Weit gefehlt! (Tant s'en faut que + Konjunktiv)
zusammen mit dem Subjonctif, um eine Behauptung mit maximaler formaler Eleganz als völlig falsch darzustellen. Denk an die Pill-Badges:weit gefehlt«, »Subjonctif-Pflicht«, »gehobenes Französisch".
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Tant s'en faut que' + subjunctive to emphatically deny that something is true or near completion.
- Always follow with the subjunctive: 'Tant s'en faut qu'il soit prêt.'
- Use it to mean 'far from it' or 'it is far from being the case'.
- The phrase acts as a negative intensifier for the following clause.
Overview
tant s'en faut que gefolgt vom Subjonctif. Im Deutschen gibt es keine direkte, ein-zu-eins-Entsprechung, die diese syntaktische Konstruktion exakt widerspiegelt.tant s'en faut que ist ein rhetorisches Schwergewicht. Sie dient dazu, eine Behauptung deines Gegenübers nicht nur zu verneinen, sondern sie als faktisch unmöglich oder absurd darzustellen.tant s'en faut que ist faszinierend, wenn man sie auf ihre Bestandteile herunterbricht. Das Verb ist s'en falloir, eine unpersönliche Form von falloir (müssen/nötig sein). Il s'en faut bedeutet wörtlich „es fehlt daran“.tant (so viel) hinzufügen, sagen wir: „Es fehlt so viel daran, dass...“. Die Konstruktion ist also eine mathematische Distanzierung von einem Sachverhalt.Subjonctif folgt, ist die „Unwirklichkeit“ oder die „Subjektivität“ der Aussage. Im Deutschen haben wir zwar den Konjunktiv I und II, aber wir nutzen sie nicht, um eine bloße Behauptung zu negieren. Wir sagen: „Er behauptet, er sei reich, aber das stimmt nicht.“ Im Französischen wird die Behauptung durch tant s'en faut que in den Bereich des Hypothetischen verbannt.que leitet einen Nebensatz ein, der das Subjekt der Diskussion enthält.Tant s'en faut que la situation soit stable.- Deutsch: „Weit gefehlt, die Situation ist stabil.“ (Hier sind es zwei Sätze).
- Französisch: „Es fehlt so viel daran, dass die Situation stabil sei (Subjonctif)...“
Tant s'en faut que + Subjekt + (optionales ne explétif) + Verb im Subjonctif.Tant s'en faut que | Einleitende Phrase (feststehend) |ne (explétif) | Optionales, stilistisches Element (keine Negation!) |ne explétif ist ein Stolperstein. Viele Deutsche denken, es sei eine doppelte Verneinung (wie im Englischen ein Fehler). Aber in der gehobenen französischen Schriftsprache ist es ein reiner Schmuck.ne klingst du wie ein Muttersprachler auf akademischem Niveau.- Präsens:
Tant s'en faut qu'il comprenne.(Er versteht es bei weitem nicht.) - Vergangenheit:
Tant s'en faut qu'il ait compris.(Er hat es bei weitem nicht verstanden.)
Imparfait du Subjonctif verwenden: Tant s'en fallait qu'il fût prêt. Das ist jedoch extrem selten und wirkt heute fast schon archaisch. Bleib in der modernen, gehobenen Schriftsprache beim Subjonctif Présent oder Passé.- 1Wissenschaftliche Texte: Wenn du die These eines anderen Autors widerlegst. „Tant s'en faut que cette théorie explique le phénomène...“ – Hier zeigst du, dass die Theorie nicht nur unvollständig ist, sondern am Ziel vorbeischießt.
- 2Debatten: Wenn jemand im Meeting sagt: „Wir haben das Budget eingehalten.“ Du antwortest: „Tant s'en faut que nous ayons respecté le budget, les coûts ont explosé.“ Das ist schärfer und präziser als ein einfaches „Nein“.
- 3Literarische Kommentare: Wenn du über Charaktere schreibst, die sich selbst täuschen. „Il pense être aimé, mais tant s'en faut qu'il le soit.“ Das verleiht deiner Analyse eine dramatische Note.
- 1Der Indikativ-Fehler: Deutsche Sprecher nutzen nach
dass(que) oft den Indikativ, weil wir den Konjunktiv im Deutschen nur für die indirekte Rede oder Wünsche nutzen. Im Französischen erzwingttant s'en faut queden Subjonctif. Wenn du sagstTant s'en faut qu'il est riche, klingt das für einen Franzosen wie ein Grammatikfehler, da die Verneinung der Realität zwingend den Subjonctif verlangt.
- 1Verwechslung mit
Il s'en faut de peu: Das ist der gefährlichste Fehler.Il s'en faut de peu quebedeutet „fast“ oder „beinahe“. Wenn du alsoTant s'en fautsagst, meinst du „weit gefehlt“ (Gegenteil), beiIl s'en faut de peumeinst du „fast erreicht“. Ein falscher Einsatz hier kehrt die Bedeutung deines Satzes komplett um. Das passiert oft, weil wir im Deutschen bei „Es fehlt wenig“ und „Es fehlt viel“ beide Male an eine Menge denken, aber die französische idiomatische Bedeutung ist strikt getrennt.
- 1Das
ne explétifals Verneinung verstehen: Manche Deutschsprachige lassen dasneweg, weil sie denken, es sei „doppelt gemoppelt“ (wie „ne... pas“). Wenn sie es dann doch verwenden, versuchen sie es mit einem „pas“ zu kombinieren, was den Satz komplett zerstört. Merke dir:ne explétifsteht IMMER ohnepas.
Tant s'en faut que | Weit gefehlt / Ganz im Gegenteil | Subjonctif |Loin s'en faut | Bei weitem nicht | Adverbial (kein Verb) |Il s'en faut de peu que | Beinahe / Fast | Subjonctif |Loin de là | Ganz und gar nicht | Präpositionalphrase |tant s'en faut que das einzige, das einen ganzen Nebensatz mit Subjonctif einleitet. Loin s'en faut ist die kompakte, fast schon umgangssprachlich-elegante Variante, die du in einer E-Mail nutzen kannst, wenn dir die volle Konstruktion zu „steif“ ist. Wenn du also in einer E-Mail schreibst: „Est-ce que le projet est fini ?tant s'en faut que nur, wenn du einen ganzen Satz mit einem Subjekt und einem Verb negieren willst.tant s'en faut que auch in der gesprochenen Sprache verwenden?loin s'en faut oder pas du tout.ne explétif immer benutzen?Tant s'en faut que ist eine grammatikalische Struktur, die den nachfolgenden Satz in den Modus der Unwirklichkeit versetzt. Das Französische ist hier präziser in der Distanzierung vom Faktum.Subjunctive Verb Formation
| Subject | Verb (Subjunctive) | Example |
|---|---|---|
|
Je
|
sois
|
Tant s'en faut que je sois prêt
|
|
Tu
|
sois
|
Tant s'en faut que tu sois prêt
|
|
Il/Elle
|
soit
|
Tant s'en faut qu'il soit prêt
|
|
Nous
|
soyons
|
Tant s'en faut que nous soyons prêts
|
|
Vous
|
soyez
|
Tant s'en faut que vous soyez prêts
|
|
Ils/Elles
|
soient
|
Tant s'en faut qu'ils soient prêts
|
Meanings
A formal construction used to indicate that a situation is far from being true or realized, requiring the subjunctive mood.
Denial of state
Emphasizing that a condition is not met.
“Tant s'en faut qu'il soit riche.”
“Tant s'en faut que nous soyons d'accord.”
Reference Table
| Subjekt | Verb (Subjonctif) | Kontext | Bedeutung |
|---|---|---|---|
|
Il
|
soit
|
Reichtum/Status
|
Weit davon entfernt, dass er ... sei
|
|
Elle
|
puisse
|
Fähigkeit/Macht
|
Weit davon entfernt, dass sie ... könne
|
|
Nous
|
ayons
|
Besitz
|
Weit davon entfernt, dass wir ... hätten
|
|
Vous
|
fassiez
|
Handlung/Aufwand
|
Weit davon entfernt, dass ihr ... macht
|
|
Ils
|
sachent
|
Wissen
|
Weit davon entfernt, dass sie ... wüssten
|
|
Le projet
|
aboutisse
|
Erfolg
|
Weit davon entfernt, dass das Projekt gelingt
|
|
La situation
|
s'améliore
|
Zustand
|
Weit davon entfernt, dass sich die Lage bessert
|
|
Le gouvernement
|
agisse
|
Politik
|
Weit davon entfernt, dass die Regierung handelt
|
Formalitätsspektrum
Tant s'en faut qu'il soit prêt. (Professional)
Il est loin d'être prêt. (Professional)
C'est pas du tout prêt. (Professional)
C'est mort, c'est pas prêt. (Professional)
Die Struktur von 'Tant s'en faut que'
Modus
- Subjonctif Subjunctive
Bedeutung
- Bien loin de Far from
- Au contraire On the contrary
Tant s'en faut vs Il s'en faut de peu
Wie benutzt man 'Tant s'en faut que'?
Willst du 'Weit gefehlt' sagen?
Folgt ein Subjekt nach 'que'?
Synonyme der Widerlegung
Formell
- • Tant s'en faut que
- • Il s'en faut de beaucoup que
- • Bien loin que
Alltäglich
- • Loin de là
- • Pas du tout
- • Au contraire
Beispiele nach Niveau
Tant s'en faut qu'il soit prêt.
It is far from being ready.
Tant s'en faut qu'ils soient riches.
They are far from being rich.
Tant s'en faut que nous soyons d'accord.
We are far from being in agreement.
Tant s'en faut qu'elle ait fini.
She is far from having finished.
Tant s'en faut que le travail soit satisfaisant.
The work is far from being satisfactory.
Tant s'en faut qu'il soit le seul responsable.
He is far from being the only one responsible.
Leicht verwechselbar
Both express distance from a state.
Both use the subjunctive.
Similar structure, opposite meaning.
Häufige Fehler
Tant s'en faut qu'il est prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Tant s'en faut il est prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Tant s'en faut que il est prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt pas
Tant s'en faut qu'il ne soit pas prêt
Tant s'en faut que il soit prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Tant s'en faut que il soit prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Tant s'en faut que il soit prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Tant s'en faut que il soit prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Tant s'en faut que il soit prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Tant s'en faut que il soit prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Tant s'en faut que il soit prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Tant s'en faut que il soit prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Tant s'en faut que il soit prêt
Tant s'en faut qu'il soit prêt
Satzmuster
Tant s'en faut que ___ soit ___.
Tant s'en faut que nous ___ d'accord.
Tant s'en faut que ___ ait ___.
___, tant s'en faut que ce soit vrai.
Real World Usage
Tant s'en faut que cette hypothèse soit vérifiée.
Tant s'en faut que le programme soit réaliste.
Tant s'en faut que nous soyons satisfaits.
Tant s'en faut que le personnage soit héroïque.
Tant s'en faut que la situation soit stable.
Tant s'en faut que vous ayez raison.
Das Geheimnis des 'Ne Explétif'
Nicht mit 'Il s'en faut de peu' verwechseln
Standalone-Nutzung
Smart Tips
Use 'Tant s'en faut que' to refute counter-arguments.
Use this phrase to add weight to your negation.
Use this to politely but firmly disagree.
Use this to show a project is far from finished.
Aussprache
Elision
The 'que' becomes 'qu'' before a vowel.
Formal emphasis
Tant s'en faut ↗ que il soit prêt ↘
Rising on the phrase, falling on the conclusion.
Einprägen
Eselsbrücke
Tant s'en faut: Think 'Tant' (So much) 's'en faut' (is missing) = It is missing so much that it's not true.
Visuelle Assoziation
Imagine a long ruler where the goal is at 100cm, but the current reality is at 1cm. The gap is the 'tant s'en faut'.
Rhyme
Tant s'en faut que, subjunctive is the key, to show the truth is far from me.
Story
A professor is grading a paper. He sighs and says, 'Tant s'en faut que ce travail soit brillant.' The student realizes they are far from the goal.
Word Web
Herausforderung
Write three sentences using 'Tant s'en faut que' about your current progress in French.
Kulturelle Hinweise
Used in formal essays to show intellectual rigor.
Used to refute claims in debates.
Adds a classic, elegant tone to prose.
Derived from the old French 'tant s'en faut', meaning 'so much is missing'.
Gesprächseinstiege
Tant s'en faut-il que le projet soit fini?
Tant s'en faut-il que nous soyons prêts?
Tant s'en faut-il que ce soit vrai?
Tant s'en faut-il que tu sois content?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Tant s'en faut que ce restaurant ___ bon, j'ai été malade toute la nuit.
Wähle die richtige formelle Widerlegung:
Find and fix the mistake:
Tant s'en faut qu'elle finit ses devoirs, elle regarde Netflix.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesTant s'en faut qu'il ___ prêt.
Tant s'en faut ___ nous soyons d'accord.
Find and fix the mistake:
Tant s'en faut qu'il est riche.
soit / que / prêt / Tant / s'en / faut / il
___ qu'il soit vrai.
Tant s'en faut qu'elle ___ fini.
Find and fix the mistake:
Tant s'en faut que il soit prêt.
Tant s'en faut que nous ___ prêts.
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesTant s'en faut qu'ils ___ la vérité, ils sont totalement dans le flou.
Tant s'en faut que tu as raison, tu as tort sur toute la ligne.
faut / Tant / que / s'en / vienne / il
Weit davon entfernt müde zu sein, sprühe ich vor Energie.
Wähle die formellste Version:
Verbinde die Satzteile:
Tant s'en faut qu'il ___ nous aider, il est lui-même en difficulté.
Tant s'en faut que vous faites des efforts.
Welcher Ausdruck bedeutet NICHT 'weit gefehlt'?
Il n'est pas heureux, / tant / s'en / faut / , / il / est / furieux.
Übersetze den Satz:
Score: /11
FAQ (8)
Yes, it is a high-register construction.
No, it would sound very strange.
Yes, it is mandatory.
It is grammatically incorrect.
No, they have different grammatical roles.
Yes, as long as you conjugate it in the subjunctive.
Only in very formal debates or speeches.
It comes from Old French meaning 'so much is missing'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Lejos de ser
French requires a conjugated subjunctive verb.
Weit davon entfernt
German is not a subjunctive-heavy language in this context.
Far from it
English lacks the subjunctive mood requirement.
~とはほど遠い
Japanese uses a suffix-based negation.
بعيد كل البعد
Arabic does not use a subjunctive clause here.
远非
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Die „schicke“ Vergangenheit: Französischer Konjunktiv Plusquamperfekt (Subjonctif Plus-que-parfait)
Overview Hast du dich jemals gefragt, warum manche französischen Romane so aussehen, als wären sie von einem zeitreisen...
Angst auf Französisch ausdrücken: Wie man „Ich habe Angst, dass...“ (avoir peur que) verwendet
Overview Hast du jemals eine Nachricht an deinen Schwarm geschickt und dann sofort jede Lebensentscheidung bereut? Diese...
Freude ausdrücken: Ich bin froh, dass... (être heureux que)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Pariser Café und möchtest deine Freude darüber ausdrücken, dass ein Freun...
Meinungen auf Französisch: Subjonctif vs. Indikativ (Penser, Croire)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Meeting oder in der WG-Küche und diskutierst über die Zukunft eines Proje...
Wünsche & Befehle: Unabhängiger Subjonctif (Que + subjonctif)
### Overview Wenn du dich auf dem C1-Niveau befindest, hast du den `subjonctif` wahrscheinlich schon tausendmal in Nebe...