ても
ても in 30 Sekunden
- Means 'even if' or 'even though' in English.
- Built by adding 'mo' to the te-form of verbs and adjectives.
- Essential for asking permission: '~te mo ii desu ka'.
- Changes to 'demo' for nouns and na-adjectives.
The Japanese particle ても (temo) is a fundamental grammatical tool used to express a concessive relationship between two clauses. In English, it most closely translates to "even if," "even though," or "no matter how." It is used when an expected outcome does not occur despite a certain condition being met. For example, if it rains, one might expect a picnic to be canceled; however, using temo, you can say, "Even if it rains, I will go," indicating that the rain (the condition) will not stop the action (going). This particle is essential for moving beyond simple cause-and-effect sentences and expressing more complex, resilient, or hypothetical thoughts. It is ubiquitous in Japanese, appearing in everything from casual daily conversations to formal business negotiations and literary works. Understanding temo requires a solid grasp of the te-form of verbs and adjectives, as it is built directly upon this base. It serves as a bridge that connects a hypothetical or actual situation with a result that might seem contradictory or surprising. In the CEFR A2 level, learners move from simple permission-seeking (te mo ii desu ka) to expressing these logical concessions. The beauty of temo lies in its versatility; it can handle physical conditions, emotional states, and abstract possibilities with equal ease.
- Concessive Function
- It introduces a condition that, surprisingly, does not prevent the main action from happening.
- Hypothetical vs. Factual
- It can be used for things that might happen (even if) or things that are currently happening (even though).
雨が降っても、散歩に行きます。(Ame ga futtemo, sanpo ni ikimasu.)
— Even if it rains, I will go for a walk.
Beyond its basic meaning, temo is often paired with question words like nani (what), doko (where), or itsu (when) to create phrases like "no matter what," "no matter where," or "no matter when." This structure, often preceded by the adverb tatoe for emphasis, strengthens the resolve or the inevitability of the statement. For instance, "Tatoe nani ga atte mo" (No matter what happens) is a powerful way to express commitment. In social contexts, temo is the gatekeeper of permission. The phrase "~te mo ii desu ka" is one of the first polite structures learners encounter, literally asking "Even if I do [action], is it good?" This highlights the Japanese cultural emphasis on checking for potential inconvenience to others. Whether you are discussing the weather, your budget, or your determination to learn Japanese, temo provides the necessary nuance to describe a world where outcomes aren't always dictated by their preceding conditions.
安くても、買いません。(Yasukutemo, kaimasen.)
— Even if it is cheap, I won't buy it.
- Permission
- Used in the structure "~te mo ii" to ask for or grant permission.
Finally, it is important to distinguish temo from other conditional particles like tara or ba. While tara focuses on "if/when A happens, then B," temo focuses on "even if A happens, B still happens (or doesn't happen)." It creates a sense of contrast or defiance against the expected logic. In literature, this is used to show a character's strong will. In daily life, it's used to manage expectations. If a friend asks if you're coming to the party, and you say "Isogashikute mo ikimasu" (Even if I'm busy, I'll go), you are conveying a much stronger level of commitment than a simple "I'll go." This depth of meaning makes temo an indispensable part of the Japanese language toolkit.
Using ても (temo) correctly requires understanding how to conjugate different parts of speech into their respective "te-forms" before adding the particle "mo." This process varies depending on whether you are working with verbs, i-adjectives, na-adjectives, or nouns. Let's break down the rules for each category to ensure you can build these sentences accurately. For Verbs, you must first convert the verb into its te-form. For Group 1 verbs (u-verbs), this involves changes like kau becoming katte, or yomu becoming yonde. Once you have the te-form, simply add mo. For example, yonde-mo (even if I read). For Group 2 verbs (ru-verbs), you replace ru with te, so taberu becomes tabete-mo (even if I eat). Group 3 (irregular) verbs follow their standard te-form rules: suru becomes shite-mo and kuru becomes kite-mo.
- Verb Conjugation
- Verb (Te-form) + も. Example: 走っても (Hashitte mo) - Even if I run.
いくら練習しても、上手になりません。(Ikura renshuu shitemo, jouzu ni narimasen.)
— No matter how much I practice, I don't get better.
When dealing with I-Adjectives, the process involves removing the final ~i and replacing it with ~kute, then adding mo. For instance, takai (expensive) becomes takakute-mo (even if it is expensive). This is a common point of confusion for beginners who might try to say "takai mo," which is incorrect. The ~kute ending is essential as it acts as the connective form for i-adjectives. For Na-Adjectives and Nouns, the rule is slightly different. Since these parts of speech use the copula da or desu, you use the te-form of the copula, which is de. Therefore, you add demo. For example, benri (convenient) becomes benri-demo (even if it is convenient), and ame (rain) becomes ame-demo (even if it is rain/even in the rain).
- Adjective/Noun Conjugation
- I-Adj: Drop ~i, add ~kute mo. Na-Adj/Noun: Add ~de mo.
It is also vital to understand the sentence structure that follows temo. The main clause (the part after the comma) is usually in the present or future tense, even if the entire sentence refers to a past event in some contexts (though temo itself doesn't change for tense). If you want to emphasize the "no matter how" aspect, you often start the sentence with adverbs like ikura (how much), donna ni (how/what kind of), or tatoe (even if). These adverbs act as "anchors" that prepare the listener for the temo structure later in the sentence. For example, "Donna ni taihen demo, ganbarimasu" (No matter how difficult it is, I will do my best). Mastering these patterns allows you to express resilience, permission, and complex conditions with clarity and grammatical accuracy.
お金がなくても、幸せです。(Okane ga nakutemo, shiawase desu.)
— Even if I don't have money, I am happy.
The particle ても (temo) is one of the most frequently heard structures in Japan, spanning across all levels of formality and social situations. One of the first places a visitor or student will encounter it is in the realm of polite requests and permissions. In any store, restaurant, or office, you will hear "~te mo ii desu ka?" (May I...?) or its response "~te mo ii desu yo" (It's okay to...). For example, if you want to take a photo in a museum, you would ask, "Shashin o totte mo ii desu ka?" This use of temo is deeply embedded in Japanese etiquette, as it frames the request as a hypothetical that the speaker is seeking approval for, rather than a direct demand. You will also hear it in the negative form "~te wa ikemasen" (must not), which is the strict counterpart to the permissive "~te mo ii."
ここでタバコを吸ってもいいですか?(Koko de tabako o suttemo ii desu ka?)
— Is it okay if I smoke here?
In popular culture, such as anime, manga, and J-Pop lyrics, temo is frequently used to express undying resolve or dramatic concessions. Characters often say things like "Sekai ga owatte mo, kimi o mamoru" (Even if the world ends, I will protect you). This usage highlights the emotional weight the particle can carry. It’s not just about logic; it’s about the strength of one's will against all odds. In daily conversation, people use it to downplay their own efforts or to show modesty. For instance, if someone thanks you for a favor, you might say "Ki ni shinakute mo ii desu yo" (You don't even have to worry about it). This softens the interaction and maintains social harmony (wa).
- Daily Life
- Asking for permission, giving advice, and expressing personal limits.
- Media & Lyrics
- Expressing strong determination, love, or dramatic scenarios.
In business and formal settings, temo appears in the form of "~to itte mo" (even though I say...) to provide necessary clarifications or to manage expectations. A manager might say, "Kantan da to itte mo, chuui ga hitsuyou desu" (Even though I say it's easy, caution is necessary). It’s also common in news reports when discussing weather or economic trends: "Ame ga futte mo, matsuri wa okonawaremasu" (Even if it rains, the festival will be held). Whether you are listening to a weather forecast, a romantic ballad, or a polite request at a convenience store, temo is the connective tissue that allows speakers to navigate the complexities of expectation and reality. Paying attention to how native speakers use the tatoe... temo pattern will also help you identify when someone is making a particularly strong or emphatic point.
One of the most frequent errors English speakers make when learning ても (temo) is failing to use the correct te-form. Since temo is a suffix that attaches to the te-form, any mistake in the base conjugation will make the entire phrase sound incorrect. For example, many beginners mistakenly say "taberu mo" or "tabe mo" instead of the correct tabete mo. This is particularly common with Group 1 verbs that have irregular te-forms, like iku (to go) becoming itte mo. Forgetting the small 'tsu' or the 'n' in forms like matte mo (even if I wait) or yonde mo (even if I read) is a hallmark of early-stage learning. It is essential to drill the te-form until it becomes second nature before trying to master the nuances of temo.
- Mistake: Wrong Base
- Incorrect: 食べも (Tabe mo). Correct: 食べても (Tabete mo).
- Mistake: I-Adjectives
- Incorrect: 高いも (Takai mo). Correct: 高くても (Takakute mo).
Another common pitfall is the confusion between temo and demo. While they function similarly, demo is specifically for nouns and na-adjectives. A common mistake is saying "shizuka temo" instead of the correct shizuka demo (even if it's quiet). Similarly, for nouns, you must use demo. If you say "ame temo," a native speaker will understand you, but it will sound distinctly ungrammatical. Remember: if the word takes desu, the concessive form will likely involve de. Furthermore, learners often confuse temo with the conditional tara. While tara means "if," temo means "even if." Using tara when you mean temo can completely change the logic of your sentence. "Ame ga futtara ikimasu" means "If it rains, I will go (perhaps because I like rain)," whereas "Ame ga futte mo ikimasu" means "Even if it rains, I will go (despite the rain)."
× 忙しいも、行きます。(Isogashii mo, ikimasu.)
— Correcting i-adjective usage.
○ 忙しくても、行きます。(Isogashikutemo, ikimasu.)
Lastly, there is the issue of tense. Temo does not change based on whether the event is in the past or the future; the tense is determined by the final verb of the sentence. However, beginners sometimes try to put the first verb into the past tense (e.g., "tabeta mo"). This is incorrect. If you want to say "Even though I ate, I'm still hungry," you would say "Tabete mo, mada onaka ga suite imasu." The te-form itself is tenseless in this construction. Also, be careful with the negative form. The negative te-form is ~nakute, so "even if I don't go" is ikanakute mo. Many students try to say "ikanai mo," which is a direct but incorrect translation of "not go even." Mastering these small but crucial conjugation rules will significantly improve your fluency and accuracy.
While ても (temo) is the most common way to express "even if," Japanese offers several other structures that provide different nuances of concession. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right context. One of the most common alternatives is のに (noni). While temo is often used for hypothetical situations (even if it happens), noni is used for factual situations that have already occurred or are currently true (even though it happened). Noni often carries a sense of regret, frustration, or complaint. For example, "Ame ga futte mo ikimasu" is a neutral statement of intent, but "Ame ga futte iru noni, ikimasu" sounds like you are complaining about having to go despite the rain.
- ても (temo) vs. のに (noni)
- ても: Hypothetical/Neutral. "Even if..."
のに: Factual/Emotional. "Even though... (and it's annoying/surprising)."
Another related structure is としても (to shite mo). This is a more formal and emphatic version of temo, often translated as "even assuming that..." or "even if we suppose that..." It is used when the speaker wants to emphasize the hypothetical nature of the condition. For example, "Iku to shite mo, osoku narimasu" (Even if I were to go, I would be late). This is frequently used in debates or formal writing. Then there is ものの (monono), which is a literary and formal way to say "although." It is often used to acknowledge a fact before presenting a contrasting reality: "Kuruma o katta monono, unten dekimasen" (Although I bought a car, I cannot drive).
たとえ反対されても、やり遂げます。(Tatoe hantai saretemo, yaritogemasu.)
— Even if I am opposed, I will carry it through.
For expressing "no matter how," you can also use ~ようとも (~you to mo), which is a very formal, almost archaic version of temo used in high-level literature or dramatic speeches. For example, "Nani ga arou to mo" (No matter what may occur). In casual speech, you might also encounter たって (tatte), which is the colloquial version of temo. "Isogashikutatte iku yo" (Even if I'm busy, I'm going). This is very common in Tokyo-style casual speech. By learning these variations, you can adjust your tone from casual to formal and express subtle shades of emotion and certainty. However, for most daily interactions, temo remains the most versatile and reliable choice.
- Casual Alternative
- たって (tatte): Used in casual conversation. Example: 走ったって (Hashittatte) instead of 走っても (Hashitte mo).
How Formal Is It?
"雨天であっても、式典は予定通り執り行われます。"
"雨が降っても、外で遊びます。"
"忙しくたって、行くよ!"
"お野菜が嫌いでも、一口だけ食べてね。"
"無理めでも、ワンチャンあるっしょ。"
Wusstest du?
In ancient Japanese, concession was often expressed with 'do' or 'domo'. 'Temo' became the dominant form in the modern era, especially in spoken language.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'mo' like the English word 'moe' (with a diphthong).
- Stressing one syllable over the other like English stress patterns.
- Making the 'e' in 'te' too long, like 'tay'.
- Pausing too long between the te-form and the 'mo'.
- Using a rising intonation like a question when it's a statement.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize if you know the te-form.
Requires correct te-form conjugation which can be tricky for beginners.
Natural usage in conversation requires practice with 'tatoe' and 'ikura'.
Usually clearly pronounced, but can be confused with 'demo' (but).
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Te-form conjugation
書く -> 書いて
Permission pattern (~te mo ii)
入ってもいいです。
Prohibition pattern (~te wa ikenai)
入ってはいけません。
Noun/Na-adj + demo
学生でも...
Negative te-form (~nakute mo)
行かなくてもいいです。
Beispiele nach Niveau
テレビを見てもいいですか?
May I watch TV?
Verb (te-form) + mo ii desu ka (Asking permission).
写真を撮ってもいいですか?
Is it okay to take a photo?
Toru (to take) -> totte + mo ii desu ka.
窓を開けてもいいですか?
May I open the window?
Aketeru (to open) -> akete + mo ii desu ka.
ここへ来てもいいですよ。
You may come here.
Kuru (to come) -> kite + mo ii desu yo (Giving permission).
ペンを借りてもいいですか?
May I borrow a pen?
Kariru (to borrow) -> karite + mo ii desu ka.
お菓子を食べてもいいですか?
May I eat some sweets?
Taberu (to eat) -> tabete + mo ii desu ka.
ここで待ってもいいですか?
May I wait here?
Matsu (to wait) -> matte + mo ii desu ka.
名前を書いてもいいですか?
May I write my name?
Kaku (to write) -> kaite + mo ii desu ka.
雨が降っても、行きます。
Even if it rains, I will go.
Furu (to rain) -> futte + mo (Concessive 'even if').
安くても、買いません。
Even if it is cheap, I won't buy it.
Yasui (cheap) -> yasukute + mo (I-adj conjugation).
忙しくても、電話をください。
Even if you are busy, please call me.
Isogashii (busy) -> isogashikute + mo.
下手でも、練習します。
Even if I'm bad at it, I will practice.
Heata (unskilled) -> heta de + mo (Na-adj conjugation).
日曜日でも、働きます。
Even if it's Sunday, I work.
Nichiyoubi (Sunday) -> nichiyoubi de + mo (Noun conjugation).
薬を飲んでも、元気になりません。
Even though I take medicine, I don't get well.
Nomu (to drink/take) -> nonde + mo.
いくら考えても、わかりません。
No matter how much I think, I don't understand.
Ikura (how much) + kangaeru -> kangaete + mo.
どこへ行っても、人が多いです。
No matter where I go, there are many people.
Doko (where) + itte + mo.
たとえ反対されても、留学します。
Even if I am opposed, I will study abroad.
Tatoe (even if) + hantai sareru (passive) -> sarete + mo.
調べてもわからなかったので、先生に聞きました。
Since I didn't understand even after looking it up, I asked the teacher.
Shiraberu (to investigate) -> shirabete + mo.
この仕事は、時間がかかっても丁寧にやってください。
As for this job, please do it carefully even if it takes time.
Kakaru (to take time) -> kakatte + mo.
お金がなくても、工夫すれば楽しく暮らせます。
Even if you don't have money, you can live happily if you are resourceful.
Nai (not have) -> nakute + mo (Negative conjugation).
どんなに辛くても、最後まで走り抜きたい。
No matter how painful it is, I want to run to the end.
Donna ni (no matter how) + tsurai -> tsurakute + mo.
説明書を読んでも、使い方がよくわかりません。
Even though I read the manual, I don't really understand how to use it.
Yomu (to read) -> yonde + mo.
失敗しても、また挑戦すればいいですよ。
Even if you fail, you should just try again.
Shippai suru (to fail) -> shite + mo.
夜遅くても、街は明るいです。
Even if it's late at night, the city is bright.
Osokute (late) + mo.
プロだと言っても、ミスをすることもあります。
Even though I say I'm a professional, I sometimes make mistakes.
To itte mo (Even though one says...).
たとえ世界中の人が敵になっても、私はあなたの味方です。
Even if everyone in the world becomes your enemy, I am on your side.
Tatoe... temo (Strong emphasis).
何回聞いても、彼の名前が覚えられません。
No matter how many times I hear it, I can't remember his name.
Nan-kai (how many times) + kiite + mo.
どんなに忙しくても、家族との時間は大切にしたい。
No matter how busy I am, I want to cherish time with my family.
Donna ni... temo (Expressing values).
多少高くても、品質の良いものを選びたい。
Even if it's somewhat expensive, I want to choose something of good quality.
Tashou (somewhat) + takakute + mo.
彼が謝ったとしても、私は許すつもりはありません。
Even assuming that he apologized, I have no intention of forgiving him.
To shite mo (Hypothetical assumption).
準備をしっかりしたとしても、不安は残るものです。
Even if you've prepared thoroughly, anxiety tends to remain.
Shita to shite mo (Even if we assume...).
何度失敗しても、諦めずに続けることが大切だ。
No matter how many times you fail, it's important to continue without giving up.
Nando (how many times) + shite + mo.
科学がどれほど進歩しても、解明できない謎はある。
No matter how much science advances, there are mysteries that cannot be solved.
Dore hodo (to what extent) + shinpo shite + mo.
たとえ火の中、水の中と言っても、実際には無理なこともある。
Even if you say 'through fire and water,' in reality, some things are impossible.
To itte mo (Qualifying a common idiom).
どんなに優れた才能があっても、努力なしでは成功はおぼつかない。
No matter how much great talent one has, success is uncertain without effort.
Atte mo (Even if there is...).
彼がどのような弁明をしようとも、事実は変えられない。
No matter what kind of excuse he may make, the facts cannot be changed.
~you to mo (Formal/Literary version of temo).
多少の犠牲を払ってでも、このプロジェクトを成功させるべきだ。
Even if we have to pay some sacrifice, we should make this project a success.
~te de mo (Strong determination, 'even at the cost of').
老いてなお、学ぶことをやめてはならない。たとえ明日死ぬとしてもだ。
Even as you age, you must not stop learning. Even if you were to die tomorrow.
To shite mo (Extreme hypothetical for emphasis).
周囲に何と言われようとも、自分の信じる道を進むつもりだ。
No matter what people around me say, I intend to follow the path I believe in.
Iwareyou to mo (Passive + formal concessive).
この絵画は、誰が見てもその素晴らしさがわかるはずだ。
No matter who looks at this painting, its greatness should be apparent.
Dare ga mite mo (No matter who looks).
宇宙の真理を追究する道は、いかに険しくとも、人類は歩みを止めないだろう。
The path to pursuing the truths of the universe, no matter how steep, will likely not see humanity stop its progress.
Ikani... tomo (Highly formal/archaic concessive).
たとえ千載一遇の好機であったとしても、倫理に反する行為は慎むべきである。
Even if it were a once-in-a-lifetime opportunity, one should refrain from actions that go against ethics.
De atta to shite mo (Very formal hypothetical).
言葉を尽くして説明したとしても、真意が伝わるとは限らないのが人間関係の妙である。
Even if one explains using all possible words, it is the mystery of human relations that the true intent is not always conveyed.
Tsukushita to shite mo (Formal hypothetical).
歴史の荒波に揉まれようとも、不変の価値を持つ文化遺産は守り抜かねばならない。
No matter how much they are tossed by the rough waves of history, cultural heritage with unchanging value must be protected to the end.
Momareyou to mo (Passive + formal concessive).
如何なる困難が待ち受けていようとも、我々の決意が揺らぐことはない。
No matter what kind of difficulties may be waiting, our determination will not waver.
Ikanaru... iyou to mo (Extremely formal).
法的に問題がないとしても、道義的な責任を免れることはできない。
Even if there is no legal problem, one cannot escape moral responsibility.
Nai to shite mo (Hypothetical concession).
たとえ微力であっても、社会に貢献したいという志は尊い。
Even if it is a small power, the ambition to contribute to society is noble.
De atte mo (Formal noun concession).
どれほど時代が移り変わろうとも、人の心の本質は変わらないのかもしれない。
No matter how much the eras change, the essence of the human heart may not change.
Utsurikawarou to mo (Formal concessive).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
どうなってもいい
言っても無駄だ
見てもいい?
遅れても大丈夫
雨が降っても槍が降っても
何があっても
死んでも〜ない
聞かなくてもわかる
忙しくても平気
負けても悔いはない
Wird oft verwechselt mit
Used for nouns/na-adjectives as 'even if', but also means 'but' at the start of a sentence.
Means 'even though' for facts, often with a sense of complaint, while 'temo' is for 'even if' (hypothetical).
Means 'if'. 'Temo' is 'even if'. The logic is opposite.
Redewendungen & Ausdrücke
"転んでもただでは起きない"
To be always looking for a personal gain, even in failure. Literally: 'Even if I fall, I won't get up for free.'
彼は転んでもただでは起きない男だ。
Neutral"逆立ちしても勝てない"
To have no chance of winning no matter what you do. Literally: 'Even if I do a handstand, I can't win.'
彼には逆立ちしても勝てないよ。
Informal"煮ても焼いても食えない"
To be a tough nut to crack or a shrewd person. Literally: 'Cannot be eaten whether boiled or grilled.'
あの交渉相手は、煮ても焼いても食えないやつだ。
Informal"腐っても鯛"
Something of high quality remains valuable even if it's old or damaged. Literally: 'Even if it's rotten, it's still a sea bream.'
この古いベンツは、腐っても鯛だね。
Neutral"叩いても埃が出ない"
To be perfectly clean or have no secrets. Literally: 'Even if you beat it, no dust comes out.'
彼の身辺は叩いても埃が出ないほど潔白だ。
Neutral"泣いても笑っても"
Whether you like it or not; this is the final chance. Literally: 'Whether you cry or laugh.'
泣いても笑っても、これが最後の試合だ。
Neutral"寝ても覚めても"
Day and night; all the time. Literally: 'Whether sleeping or waking.'
寝ても覚めても、彼女のことが忘れられない。
Literary"逆立ちしても"
No matter how hard one tries. Often used with negatives.
逆立ちしても、そんな大金は払えない。
Informal"待てど暮らせど"
No matter how long one waits (archaic variation of temo).
待てど暮らせど、返事は来なかった。
Literary"何と言っても"
After all; when all is said and done. Literally: 'No matter what you say.'
何と言っても、健康が一番だ。
NeutralLeicht verwechselbar
Both translate to 'even though' in some contexts.
'Noni' is for factual, surprising results. 'Temo' is for hypothetical or neutral concessions.
雨が降っているのに (Noni - it's raining now and I'm surprised) vs 雨が降っても (Temo - even if it rains later).
Both connect contrasting clauses.
'Keredo' is a simple 'but'. 'Temo' is a conditional 'even if'.
高いけれど買います (It's expensive, but I'll buy it) vs 高くても買います (Even if it's expensive, I'll buy it).
Can mean 'while' or 'although'.
'Nagara' emphasizes simultaneous actions or states. 'Temo' emphasizes the condition.
残念ながら (Although it's a shame) vs 残念でも (Even if it's a shame).
Both mean 'but/although'.
'Ga' is a general conjunction. 'Temo' is a specific conditional particle.
雨ですが行きます (It's raining, but I'll go) vs 雨でも行きます (Even if it's raining, I'll go).
They mean the same thing.
'Tatte' is the informal spoken version of 'temo'.
言ったって無駄だ (It's useless even if you say it - casual).
Satzmuster
V-て + もいいですか
食べてもいいですか?
V-て + も + [Result]
雨が降っても行きます。
Adj-くて + も + [Result]
安くても買いません。
Noun/Na-Adj + でも + [Result]
病気でも働きます。
たとえ + [Condition]-ても
たとえ反対されてもやります。
いくら + [Verb]-ても
いくら食べても太りません。
V-た + としても
失敗したとしても大丈夫だ。
V-よう + とも
何と言われようとも構わない。
Wortfamilie
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in both spoken and written Japanese.
-
Using dictionary form: 食べるも (Taberu mo)
→
食べても (Tabete mo)
You must use the te-form before adding 'mo'.
-
I-adjective error: 高いも (Takai mo)
→
高くても (Takakute mo)
I-adjectives must change to the 'kute' form.
-
Na-adjective error: 静かても (Shizuka temo)
→
静かでも (Shizuka demo)
Na-adjectives and nouns use 'demo'.
-
Negative error: 行かないも (Ikanai mo)
→
行かなくても (Ikanakute mo)
The negative te-form 'nakute' is required.
-
Confusing with 'tara': 雨が降ったら行きます (If it rains, I'll go)
→
雨が降っても行きます (Even if it rains, I'll go)
Use 'temo' when the result happens despite the condition.
Tipps
Check your Te-form
The most important part of using 'temo' is getting the te-form right. If the te-form is wrong, the whole sentence is wrong.
Use 'Demo' for Nouns
Remember that nouns and na-adjectives always take 'demo'. Practice saying 'Ame demo' (Even if it's rain) to get used to it.
Permission is Key
Master '~te mo ii desu ka' early on. It's the most polite way to navigate new social situations in Japan.
Add 'Tatoe'
To sound more passionate or determined, start your sentence with 'Tatoe'. It prepares the listener for a strong 'even if' statement.
Temo vs Noni
If you are complaining about something that happened, use 'noni'. If you are talking about a possibility, use 'temo'.
Negative Concession
Don't forget the 'ku' in negative forms: 'ikanai' -> 'ikanakute mo'. This is a very common mistake for beginners.
Casual 'Tatte'
When talking to friends, try using 'tatte'. It makes you sound much more natural and less like a textbook.
Listen for the Pause
Native speakers often pause slightly after 'temo' to emphasize the contrast in the next clause.
Qualification
Use '~to itte mo' in your essays to add nuance and show that you understand the limits of your own statements.
Pair with Question Words
Learn 'itsu-temo' (anytime), 'doko-temo' (anywhere), and 'nani-temo' (anything) as set phrases.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'TE' as 'TO' and 'MO' as 'MORE'. 'Even if I go TO the store and buy MORE, I still need milk.' (Te + Mo = Even if).
Visuelle Assoziation
Imagine a person walking through a heavy storm with a smile. The storm is the 'Te-form' condition, and the smile is the 'Mo' (even so) result.
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences about your weekend plans using 'temo' to describe what you will do even if the weather is bad or you are tired.
Wortherkunft
The particle 'temo' is a combination of the conjunctive particle 'te' (which marks the end of a clause or a sequence of actions) and the focus particle 'mo' (meaning 'also' or 'even').
Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'even in the state of [verb/adjective]'. Over time, it solidified into a grammatical marker for concession.
JaponicKultureller Kontext
Be careful when using 'temo' to describe people's efforts; ensure it doesn't sound like you are dismissing their hard work.
English speakers often use 'but' or 'although' where Japanese speakers prefer 'temo' to sound less direct.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Asking for permission
- 〜てもいいですか?
- 入ってもいいですか?
- 座ってもいいですか?
- 使ってもいいですか?
Expressing determination
- 何があっても...
- たとえ失敗しても...
- 最後までやっても...
- 負けても...
Shopping/Prices
- 高くても買います
- 安くてもいりません
- 少し高くても...
- いくら安くても...
Weather/Plans
- 雨が降っても...
- 雪でも...
- 天気が悪くても...
- 暑くても...
Personal limits/Ability
- 練習しても...
- 考えても...
- 頑張っても...
- どうしても...
Gesprächseinstiege
"雨が降っても、週末は出かけますか? (Even if it rains, will you go out this weekend?)"
"いくらお金があっても、買いたくないものは何ですか? (No matter how much money you have, what is something you don't want to buy?)"
"どんなに忙しくても、毎日することは何ですか? (No matter how busy you are, what is something you do every day?)"
"日本語が難しくても、勉強を続けますか? (Even if Japanese is difficult, will you continue studying?)"
"ここで写真を撮ってもいいですか? (Is it okay if I take a photo here?)"
Tagebuch-Impulse
たとえ失敗しても、私が挑戦し続けたいこと。 (Something I want to keep challenging myself with even if I fail.)
どんなに忙しくても、大切にしたい時間について。 (About the time I want to cherish no matter how busy I am.)
お金がなくても幸せだと感じる瞬間。 (Moments when I feel happy even if I don't have money.)
誰に反対されても、自分の意見を通したいこと。 (Something I want to stand by even if everyone opposes me.)
日本語の勉強で、いくら練習しても難しいと感じること。 (Something in Japanese study that feels difficult no matter how much I practice.)
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen'Temo' is used for verbs and i-adjectives (e.g., tabete-mo, yasukute-mo). 'Demo' is used for nouns and na-adjectives (e.g., ame-demo, benri-demo). They both mean 'even if/even though' in these positions.
The 'temo' part itself doesn't change for tense. The tense of the sentence is determined by the final verb. For example, 'Tabete mo onaka ga suita' (Even though I ate, I was hungry).
Use the negative te-form, which is '~nakute', and add 'mo'. For example, 'ikanakute mo' (even if I don't go).
It is a common phrase used to ask for or give permission. It literally means 'even if [action] is done, it is good.' Example: 'Haitte mo ii desu ka?' (May I enter?)
Use 'tatoe' at the beginning of the sentence when you want to emphasize the 'even if' aspect. It makes the sentence sound more resolute or dramatic.
Yes, 'temo' itself is neutral. The politeness of the sentence depends on the final verb (e.g., using 'desu' or 'masu').
Yes, when paired with question words like 'ikura' (how much) or 'donna ni' (how), it translates to 'no matter how...'
In casual speech, 'temo' often becomes 'tatte' (e.g., 'shitatte' instead of 'shite mo').
No, that is just the particle 'mo'. 'Temo' is specifically for the concessive 'even if' structure.
Since 'ii' is an i-adjective, it becomes 'yokute mo' (even if it is good).
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate: Even if it rains, I will go.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: May I take a photo?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if it is expensive, I will buy it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if I am busy, I will call.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: No matter how much I eat, I don't get fat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if it is Sunday, I work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: May I open the window?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if I fail, I won't give up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if it is difficult, I will do my best.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: No matter what happens, I am okay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if I don't have money, I am happy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: May I sit here?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if it is cold, I will swim.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if it is a child, they understand.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: No matter where I go, it is crowded.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: May I use this pen?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if I am tired, I study.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if it is quiet, I cannot sleep.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: No matter how many times I hear it, I forget.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if it is late, please wait.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask permission to use a computer.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Even if it's rain, I'm okay.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Even if it's expensive, I'll buy it.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No matter how much I practice, I'm bad.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask permission to enter a room.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Even if I'm busy, I'll go.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No matter what happens, I'm with you.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask permission to borrow a pen.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Even if it's difficult, I'll do it.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Even if I don't have money, I'm happy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask permission to take a photo.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Even if it's Sunday, I work.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No matter where I go, I'm happy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask permission to open the window.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Even if I fail, I'll try again.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Even if it's cold, it's fine.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No matter who comes, I'm ready.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask permission to sit here.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Even if I'm tired, I'll study.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Even if it's a child, they know.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 雨が降っても行きます。
Listen and transcribe: 写真を撮ってもいいですか?
Listen and transcribe: 安くても買いません。
Listen and transcribe: 忙しくても電話してください。
Listen and transcribe: いくら食べても太りません。
Listen and transcribe: 日曜日でも働きます。
Listen and transcribe: 窓を開けてもいいですか?
Listen and transcribe: 失敗しても大丈夫です。
Listen and transcribe: 難しくても頑張ります。
Listen and transcribe: 何があっても行きます。
Listen and transcribe: お金がなくても幸せです。
Listen and transcribe: ここに座ってもいいですか?
Listen and transcribe: 寒くても泳ぎます。
Listen and transcribe: 子供でもわかります。
Listen and transcribe: どこへ行っても人が多いです。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The particle 'temo' is the primary way to express concession in Japanese. It allows you to describe actions that persist despite obstacles or conditions. Example: 'Ame ga futte mo ikimasu' (Even if it rains, I will go).
- Means 'even if' or 'even though' in English.
- Built by adding 'mo' to the te-form of verbs and adjectives.
- Essential for asking permission: '~te mo ii desu ka'.
- Changes to 'demo' for nouns and na-adjectives.
Check your Te-form
The most important part of using 'temo' is getting the te-form right. If the te-form is wrong, the whole sentence is wrong.
Use 'Demo' for Nouns
Remember that nouns and na-adjectives always take 'demo'. Practice saying 'Ame demo' (Even if it's rain) to get used to it.
Permission is Key
Master '~te mo ii desu ka' early on. It's the most polite way to navigate new social situations in Japan.
Add 'Tatoe'
To sound more passionate or determined, start your sentence with 'Tatoe'. It prepares the listener for a strong 'even if' statement.
Beispiel
忙しくても、毎日日本語を勉強しています。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr communication Wörter
について
A2Eine japanische Partikel, die 'über' oder 'betreffend' bedeutet.
宛先
B1Die Adresse oder der Name des Empfängers, an den Post oder eine E-Mail gesendet wird.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Die Partikel 'mo' bedeutet 'auch'. Sie ersetzt die Partikeln 'wa', 'ga' und 'o'.
〜そして
A1Ein Wort, das verwendet wird, um zwei Sätze oder Ideen zu verbinden, und 'und' oder 'und dann' bedeutet.
〜や
A2Eine Partikel, die verwendet wird, um Beispiele aufzuzählen (A, B und so weiter). Sie impliziert, dass die Liste unvollständig ist.
たり
A2Eine Partikel, die verwendet wird, um beispielhafte Handlungen oder Zustände aufzuzählen, im Sinne von 'Dinge tun wie X und Y'.
お知らせ
B1Eine Mitteilung oder Ankündigung. Oft in formellen oder öffentlichen Kontexten verwendet.
答え
A2Etwas, das als Reaktion auf eine Frage oder Aussage gesagt, geschrieben oder getan wird.