رفتم. محیط آنجا خیلی آرام و دلنشین بود و غذاها هم عالی بودند. کلا از رفتن به آنجا راضی بودم.

بر اساس متن، نویسنده از رفتن به رستوران جدید چه حسی داشت؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: راضی بود

کلمه 'کلا' و جمله 'کلا از رفتن به آنجا راضی بودم' نشان می‌دهد که نویسنده راضی بوده است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: راضی بود

کلمه 'کلا' و جمله 'کلا از رفتن به آنجا راضی بودم' نشان می‌دهد که نویسنده راضی بوده است.

reading B1

معنی 'کلا از صفر شروع کند' در این متن چیست؟

Read this passage:

او برنامه‌اش را به طور کامل تغییر داد. می‌خواست کلا از صفر شروع کند و همه چیز را متفاوت انجام دهد.

معنی 'کلا از صفر شروع کند' در این متن چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: از ابتدا و بدون هیچ پیش‌زمینه‌ای شروع کند

'کلا از صفر شروع کند' به معنی آغاز کردن کاری از ابتدا و بدون استفاده از مراحل قبلی است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: از ابتدا و بدون هیچ پیش‌زمینه‌ای شروع کند

'کلا از صفر شروع کند' به معنی آغاز کردن کاری از ابتدا و بدون استفاده از مراحل قبلی است.

reading B1

چه اتفاقی برای پروژه افتاد؟

Read this passage:

این پروژه بسیار پیچیده بود. ما ماه‌ها روی آن کار کردیم و در نهایت، کلا با موفقیت به پایان رسید.

چه اتفاقی برای پروژه افتاد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا با موفقیت به پایان رسید

جمله 'کلا با موفقیت به پایان رسید' به وضوح نشان می‌دهد که پروژه با موفقیت تمام شده است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا با موفقیت به پایان رسید

جمله 'کلا با موفقیت به پایان رسید' به وضوح نشان می‌دهد که پروژه با موفقیت تمام شده است.

listening B2

The speaker is expressing a strong opinion about a movie.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا فکر کنم این بهترین فیلمیه که تا حالا دیدم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Someone is unhappy with an outcome after putting in a lot of effort.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بعد از این همه تلاش، کلا از نتیجه راضی نیستم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Plans for a trip have been completely altered.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا برنامه‌ریزی ما برای سفر تغییر کرد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

کلا این پروژه خیلی سخت‌تر از چیزی بود که فکر می‌کردیم.

Focus: کَلاً (ka-lan)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

بعد از مهاجرت، کلا سبک زندگی‌اش عوض شد.

Focus: عوض شد (a-vaz shod)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

کلا من با این ایده موافق نیستم.

Focus: موافق نیستم (mo-vaa-fegh nis-tam)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Imagine you're reviewing a new restaurant. Use 'کلا' to describe your overall experience, good or bad. Write at least two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من کلا از این رستوران راضی بودم. غذاها واقعا خوشمزه بودند و سرویس‌دهی هم عالی بود. (I was totally satisfied with this restaurant. The food was really delicious and the service was excellent.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Describe a project you worked on. Use 'کلا' to summarize the overall outcome or feeling about the project. Write two to three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

این پروژه چالش‌های زیادی داشت، اما کلا نتیجه نهایی خیلی رضایت‌بخش بود. ما توانستیم به تمام اهدافمان برسیم. (This project had many challenges, but overall the final result was very satisfying. We were able to achieve all our goals.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

You are giving advice to a friend about learning a new language. Use 'کلا' to emphasize an important general point about the process. Write at least one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

کلا یادگیری زبان جدید نیاز به صبر و تمرین زیاد دارد. (Overall, learning a new language requires a lot of patience and practice.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

Which of the following best describes the main idea of the passage?

Read this passage:

من کلا عاشق سفر هستم. هر سال سعی می‌کنم به یک کشور جدید بروم و فرهنگ‌های مختلف را تجربه کنم. این کار به من کمک می‌کند تا دنیا را بهتر بفهمم و افق دیدم را گسترش دهم. کلا سفر کردن برای من فقط یک تفریح نیست، بلکه یک بخش ضروری از زندگی‌ام است.

Which of the following best describes the main idea of the passage?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The author loves traveling and considers it an essential part of life.

The passage repeatedly emphasizes the author's love for travel and states that 'کلا سفر کردن برای من فقط یک تفریح نیست، بلکه یک بخش ضروری از زندگی‌ام است' (overall, traveling for me is not just a hobby, but an essential part of my life).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The author loves traveling and considers it an essential part of life.

The passage repeatedly emphasizes the author's love for travel and states that 'کلا سفر کردن برای من فقط یک تفریح نیست، بلکه یک بخش ضروری از زندگی‌ام است' (overall, traveling for me is not just a hobby, but an essential part of my life).

reading B2

What is the overall sentiment about the company's financial situation this year?

Read this passage:

رئیس شرکت در مورد وضعیت مالی صحبت می‌کرد. او گفت که با وجود تمام تلاش‌ها، سود شرکت امسال کلا کمتر از انتظار بود. او توضیح داد که رقابت شدید در بازار و افزایش هزینه‌ها از دلایل اصلی این کاهش سود هستند. کلا، سال سختی برای شرکت بود.

What is the overall sentiment about the company's financial situation this year?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It was less than expected and a difficult year.

The passage states 'سود شرکت امسال کلا کمتر از انتظار بود' (the company's profit this year was totally less than expected) and 'کلا، سال سختی برای شرکت بود' (overall, it was a difficult year for the company).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It was less than expected and a difficult year.

The passage states 'سود شرکت امسال کلا کمتر از انتظار بود' (the company's profit this year was totally less than expected) and 'کلا، سال سختی برای شرکت بود' (overall, it was a difficult year for the company).

reading B2

What was the overall impression of the trip?

Read this passage:

تصمیم گرفتیم برای تعطیلات به شمال برویم. هوا کلا خوب بود، هرچند یک روز باران بارید. منظره‌ها واقعا زیبا بودند و توانستیم از طبیعت بکر لذت ببریم. کلا، سفر بسیار خوبی بود و همه از آن راضی بودند.

What was the overall impression of the trip?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It was a very good trip and everyone was satisfied.

The passage mentions 'هوا کلا خوب بود' (the weather was totally good) and concludes with 'کلا، سفر بسیار خوبی بود و همه از آن راضی بودند' (overall, it was a very good trip and everyone was satisfied).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It was a very good trip and everyone was satisfied.

The passage mentions 'هوا کلا خوب بود' (the weather was totally good) and concludes with 'کلا، سفر بسیار خوبی بود و همه از آن راضی بودند' (overall, it was a very good trip and everyone was satisfied).

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پروژه کلا کنار گذاشته شد

The project was completely put aside. 'کلا' (totally/completely) modifies the verb phrase 'کنار گذاشته شد' (was put aside).

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این کتاب کلا در مورد تاریخ ایران است

This book is totally/overall about the history of Iran. 'کلا' (totally/overall) describes the subject of the book.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: صحبت‌های او کلا بی‌معنی بود

His talks were totally meaningless. 'کلا' (totally) emphasizes the meaninglessness of his talks.

multiple choice C1

Choose the best translation for: 'The project was a complete success.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پروژه کلا موفق بود.

'کلا' (kollâ) means 'completely' or 'totally', making 'پروژه کلا موفق بود' (poroje kollâ movaffagh bud) the most accurate translation.

multiple choice C1

Which sentence uses 'کلا' (kollâ) to mean 'overall' or 'in general'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا، وضعیت اقتصادی کشور رو به بهبود است.

In this context, 'کلا' (kollâ) refers to the general situation or overall trend, which is 'The overall economic situation of the country is improving.'

multiple choice C1

Select the sentence where 'کلا' (kollâ) emphasizes a complete lack of something.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: همه موارد بالا

In all these sentences, 'کلا' (kollâ) is used to express a complete disagreement ('من کلا با نظر شما مخالفم' - I totally disagree with your opinion), a complete dislike for an action ('کلا این کار را دوست ندارم' - I totally don't like this work), or a complete aversion to a type of food ('کلا از این نوع غذا خوشم نمی‌آید' - I totally don't like this type of food).

true false C1

The sentence 'من کلا فراموش کردم' (man kollâ farâmuš kardam) means 'I partly forgot'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'کلا' (kollâ) means 'totally' or 'completely', so the sentence means 'I completely forgot'.

true false C1

You can use 'کلا' (kollâ) to summarize a situation, meaning 'overall'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

'کلا' (kollâ) can indeed be used to give an overall summary or general impression of a situation.

true false C1

In the sentence 'کلا یک ساعت طول کشید' (kollâ yek sâ'at tul kešid), 'کلا' (kollâ) implies 'approximately'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'کلا' (kollâ) in this context means 'in total' or 'altogether', indicating the full duration, not an approximation. The sentence means 'It took a total of one hour.'

fill blank C2

تصمیم او برای ترک کار، ___ غیرمنتظره بود. (His decision to quit his job was ___ unexpected.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا

In this context, 'کلا' (kollan) emphasizes the complete unexpectedness of the decision, fitting the C2 level nuance of 'totally' or 'completely' rather than partially or sometimes.

fill blank C2

بعد از ساعت‌ها بحث، ما ___ از نتیجه راضی نبودیم. (After hours of discussion, we were ___ unsatisfied with the outcome.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا

'کلا' (kollan) here conveys a complete lack of satisfaction, indicating that despite the long discussion, the outcome was entirely disappointing, which aligns with C2 usage.

fill blank C2

این پروژه از نظر بودجه و زمان‌بندی، ___ یک فاجعه بود. (This project, in terms of budget and timeline, was ___ a disaster.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا

Here, 'کلا' (kollan) highlights that the project was a complete and utter disaster across all aspects mentioned (budget and timeline), signifying a C2 level of emphasis.

fill blank C2

من از رفتارش ___ ناامید شدم، انتظارش را نداشتم. (I was ___ disappointed by his behavior; I didn't expect it.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا

The word 'کلا' (kollan) emphasizes the profound and complete disappointment, indicating that the behavior was entirely unexpected and disheartening. This is a C2-level nuance.

fill blank C2

نظرات او درباره‌ی این موضوع، با دیدگاه‌های عمومی ___ در تضاد است. (His opinions on this matter are ___ in contrast with general views.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا

'کلا' (kollan) indicates a complete and fundamental disagreement, suggesting that his views are entirely opposed to the general consensus, a C2-level understanding of absolute contrast.

fill blank C2

این کتاب از نظر محتوا و سبک، ___ یک شاهکار است. (This book, in terms of content and style, is ___ a masterpiece.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلا

'کلا' (kollan) is used here to assert that the book is an absolute masterpiece in all aspects (content and style), conveying a C2 level of complete and unequivocal admiration.

listening C2

This sentence discusses a project's overall excellence and outstanding results.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کلاً، این پروژه از هر لحاظ عالی بود و نتایج بی‌نظیری به همراه داشت.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The speaker is expressing complete disappointment with recent company decisions and seeking new opportunities.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او کلاً از تصمیمات اخیر شرکت ناامید شده و به دنبال فرصت‌های جدید است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The sentence emphasizes the necessity of completely changing an approach and adopting new strategies for success.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: برای موفقیت در این زمینه، کلاً باید رویکردمان را تغییر دهیم و استراتژی‌های نوینی اتخاذ کنیم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

کلاً، می‌توان گفت که تأثیرات این قانون جدید بر اقتصاد کشور بسیار عمیق خواهد بود.

Focus: کلاً

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

او کلاً درگیر مسائل تحقیقاتی است و وقت زیادی برای امور دیگر ندارد.

Focus: کلاً

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

کلاً، انتظارات ما از عملکرد تیم در این مرحله کاملاً برآورده شده است.

Focus: کلاً

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 90 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!