C2 Subjunctive 11 min read Schwer

Weit gefehlt! (Tant s'en faut que + Konjunktiv)

Nutze "tant s'en faut que
zusammen mit dem Subjonctif, um eine Behauptung mit maximaler formaler Eleganz als völlig falsch darzustellen. Denk an die Pill-Badges:
weit gefehlt«, »Subjonctif-Pflicht«, »gehobenes Französisch".

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Tant s'en faut que' + subjunctive to emphatically deny that something is true or near completion.

  • Always follow with the subjunctive: 'Tant s'en faut qu'il soit prêt.'
  • Use it to mean 'far from it' or 'it is far from being the case'.
  • The phrase acts as a negative intensifier for the following clause.
Tant s'en faut que + [Subjunctive Verb] + [Rest of Clause]

Overview

### Overview
Wenn du dich auf dem C2-Niveau bewegst, verlässt du die Ebene der einfachen Kommunikation und betrittst das Terrain der rhetorischen Finesse. Eine der elegantesten, aber auch anspruchsvollsten Strukturen, die dir hier begegnen, ist tant s'en faut que gefolgt vom Subjonctif. Im Deutschen gibt es keine direkte, ein-zu-eins-Entsprechung, die diese syntaktische Konstruktion exakt widerspiegelt.
Wir würden eher mit „ganz im Gegenteil“, „weit gefehlt“ oder „davon kann keine Rede sein“ arbeiten. Der entscheidende Unterschied liegt in der französischen Grammatik: Während wir im Deutschen bei einer Verneinung meist einfach einen Hauptsatz oder eine Konjunktion wie „ganz im Gegenteil“ verwenden, zwingt dich das Französische hier in eine komplexe Subjunktiv-Konstruktion.
Warum ist das für dich als Deutschsprachiger so wichtig? Weil wir dazu neigen, logische Zusammenhänge mit Adverbien zu lösen (z.B. „Weit gefehlt, er ist nicht reich“).
Das Französische hingegen nutzt hier eine unpersönliche Verbform, die eine Distanz zum Faktum schafft. Die Konstruktion tant s'en faut que ist ein rhetorisches Schwergewicht. Sie dient dazu, eine Behauptung deines Gegenübers nicht nur zu verneinen, sondern sie als faktisch unmöglich oder absurd darzustellen.
Wenn du dieses Muster beherrschst, signalisierst du sofort: „Ich beherrsche nicht nur die Sprache, sondern auch die Kunst der Argumentation.“ Es ist ein Werkzeug für präzise, akademische oder literarische Kontexte, in denen Nuancen über Sieg oder Niederlage in einer Debatte entscheiden können. Stell dir vor, du sitzt in einer Uni-Diskussion oder einem Meeting im Büro: Mit diesem Ausdruck unterstreichst du deine Autorität, indem du die gegnerische These elegant aushebelst.
### How This Grammar Works
Die Logik hinter tant s'en faut que ist faszinierend, wenn man sie auf ihre Bestandteile herunterbricht. Das Verb ist s'en falloir, eine unpersönliche Form von falloir (müssen/nötig sein). Il s'en faut bedeutet wörtlich „es fehlt daran“.
Wenn wir tant (so viel) hinzufügen, sagen wir: „Es fehlt so viel daran, dass...“. Die Konstruktion ist also eine mathematische Distanzierung von einem Sachverhalt.
Der Grund, warum hier zwingend der Subjonctif folgt, ist die „Unwirklichkeit“ oder die „Subjektivität“ der Aussage. Im Deutschen haben wir zwar den Konjunktiv I und II, aber wir nutzen sie nicht, um eine bloße Behauptung zu negieren. Wir sagen: „Er behauptet, er sei reich, aber das stimmt nicht.“ Im Französischen wird die Behauptung durch tant s'en faut que in den Bereich des Hypothetischen verbannt.
Du sagst quasi: „Die Vorstellung, dass X wahr sei, ist so weit von der Realität entfernt, dass sie im Bereich des Subjektiven bleibt.“
Vergleichen wir das mit dem deutschen „weit gefehlt“. Im Deutschen ist das ein isoliertes Adverb. Im Französischen ist es eine komplexe Satzstruktur. Das que leitet einen Nebensatz ein, der das Subjekt der Diskussion enthält.
Beispiel: Tant s'en faut que la situation soit stable.
  • Deutsch: „Weit gefehlt, die Situation ist stabil.“ (Hier sind es zwei Sätze).
  • Französisch: „Es fehlt so viel daran, dass die Situation stabil sei (Subjonctif)...“
Die Konstruktion ist ein „Rhetorik-Booster“. Du negierst die Idee (Subjonctif) und stellst ihr dann im zweiten Satzteil die harte Realität (Indikativ) gegenüber. Das ist eine Struktur, die im Deutschen oft durch einen Punkt getrennt wird, während das Französische hier die syntaktische Verbindung sucht.
Es ist diese formale Eleganz, die du als C2-Lerner verinnerlichen musst: Die Sprache verbindet die Verneinung einer falschen Annahme direkt mit der Begründung der Korrektur.
### Formation Pattern
Die Bildung ist starr, was dir als Deutschsprachigem entgegenkommt, da wir Präzision lieben. Die Formel lautet: Tant s'en faut que + Subjekt + (optionales ne explétif) + Verb im Subjonctif.
| Bestandteil | Funktion |
|---|---|
| Tant s'en faut que | Einleitende Phrase (feststehend) |
| Subjekt | Der Akteur der Aussage |
| ne (explétif) | Optionales, stilistisches Element (keine Negation!) |
| Verb | Subjonctif (Präsens, Perfekt, Imperfekt oder Plusquamperfekt) |
Das ne explétif ist ein Stolperstein. Viele Deutsche denken, es sei eine doppelte Verneinung (wie im Englischen ein Fehler). Aber in der gehobenen französischen Schriftsprache ist es ein reiner Schmuck.
Es hat keine negative Bedeutung. Es verleiht dem Satz eine klassische, fast literarische Note. Wenn du es weglässt, ist der Satz immer noch korrekt, aber mit ne klingst du wie ein Muttersprachler auf akademischem Niveau.
Beispiele für die Zeitformen (Concordance des Temps):
  • Präsens: Tant s'en faut qu'il comprenne. (Er versteht es bei weitem nicht.)
  • Vergangenheit: Tant s'en faut qu'il ait compris. (Er hat es bei weitem nicht verstanden.)
In sehr formellen Texten (z.B. in einem Essay über französische Philosophie) könntest du theoretisch den Imparfait du Subjonctif verwenden: Tant s'en fallait qu'il fût prêt. Das ist jedoch extrem selten und wirkt heute fast schon archaisch. Bleib in der modernen, gehobenen Schriftsprache beim Subjonctif Présent oder Passé.
### When To Use It
Du benutzt diese Struktur immer dann, wenn du eine Behauptung als völlig falsch oder irreführend entlarven willst, und zwar in einem Kontext, der eine gewisse intellektuelle Distanz erfordert.
  1. 1Wissenschaftliche Texte: Wenn du die These eines anderen Autors widerlegst. „Tant s'en faut que cette théorie explique le phénomène...“ – Hier zeigst du, dass die Theorie nicht nur unvollständig ist, sondern am Ziel vorbeischießt.
  2. 2Debatten: Wenn jemand im Meeting sagt: „Wir haben das Budget eingehalten.“ Du antwortest: „Tant s'en faut que nous ayons respecté le budget, les coûts ont explosé.“ Das ist schärfer und präziser als ein einfaches „Nein“.
  3. 3Literarische Kommentare: Wenn du über Charaktere schreibst, die sich selbst täuschen. „Il pense être aimé, mais tant s'en faut qu'il le soit.“ Das verleiht deiner Analyse eine dramatische Note.
Vergiss nicht: Das ist kein Ausdruck für die Kneipe oder den Supermarkt. Wenn du das beim Bäcker sagst, werden dich die Leute verwirrt anschauen, weil es so klingt, als hättest du gerade ein Kapitel aus einem Roman von Proust zitiert.
### Common Mistakes
Fehler passieren, weil unser deutsches Gehirn versucht, eine deutsche Struktur auf das Französische zu projizieren.
  1. 1Der Indikativ-Fehler: Deutsche Sprecher nutzen nach dass (que) oft den Indikativ, weil wir den Konjunktiv im Deutschen nur für die indirekte Rede oder Wünsche nutzen. Im Französischen erzwingt tant s'en faut que den Subjonctif. Wenn du sagst Tant s'en faut qu'il est riche, klingt das für einen Franzosen wie ein Grammatikfehler, da die Verneinung der Realität zwingend den Subjonctif verlangt.
  1. 1Verwechslung mit Il s'en faut de peu: Das ist der gefährlichste Fehler. Il s'en faut de peu que bedeutet „fast“ oder „beinahe“. Wenn du also Tant s'en faut sagst, meinst du „weit gefehlt“ (Gegenteil), bei Il s'en faut de peu meinst du „fast erreicht“. Ein falscher Einsatz hier kehrt die Bedeutung deines Satzes komplett um. Das passiert oft, weil wir im Deutschen bei „Es fehlt wenig“ und „Es fehlt viel“ beide Male an eine Menge denken, aber die französische idiomatische Bedeutung ist strikt getrennt.
  1. 1Das ne explétif als Verneinung verstehen: Manche Deutschsprachige lassen das ne weg, weil sie denken, es sei „doppelt gemoppelt“ (wie „ne... pas“). Wenn sie es dann doch verwenden, versuchen sie es mit einem „pas“ zu kombinieren, was den Satz komplett zerstört. Merke dir: ne explétif steht IMMER ohne pas.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt Ausdrücke, die ähnlich klingen, aber eine andere Funktion erfüllen. Hier ist ein Vergleich, damit du die Nuancen verstehst.
| Ausdruck | Bedeutung | Grammatik |
|---|---|---|
| Tant s'en faut que | Weit gefehlt / Ganz im Gegenteil | Subjonctif |
| Loin s'en faut | Bei weitem nicht | Adverbial (kein Verb) |
| Il s'en faut de peu que | Beinahe / Fast | Subjonctif |
| Loin de là | Ganz und gar nicht | Präpositionalphrase |
Wie du siehst, ist tant s'en faut que das einzige, das einen ganzen Nebensatz mit Subjonctif einleitet. Loin s'en faut ist die kompakte, fast schon umgangssprachlich-elegante Variante, die du in einer E-Mail nutzen kannst, wenn dir die volle Konstruktion zu „steif“ ist. Wenn du also in einer E-Mail schreibst: „Est-ce que le projet est fini ?
Loin s'en faut !“, dann ist das absolut idiomatisch und korrekt. Nutze tant s'en faut que nur, wenn du einen ganzen Satz mit einem Subjekt und einem Verb negieren willst.
### Quick FAQ
Q: Kann ich tant s'en faut que auch in der gesprochenen Sprache verwenden?
A: Nur in sehr formellen Kreisen, etwa bei einer Podiumsdiskussion oder einem offiziellen Empfang. Im normalen Gespräch mit Freunden wirkt es prätentiös. Bleib bei loin s'en faut oder pas du tout.
Q: Muss ich das ne explétif immer benutzen?
A: Nein, es ist optional. In der modernen Schriftsprache ist es sogar eher selten. Wenn du es benutzt, signalisierst du ein sehr hohes Sprachniveau, fast schon literarisch.
Q: Was ist der Hauptunterschied zum deutschen „ganz im Gegenteil“?
A: „Ganz im Gegenteil“ ist ein Adverb, das den ganzen Satz modifiziert. Tant s'en faut que ist eine grammatikalische Struktur, die den nachfolgenden Satz in den Modus der Unwirklichkeit versetzt. Das Französische ist hier präziser in der Distanzierung vom Faktum.

Subjunctive Verb Formation

Subject Verb (Subjunctive) Example
Je
sois
Tant s'en faut que je sois prêt
Tu
sois
Tant s'en faut que tu sois prêt
Il/Elle
soit
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Nous
soyons
Tant s'en faut que nous soyons prêts
Vous
soyez
Tant s'en faut que vous soyez prêts
Ils/Elles
soient
Tant s'en faut qu'ils soient prêts

Meanings

A formal construction used to indicate that a situation is far from being true or realized, requiring the subjunctive mood.

1

Denial of state

Emphasizing that a condition is not met.

“Tant s'en faut qu'il soit riche.”

“Tant s'en faut que nous soyons d'accord.”

Reference Table

Reference table for Weit gefehlt! (Tant s'en faut que + Konjunktiv)
Subjekt Verb (Subjonctif) Kontext Bedeutung
Il
soit
Reichtum/Status
Weit davon entfernt, dass er ... sei
Elle
puisse
Fähigkeit/Macht
Weit davon entfernt, dass sie ... könne
Nous
ayons
Besitz
Weit davon entfernt, dass wir ... hätten
Vous
fassiez
Handlung/Aufwand
Weit davon entfernt, dass ihr ... macht
Ils
sachent
Wissen
Weit davon entfernt, dass sie ... wüssten
Le projet
aboutisse
Erfolg
Weit davon entfernt, dass das Projekt gelingt
La situation
s'améliore
Zustand
Weit davon entfernt, dass sich die Lage bessert
Le gouvernement
agisse
Politik
Weit davon entfernt, dass die Regierung handelt

Formalitätsspektrum

Formell
Tant s'en faut qu'il soit prêt.

Tant s'en faut qu'il soit prêt. (Professional)

Neutral
Il est loin d'être prêt.

Il est loin d'être prêt. (Professional)

Informell
C'est pas du tout prêt.

C'est pas du tout prêt. (Professional)

Umgangssprache
C'est mort, c'est pas prêt.

C'est mort, c'est pas prêt. (Professional)

Die Struktur von 'Tant s'en faut que'

Tant s'en faut que

Modus

  • Subjonctif Subjunctive

Bedeutung

  • Bien loin de Far from
  • Au contraire On the contrary

Tant s'en faut vs Il s'en faut de peu

Tant s'en faut que
Große Distanz Large gap/Far from it
Subjonctif Pflicht Subjunctive required
Il s'en faut de peu que
Fast geschafft Almost/Just missed it
Subjonctif Pflicht Subjunctive required

Wie benutzt man 'Tant s'en faut que'?

1

Willst du 'Weit gefehlt' sagen?

YES
Nutze 'Tant s'en faut que'
NO
Suche anderen Ausdruck
2

Folgt ein Subjekt nach 'que'?

YES
Konjugiere im Subjonctif
NO ↓

Synonyme der Widerlegung

🎩

Formell

  • Tant s'en faut que
  • Il s'en faut de beaucoup que
  • Bien loin que
📱

Alltäglich

  • Loin de là
  • Pas du tout
  • Au contraire

Beispiele nach Niveau

1

Tant s'en faut qu'il soit prêt.

It is far from being ready.

1

Tant s'en faut qu'ils soient riches.

They are far from being rich.

1

Tant s'en faut que nous soyons d'accord.

We are far from being in agreement.

1

Tant s'en faut qu'elle ait fini.

She is far from having finished.

1

Tant s'en faut que le travail soit satisfaisant.

The work is far from being satisfactory.

1

Tant s'en faut qu'il soit le seul responsable.

He is far from being the only one responsible.

Leicht verwechselbar

Far from it! (Tant s'en faut que + Subjunctive) vs. Loin de là

Both express distance from a state.

Far from it! (Tant s'en faut que + Subjunctive) vs. Bien que

Both use the subjunctive.

Far from it! (Tant s'en faut que + Subjunctive) vs. Il s'en faut de peu que

Similar structure, opposite meaning.

Häufige Fehler

Tant s'en faut qu'il est prêt

Tant s'en faut qu'il soit prêt

Indicative used instead of subjunctive.

Tant s'en faut il est prêt

Tant s'en faut qu'il soit prêt

Missing 'que'.

Tant s'en faut que il est prêt

Tant s'en faut qu'il soit prêt

No elision.

Tant s'en faut qu'il soit prêt pas

Tant s'en faut qu'il ne soit pas prêt

Incorrect negation placement.

Tant s'en faut que il soit prêt

Tant s'en faut qu'il soit prêt

Elision error.

Tant s'en faut que il soit prêt

Tant s'en faut qu'il soit prêt

Elision error.

Tant s'en faut que il soit prêt

Tant s'en faut qu'il soit prêt

Elision error.

Tant s'en faut que il soit prêt

Tant s'en faut qu'il soit prêt

Elision error.

Tant s'en faut que il soit prêt

Tant s'en faut qu'il soit prêt

Elision error.

Tant s'en faut que il soit prêt

Tant s'en faut qu'il soit prêt

Elision error.

Tant s'en faut que il soit prêt

Tant s'en faut qu'il soit prêt

Elision error.

Tant s'en faut que il soit prêt

Tant s'en faut qu'il soit prêt

Elision error.

Tant s'en faut que il soit prêt

Tant s'en faut qu'il soit prêt

Elision error.

Satzmuster

Tant s'en faut que ___ soit ___.

Tant s'en faut que nous ___ d'accord.

Tant s'en faut que ___ ait ___.

___, tant s'en faut que ce soit vrai.

Real World Usage

Academic Essay occasional

Tant s'en faut que cette hypothèse soit vérifiée.

Political Debate occasional

Tant s'en faut que le programme soit réaliste.

Professional Email occasional

Tant s'en faut que nous soyons satisfaits.

Literary Analysis occasional

Tant s'en faut que le personnage soit héroïque.

Formal Speech occasional

Tant s'en faut que la situation soit stable.

Debate occasional

Tant s'en faut que vous ayez raison.

🎯

Das Geheimnis des 'Ne Explétif'

In ultra-formellen Texten kannst du ein 'ne' vor das Verb setzen, ohne dass es eine Verneinung ist: "Tant s'en faut qu'il NE vienne". Das ist purer Stil-Flex für dein C2-Level!
⚠️

Nicht mit 'Il s'en faut de peu' verwechseln

Achtung: "Tant s'en faut" bedeutet 'weit gefehlt'. "Il s'en faut de peu que" bedeutet 'es fehlte nicht viel' oder 'fast'. Verwechselst du sie, sagst du genau das Gegenteil!
💡

Standalone-Nutzung

Du kannst die Phrase auch ohne 'que' am Satzende nutzen, wie das deutsche 'weit gefehlt': "Il n'est pas bête, tant s'en faut."

Smart Tips

Use 'Tant s'en faut que' to refute counter-arguments.

Ce n'est pas vrai que... Tant s'en faut que ce soit vrai...

Use this phrase to add weight to your negation.

Il n'est pas prêt. Tant s'en faut qu'il soit prêt.

Use this to politely but firmly disagree.

Vous avez tort. Tant s'en faut que vous ayez raison.

Use this to show a project is far from finished.

Le projet n'est pas fini. Tant s'en faut que le projet soit fini.

Aussprache

tɑ̃ sɑ̃ fo k‿il

Elision

The 'que' becomes 'qu'' before a vowel.

Formal emphasis

Tant s'en faut ↗ que il soit prêt ↘

Rising on the phrase, falling on the conclusion.

Einprägen

Eselsbrücke

Tant s'en faut: Think 'Tant' (So much) 's'en faut' (is missing) = It is missing so much that it's not true.

Visuelle Assoziation

Imagine a long ruler where the goal is at 100cm, but the current reality is at 1cm. The gap is the 'tant s'en faut'.

Rhyme

Tant s'en faut que, subjunctive is the key, to show the truth is far from me.

Story

A professor is grading a paper. He sighs and says, 'Tant s'en faut que ce travail soit brillant.' The student realizes they are far from the goal.

Word Web

SubjonctifLoinNégationFormelDistance

Herausforderung

Write three sentences using 'Tant s'en faut que' about your current progress in French.

Kulturelle Hinweise

Used in formal essays to show intellectual rigor.

Used to refute claims in debates.

Adds a classic, elegant tone to prose.

Derived from the old French 'tant s'en faut', meaning 'so much is missing'.

Gesprächseinstiege

Tant s'en faut-il que le projet soit fini?

Tant s'en faut-il que nous soyons prêts?

Tant s'en faut-il que ce soit vrai?

Tant s'en faut-il que tu sois content?

Tagebuch-Impulse

Write about a goal you haven't reached yet.
Refute a common myth using this structure.
Describe a project that is far from completion.
Discuss a disagreement in a formal way.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Subjonctif-Form von 'être'.

Tant s'en faut que ce restaurant ___ bon, j'ai été malade toute la nuit.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: soit
Nach 'tant s'en faut que' musst du den Subjonctif verwenden. 'Soit' ist die Form von 'être'.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt? Multiple Choice

Wähle die richtige formelle Widerlegung:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut qu'il comprenne le problème.
Die Konstruktion 'tant s'en faut que' triggert den Subjonctif. 'Comprenne' ist die korrekte Form von 'comprendre'.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Tant s'en faut qu'elle finit ses devoirs, elle regarde Netflix.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut qu'elle finisse ses devoirs.
'Finit' ist Indikativ. Du brauchst den Subjonctif 'finisse' nach 'tant s'en faut que'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Choose the correct verb form. Multiple Choice

Tant s'en faut qu'il ___ prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: soit
Subjunctive is required.
Fill in the blank.

Tant s'en faut ___ nous soyons d'accord.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: qu'
Elision is required before a vowel.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Tant s'en faut qu'il est riche.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut qu'il soit riche
Subjunctive required.
Reorder the words. Sentence Building

soit / que / prêt / Tant / s'en / faut / il

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut qu'il soit prêt
Correct word order.
Choose the correct phrase. Multiple Choice

___ qu'il soit vrai.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut
Correct conjunction.
Fill in the blank.

Tant s'en faut qu'elle ___ fini.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ait
Subjunctive past.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Tant s'en faut que il soit prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut qu'il soit prêt
Elision.
Choose the correct verb. Multiple Choice

Tant s'en faut que nous ___ prêts.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: soyons
Subjunctive.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Ergänze den Satz mit dem Subjonctif von 'savoir'. Lückentext

Tant s'en faut qu'ils ___ la vérité, ils sont totalement dans le flou.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sachent
Korrigiere die Verbform. Error Correction

Tant s'en faut que tu as raison, tu as tort sur toute la ligne.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut que tu aies raison.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

faut / Tant / que / s'en / vienne / il

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut qu'il vienne.
Übersetze ins Französische mit 'tant s'en faut que'. Übersetzung

Weit davon entfernt müde zu sein, sprühe ich vor Energie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut que je sois fatigué, je déborde d'énergie.
Welcher Satz nutzt das 'ne explétif' korrekt? Multiple Choice

Wähle die formellste Version:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut qu'il ne soit riche.
Ordne den Anfang dem passenden Ende zu. Match Pairs

Verbinde die Satzteile:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut qu'il pleuve... | ...le soleil brille de mille feux.
Subjonctif von 'pouvoir'. Lückentext

Tant s'en faut qu'il ___ nous aider, il est lui-même en difficulté.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: puisse
Korrigiere den Indikativ-Fehler. Error Correction

Tant s'en faut que vous faites des efforts.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut que vous fassiez des efforts.
Welcher Ausdruck bedeutet 'fast passiert'? Multiple Choice

Welcher Ausdruck bedeutet NICHT 'weit gefehlt'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il s'en faut de peu que...
Bringe den Satz in Ordnung. Sentence Reorder

Il n'est pas heureux, / tant / s'en / faut / , / il / est / furieux.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il n'est pas heureux, tant s'en faut, il est furieux.
Übersetze: Weit davon entfernt ein Erfolg zu sein, ist es ein Misserfolg. Übersetzung

Übersetze den Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tant s'en faut que ce soit une réussite, c'est un échec.

Score: /11

FAQ (8)

Yes, it is a high-register construction.

No, it would sound very strange.

Yes, it is mandatory.

It is grammatically incorrect.

No, they have different grammatical roles.

Yes, as long as you conjugate it in the subjunctive.

Only in very formal debates or speeches.

It comes from Old French meaning 'so much is missing'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Lejos de ser

French requires a conjugated subjunctive verb.

German moderate

Weit davon entfernt

German is not a subjunctive-heavy language in this context.

English partial

Far from it

English lacks the subjunctive mood requirement.

Japanese low

~とはほど遠い

Japanese uses a suffix-based negation.

Arabic moderate

بعيد كل البعد

Arabic does not use a subjunctive clause here.

Chinese low

远非

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!