A2 particle #350 am häufigsten 12 Min. Lesezeit

ても

temo
At the A1 level, learners are introduced to ても (temo) primarily through the fixed polite expression ~te mo ii desu ka, which means "May I...?" or "Is it okay if I...?" This is a crucial survival phrase for asking permission in various social settings, such as asking to enter a room, borrow a pen, or take a photo. At this stage, the focus is not on the complex logic of "even if," but rather on the functional use of the pattern. Learners are taught to take a verb they know, like taberu (to eat), change it to the te-form tabete, and add mo ii desu ka. The concept of temo as a concessive particle is usually too advanced for A1, so it is treated as part of a set phrase. Understanding that mo means "also" or "even" helps some students see the logic (literally: "Even if I eat, is it good?"), but the primary goal is simply being able to ask for permission politely. Exercises at this level usually involve simple verb substitutions in the permission pattern.
At the A2 level, ても (temo) is expanded to its full role as a concessive particle meaning "even if" or "even though." Learners start to use it to connect two clauses where the second clause happens despite the first. For example, "Ame ga futte mo ikimasu" (Even if it rains, I will go). This level requires a solid understanding of te-form conjugations for verbs, i-adjectives, and na-adjectives. A2 students learn that i-adjectives change to ~kute mo (e.g., yasukute mo) and na-adjectives/nouns change to ~de mo (e.g., shizuka de mo). The focus is on daily life scenarios: weather, prices, personal health, and simple plans. Learners also begin to use temo with question words like itsu (when) or doko (where) to say things like "no matter when" or "no matter where." This is a significant step in building more complex and natural Japanese sentences.
By the B1 level, learners are expected to use ても (temo) with greater nuance and in combination with other grammatical structures. They learn to use the adverb tatoe at the beginning of the sentence to emphasize the "even if" aspect (e.g., Tatoe taihen demo...). B1 students also start to distinguish between temo and noni (even though), recognizing that noni often carries a sense of complaint or unexpectedness about a factual situation, while temo is more neutral or hypothetical. They also encounter temo in more complex patterns like ~te mo kamawanai (I don't mind if...) or ~te mo shikata ga nai (It can't be helped even if...). The range of vocabulary used with temo increases, moving from daily life to more abstract topics like opinions, social issues, and work-related scenarios. Accuracy in conjugation, especially with negative forms (~nakute mo), is expected at this stage.
At the B2 level, ても (temo) is used fluently in both spoken and written Japanese. Learners can handle more sophisticated structures like ~to itte mo (even though I say/it is said that...) to qualify their statements. For example, "Kuruma o motte iru to itte mo, furui desu" (Even though I say I have a car, it's old). They also learn the formal alternative ~to shite mo (even assuming that...) and use it in argumentative contexts. B2 learners are sensitive to the register and might use the colloquial ~tatte in casual settings. They can also use temo in long, complex sentences where multiple conditions are being balanced. The use of temo with passive and causative forms becomes more common (e.g., hantai sarete mo - even if I am opposed). At this level, the particle is no longer a "rule" to remember but a natural part of the speaker's expressive repertoire, used to convey resilience, irony, or precise logical boundaries.
At the C1 level, the learner's use of ても (temo) reaches a near-native level of sophistication. They can use it to express subtle rhetorical points and are familiar with its use in classical or highly formal literature, such as ~you to mo. C1 learners understand the historical development of the particle and can identify its use in various dialects or specialized fields. They are adept at using temo to create specific stylistic effects, such as using it repeatedly for emphasis in a speech or using it to downplay a significant achievement with humility. They can also navigate the most complex negative and honorific forms involving temo, such as o-yomi ni natte mo (even if you [honored person] read). The distinction between temo and other concessive markers like tomo or nagara mo is clear, and the learner can choose the most appropriate one based on the desired tone and context of the communication.
At the C2 level, the mastery of ても (temo) is complete. The speaker can use the particle with the same flexibility and nuance as a highly educated native speaker. This includes using it in complex legal, academic, or philosophical texts where the exact boundaries of a condition are paramount. They can appreciate and use temo in wordplay, poetry, and advanced rhetoric. The speaker is also fully aware of the socio-linguistic implications of using certain temo-based structures, such as how ~te mo yoroshii deshou ka (a very formal version of 'may I') affects the power dynamic in a high-level business meeting. At this level, temo is not just a grammar point but a tool for precise, elegant, and culturally resonant communication. The speaker can also explain the nuances of the particle to others, including its relationship to Japanese logic and social harmony.

ても in 30 Sekunden

  • Means 'even if' or 'even though' in English.
  • Built by adding 'mo' to the te-form of verbs and adjectives.
  • Essential for asking permission: '~te mo ii desu ka'.
  • Changes to 'demo' for nouns and na-adjectives.

The Japanese particle ても (temo) is a fundamental grammatical tool used to express a concessive relationship between two clauses. In English, it most closely translates to "even if," "even though," or "no matter how." It is used when an expected outcome does not occur despite a certain condition being met. For example, if it rains, one might expect a picnic to be canceled; however, using temo, you can say, "Even if it rains, I will go," indicating that the rain (the condition) will not stop the action (going). This particle is essential for moving beyond simple cause-and-effect sentences and expressing more complex, resilient, or hypothetical thoughts. It is ubiquitous in Japanese, appearing in everything from casual daily conversations to formal business negotiations and literary works. Understanding temo requires a solid grasp of the te-form of verbs and adjectives, as it is built directly upon this base. It serves as a bridge that connects a hypothetical or actual situation with a result that might seem contradictory or surprising. In the CEFR A2 level, learners move from simple permission-seeking (te mo ii desu ka) to expressing these logical concessions. The beauty of temo lies in its versatility; it can handle physical conditions, emotional states, and abstract possibilities with equal ease.

Concessive Function
It introduces a condition that, surprisingly, does not prevent the main action from happening.
Hypothetical vs. Factual
It can be used for things that might happen (even if) or things that are currently happening (even though).

雨が降っても、散歩に行きます。(Ame ga futtemo, sanpo ni ikimasu.)

— Even if it rains, I will go for a walk.

Beyond its basic meaning, temo is often paired with question words like nani (what), doko (where), or itsu (when) to create phrases like "no matter what," "no matter where," or "no matter when." This structure, often preceded by the adverb tatoe for emphasis, strengthens the resolve or the inevitability of the statement. For instance, "Tatoe nani ga atte mo" (No matter what happens) is a powerful way to express commitment. In social contexts, temo is the gatekeeper of permission. The phrase "~te mo ii desu ka" is one of the first polite structures learners encounter, literally asking "Even if I do [action], is it good?" This highlights the Japanese cultural emphasis on checking for potential inconvenience to others. Whether you are discussing the weather, your budget, or your determination to learn Japanese, temo provides the necessary nuance to describe a world where outcomes aren't always dictated by their preceding conditions.

安くても、買いません。(Yasukutemo, kaimasen.)

— Even if it is cheap, I won't buy it.
Permission
Used in the structure "~te mo ii" to ask for or grant permission.

Finally, it is important to distinguish temo from other conditional particles like tara or ba. While tara focuses on "if/when A happens, then B," temo focuses on "even if A happens, B still happens (or doesn't happen)." It creates a sense of contrast or defiance against the expected logic. In literature, this is used to show a character's strong will. In daily life, it's used to manage expectations. If a friend asks if you're coming to the party, and you say "Isogashikute mo ikimasu" (Even if I'm busy, I'll go), you are conveying a much stronger level of commitment than a simple "I'll go." This depth of meaning makes temo an indispensable part of the Japanese language toolkit.

Using ても (temo) correctly requires understanding how to conjugate different parts of speech into their respective "te-forms" before adding the particle "mo." This process varies depending on whether you are working with verbs, i-adjectives, na-adjectives, or nouns. Let's break down the rules for each category to ensure you can build these sentences accurately. For Verbs, you must first convert the verb into its te-form. For Group 1 verbs (u-verbs), this involves changes like kau becoming katte, or yomu becoming yonde. Once you have the te-form, simply add mo. For example, yonde-mo (even if I read). For Group 2 verbs (ru-verbs), you replace ru with te, so taberu becomes tabete-mo (even if I eat). Group 3 (irregular) verbs follow their standard te-form rules: suru becomes shite-mo and kuru becomes kite-mo.

Verb Conjugation
Verb (Te-form) + も. Example: 走っても (Hashitte mo) - Even if I run.

いくら練習しても、上手になりません。(Ikura renshuu shitemo, jouzu ni narimasen.)

— No matter how much I practice, I don't get better.

When dealing with I-Adjectives, the process involves removing the final ~i and replacing it with ~kute, then adding mo. For instance, takai (expensive) becomes takakute-mo (even if it is expensive). This is a common point of confusion for beginners who might try to say "takai mo," which is incorrect. The ~kute ending is essential as it acts as the connective form for i-adjectives. For Na-Adjectives and Nouns, the rule is slightly different. Since these parts of speech use the copula da or desu, you use the te-form of the copula, which is de. Therefore, you add demo. For example, benri (convenient) becomes benri-demo (even if it is convenient), and ame (rain) becomes ame-demo (even if it is rain/even in the rain).

Adjective/Noun Conjugation
I-Adj: Drop ~i, add ~kute mo. Na-Adj/Noun: Add ~de mo.

It is also vital to understand the sentence structure that follows temo. The main clause (the part after the comma) is usually in the present or future tense, even if the entire sentence refers to a past event in some contexts (though temo itself doesn't change for tense). If you want to emphasize the "no matter how" aspect, you often start the sentence with adverbs like ikura (how much), donna ni (how/what kind of), or tatoe (even if). These adverbs act as "anchors" that prepare the listener for the temo structure later in the sentence. For example, "Donna ni taihen demo, ganbarimasu" (No matter how difficult it is, I will do my best). Mastering these patterns allows you to express resilience, permission, and complex conditions with clarity and grammatical accuracy.

お金がなくても、幸せです。(Okane ga nakutemo, shiawase desu.)

— Even if I don't have money, I am happy.

The particle ても (temo) is one of the most frequently heard structures in Japan, spanning across all levels of formality and social situations. One of the first places a visitor or student will encounter it is in the realm of polite requests and permissions. In any store, restaurant, or office, you will hear "~te mo ii desu ka?" (May I...?) or its response "~te mo ii desu yo" (It's okay to...). For example, if you want to take a photo in a museum, you would ask, "Shashin o totte mo ii desu ka?" This use of temo is deeply embedded in Japanese etiquette, as it frames the request as a hypothetical that the speaker is seeking approval for, rather than a direct demand. You will also hear it in the negative form "~te wa ikemasen" (must not), which is the strict counterpart to the permissive "~te mo ii."

ここでタバコを吸ってもいいですか?(Koko de tabako o suttemo ii desu ka?)

— Is it okay if I smoke here?

In popular culture, such as anime, manga, and J-Pop lyrics, temo is frequently used to express undying resolve or dramatic concessions. Characters often say things like "Sekai ga owatte mo, kimi o mamoru" (Even if the world ends, I will protect you). This usage highlights the emotional weight the particle can carry. It’s not just about logic; it’s about the strength of one's will against all odds. In daily conversation, people use it to downplay their own efforts or to show modesty. For instance, if someone thanks you for a favor, you might say "Ki ni shinakute mo ii desu yo" (You don't even have to worry about it). This softens the interaction and maintains social harmony (wa).

Daily Life
Asking for permission, giving advice, and expressing personal limits.
Media & Lyrics
Expressing strong determination, love, or dramatic scenarios.

In business and formal settings, temo appears in the form of "~to itte mo" (even though I say...) to provide necessary clarifications or to manage expectations. A manager might say, "Kantan da to itte mo, chuui ga hitsuyou desu" (Even though I say it's easy, caution is necessary). It’s also common in news reports when discussing weather or economic trends: "Ame ga futte mo, matsuri wa okonawaremasu" (Even if it rains, the festival will be held). Whether you are listening to a weather forecast, a romantic ballad, or a polite request at a convenience store, temo is the connective tissue that allows speakers to navigate the complexities of expectation and reality. Paying attention to how native speakers use the tatoe... temo pattern will also help you identify when someone is making a particularly strong or emphatic point.

One of the most frequent errors English speakers make when learning ても (temo) is failing to use the correct te-form. Since temo is a suffix that attaches to the te-form, any mistake in the base conjugation will make the entire phrase sound incorrect. For example, many beginners mistakenly say "taberu mo" or "tabe mo" instead of the correct tabete mo. This is particularly common with Group 1 verbs that have irregular te-forms, like iku (to go) becoming itte mo. Forgetting the small 'tsu' or the 'n' in forms like matte mo (even if I wait) or yonde mo (even if I read) is a hallmark of early-stage learning. It is essential to drill the te-form until it becomes second nature before trying to master the nuances of temo.

Mistake: Wrong Base
Incorrect: 食べも (Tabe mo). Correct: 食べても (Tabete mo).
Mistake: I-Adjectives
Incorrect: 高いも (Takai mo). Correct: 高くても (Takakute mo).

Another common pitfall is the confusion between temo and demo. While they function similarly, demo is specifically for nouns and na-adjectives. A common mistake is saying "shizuka temo" instead of the correct shizuka demo (even if it's quiet). Similarly, for nouns, you must use demo. If you say "ame temo," a native speaker will understand you, but it will sound distinctly ungrammatical. Remember: if the word takes desu, the concessive form will likely involve de. Furthermore, learners often confuse temo with the conditional tara. While tara means "if," temo means "even if." Using tara when you mean temo can completely change the logic of your sentence. "Ame ga futtara ikimasu" means "If it rains, I will go (perhaps because I like rain)," whereas "Ame ga futte mo ikimasu" means "Even if it rains, I will go (despite the rain)."

× 忙しいも、行きます。(Isogashii mo, ikimasu.)
○ 忙しくても、行きます。(Isogashikutemo, ikimasu.)

— Correcting i-adjective usage.

Lastly, there is the issue of tense. Temo does not change based on whether the event is in the past or the future; the tense is determined by the final verb of the sentence. However, beginners sometimes try to put the first verb into the past tense (e.g., "tabeta mo"). This is incorrect. If you want to say "Even though I ate, I'm still hungry," you would say "Tabete mo, mada onaka ga suite imasu." The te-form itself is tenseless in this construction. Also, be careful with the negative form. The negative te-form is ~nakute, so "even if I don't go" is ikanakute mo. Many students try to say "ikanai mo," which is a direct but incorrect translation of "not go even." Mastering these small but crucial conjugation rules will significantly improve your fluency and accuracy.

While ても (temo) is the most common way to express "even if," Japanese offers several other structures that provide different nuances of concession. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right context. One of the most common alternatives is のに (noni). While temo is often used for hypothetical situations (even if it happens), noni is used for factual situations that have already occurred or are currently true (even though it happened). Noni often carries a sense of regret, frustration, or complaint. For example, "Ame ga futte mo ikimasu" is a neutral statement of intent, but "Ame ga futte iru noni, ikimasu" sounds like you are complaining about having to go despite the rain.

ても (temo) vs. のに (noni)
ても: Hypothetical/Neutral. "Even if..."
のに: Factual/Emotional. "Even though... (and it's annoying/surprising)."

Another related structure is としても (to shite mo). This is a more formal and emphatic version of temo, often translated as "even assuming that..." or "even if we suppose that..." It is used when the speaker wants to emphasize the hypothetical nature of the condition. For example, "Iku to shite mo, osoku narimasu" (Even if I were to go, I would be late). This is frequently used in debates or formal writing. Then there is ものの (monono), which is a literary and formal way to say "although." It is often used to acknowledge a fact before presenting a contrasting reality: "Kuruma o katta monono, unten dekimasen" (Although I bought a car, I cannot drive).

たとえ反対されても、やり遂げます。(Tatoe hantai saretemo, yaritogemasu.)

— Even if I am opposed, I will carry it through.

For expressing "no matter how," you can also use ~ようとも (~you to mo), which is a very formal, almost archaic version of temo used in high-level literature or dramatic speeches. For example, "Nani ga arou to mo" (No matter what may occur). In casual speech, you might also encounter たって (tatte), which is the colloquial version of temo. "Isogashikutatte iku yo" (Even if I'm busy, I'm going). This is very common in Tokyo-style casual speech. By learning these variations, you can adjust your tone from casual to formal and express subtle shades of emotion and certainty. However, for most daily interactions, temo remains the most versatile and reliable choice.

Casual Alternative
たって (tatte): Used in casual conversation. Example: 走ったって (Hashittatte) instead of 走っても (Hashitte mo).

How Formal Is It?

Formell

"雨天であっても、式典は予定通り執り行われます。"

Neutral

"雨が降っても、外で遊びます。"

Informell

"忙しくたって、行くよ!"

Child friendly

"お野菜が嫌いでも、一口だけ食べてね。"

Umgangssprache

"無理めでも、ワンチャンあるっしょ。"

Wusstest du?

In ancient Japanese, concession was often expressed with 'do' or 'domo'. 'Temo' became the dominant form in the modern era, especially in spoken language.

Aussprachehilfe

UK /te.mo/
US /te.mo/
Japanese is a pitch-accent language. 'Temo' usually follows the pitch of the te-form it is attached to, often staying flat or dropping slightly.
Reimt sich auf
demo (but) memo (memo) temo (hand/also - different kanji) kamo (maybe) domo (plural suffix) tomo (friend) nomo (let's drink - casual) yomo (let's read - casual)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'mo' like the English word 'moe' (with a diphthong).
  • Stressing one syllable over the other like English stress patterns.
  • Making the 'e' in 'te' too long, like 'tay'.
  • Pausing too long between the te-form and the 'mo'.
  • Using a rising intonation like a question when it's a statement.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize if you know the te-form.

Schreiben 3/5

Requires correct te-form conjugation which can be tricky for beginners.

Sprechen 3/5

Natural usage in conversation requires practice with 'tatoe' and 'ikura'.

Hören 2/5

Usually clearly pronounced, but can be confused with 'demo' (but).

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

て形 (te-form) も (particle) いい (good) です (copula) だ (copula)

Als Nächstes lernen

のに (noni) としても (to shite mo) なければならない (must) てもらう (receiving)

Fortgeschritten

ものの (monono) といえども (to iedomo) ながらも (nagara mo)

Wichtige Grammatik

Te-form conjugation

書く -> 書いて

Permission pattern (~te mo ii)

入ってもいいです。

Prohibition pattern (~te wa ikenai)

入ってはいけません。

Noun/Na-adj + demo

学生でも...

Negative te-form (~nakute mo)

行かなくてもいいです。

Beispiele nach Niveau

1

テレビを見てもいいですか?

May I watch TV?

Verb (te-form) + mo ii desu ka (Asking permission).

2

写真を撮ってもいいですか?

Is it okay to take a photo?

Toru (to take) -> totte + mo ii desu ka.

3

窓を開けてもいいですか?

May I open the window?

Aketeru (to open) -> akete + mo ii desu ka.

4

ここへ来てもいいですよ。

You may come here.

Kuru (to come) -> kite + mo ii desu yo (Giving permission).

5

ペンを借りてもいいですか?

May I borrow a pen?

Kariru (to borrow) -> karite + mo ii desu ka.

6

お菓子を食べてもいいですか?

May I eat some sweets?

Taberu (to eat) -> tabete + mo ii desu ka.

7

ここで待ってもいいですか?

May I wait here?

Matsu (to wait) -> matte + mo ii desu ka.

8

名前を書いてもいいですか?

May I write my name?

Kaku (to write) -> kaite + mo ii desu ka.

1

雨が降っても、行きます。

Even if it rains, I will go.

Furu (to rain) -> futte + mo (Concessive 'even if').

2

安くても、買いません。

Even if it is cheap, I won't buy it.

Yasui (cheap) -> yasukute + mo (I-adj conjugation).

3

忙しくても、電話をください。

Even if you are busy, please call me.

Isogashii (busy) -> isogashikute + mo.

4

下手でも、練習します。

Even if I'm bad at it, I will practice.

Heata (unskilled) -> heta de + mo (Na-adj conjugation).

5

日曜日でも、働きます。

Even if it's Sunday, I work.

Nichiyoubi (Sunday) -> nichiyoubi de + mo (Noun conjugation).

6

薬を飲んでも、元気になりません。

Even though I take medicine, I don't get well.

Nomu (to drink/take) -> nonde + mo.

7

いくら考えても、わかりません。

No matter how much I think, I don't understand.

Ikura (how much) + kangaeru -> kangaete + mo.

8

どこへ行っても、人が多いです。

No matter where I go, there are many people.

Doko (where) + itte + mo.

1

たとえ反対されても、留学します。

Even if I am opposed, I will study abroad.

Tatoe (even if) + hantai sareru (passive) -> sarete + mo.

2

調べてもわからなかったので、先生に聞きました。

Since I didn't understand even after looking it up, I asked the teacher.

Shiraberu (to investigate) -> shirabete + mo.

3

この仕事は、時間がかかっても丁寧にやってください。

As for this job, please do it carefully even if it takes time.

Kakaru (to take time) -> kakatte + mo.

4

お金がなくても、工夫すれば楽しく暮らせます。

Even if you don't have money, you can live happily if you are resourceful.

Nai (not have) -> nakute + mo (Negative conjugation).

5

どんなに辛くても、最後まで走り抜きたい。

No matter how painful it is, I want to run to the end.

Donna ni (no matter how) + tsurai -> tsurakute + mo.

6

説明書を読んでも、使い方がよくわかりません。

Even though I read the manual, I don't really understand how to use it.

Yomu (to read) -> yonde + mo.

7

失敗しても、また挑戦すればいいですよ。

Even if you fail, you should just try again.

Shippai suru (to fail) -> shite + mo.

8

夜遅くても、街は明るいです。

Even if it's late at night, the city is bright.

Osokute (late) + mo.

1

プロだと言っても、ミスをすることもあります。

Even though I say I'm a professional, I sometimes make mistakes.

To itte mo (Even though one says...).

2

たとえ世界中の人が敵になっても、私はあなたの味方です。

Even if everyone in the world becomes your enemy, I am on your side.

Tatoe... temo (Strong emphasis).

3

何回聞いても、彼の名前が覚えられません。

No matter how many times I hear it, I can't remember his name.

Nan-kai (how many times) + kiite + mo.

4

どんなに忙しくても、家族との時間は大切にしたい。

No matter how busy I am, I want to cherish time with my family.

Donna ni... temo (Expressing values).

5

多少高くても、品質の良いものを選びたい。

Even if it's somewhat expensive, I want to choose something of good quality.

Tashou (somewhat) + takakute + mo.

6

彼が謝ったとしても、私は許すつもりはありません。

Even assuming that he apologized, I have no intention of forgiving him.

To shite mo (Hypothetical assumption).

7

準備をしっかりしたとしても、不安は残るものです。

Even if you've prepared thoroughly, anxiety tends to remain.

Shita to shite mo (Even if we assume...).

8

何度失敗しても、諦めずに続けることが大切だ。

No matter how many times you fail, it's important to continue without giving up.

Nando (how many times) + shite + mo.

1

科学がどれほど進歩しても、解明できない謎はある。

No matter how much science advances, there are mysteries that cannot be solved.

Dore hodo (to what extent) + shinpo shite + mo.

2

たとえ火の中、水の中と言っても、実際には無理なこともある。

Even if you say 'through fire and water,' in reality, some things are impossible.

To itte mo (Qualifying a common idiom).

3

どんなに優れた才能があっても、努力なしでは成功はおぼつかない。

No matter how much great talent one has, success is uncertain without effort.

Atte mo (Even if there is...).

4

彼がどのような弁明をしようとも、事実は変えられない。

No matter what kind of excuse he may make, the facts cannot be changed.

~you to mo (Formal/Literary version of temo).

5

多少の犠牲を払ってでも、このプロジェクトを成功させるべきだ。

Even if we have to pay some sacrifice, we should make this project a success.

~te de mo (Strong determination, 'even at the cost of').

6

老いてなお、学ぶことをやめてはならない。たとえ明日死ぬとしてもだ。

Even as you age, you must not stop learning. Even if you were to die tomorrow.

To shite mo (Extreme hypothetical for emphasis).

7

周囲に何と言われようとも、自分の信じる道を進むつもりだ。

No matter what people around me say, I intend to follow the path I believe in.

Iwareyou to mo (Passive + formal concessive).

8

この絵画は、誰が見てもその素晴らしさがわかるはずだ。

No matter who looks at this painting, its greatness should be apparent.

Dare ga mite mo (No matter who looks).

1

宇宙の真理を追究する道は、いかに険しくとも、人類は歩みを止めないだろう。

The path to pursuing the truths of the universe, no matter how steep, will likely not see humanity stop its progress.

Ikani... tomo (Highly formal/archaic concessive).

2

たとえ千載一遇の好機であったとしても、倫理に反する行為は慎むべきである。

Even if it were a once-in-a-lifetime opportunity, one should refrain from actions that go against ethics.

De atta to shite mo (Very formal hypothetical).

3

言葉を尽くして説明したとしても、真意が伝わるとは限らないのが人間関係の妙である。

Even if one explains using all possible words, it is the mystery of human relations that the true intent is not always conveyed.

Tsukushita to shite mo (Formal hypothetical).

4

歴史の荒波に揉まれようとも、不変の価値を持つ文化遺産は守り抜かねばならない。

No matter how much they are tossed by the rough waves of history, cultural heritage with unchanging value must be protected to the end.

Momareyou to mo (Passive + formal concessive).

5

如何なる困難が待ち受けていようとも、我々の決意が揺らぐことはない。

No matter what kind of difficulties may be waiting, our determination will not waver.

Ikanaru... iyou to mo (Extremely formal).

6

法的に問題がないとしても、道義的な責任を免れることはできない。

Even if there is no legal problem, one cannot escape moral responsibility.

Nai to shite mo (Hypothetical concession).

7

たとえ微力であっても、社会に貢献したいという志は尊い。

Even if it is a small power, the ambition to contribute to society is noble.

De atte mo (Formal noun concession).

8

どれほど時代が移り変わろうとも、人の心の本質は変わらないのかもしれない。

No matter how much the eras change, the essence of the human heart may not change.

Utsurikawarou to mo (Formal concessive).

Häufige Kollokationen

たとえ〜ても
いくら〜ても
どんなに〜ても
何回〜ても
〜てもいい
〜てもかまわない
〜ても仕方がない
〜ても〜きれない
〜と言っても
〜なくてもいい

Häufige Phrasen

どうなってもいい

言っても無駄だ

見てもいい?

遅れても大丈夫

雨が降っても槍が降っても

何があっても

死んでも〜ない

聞かなくてもわかる

忙しくても平気

負けても悔いはない

Wird oft verwechselt mit

ても vs でも (demo)

Used for nouns/na-adjectives as 'even if', but also means 'but' at the start of a sentence.

ても vs のに (noni)

Means 'even though' for facts, often with a sense of complaint, while 'temo' is for 'even if' (hypothetical).

ても vs たら (tara)

Means 'if'. 'Temo' is 'even if'. The logic is opposite.

Redewendungen & Ausdrücke

"転んでもただでは起きない"

To be always looking for a personal gain, even in failure. Literally: 'Even if I fall, I won't get up for free.'

彼は転んでもただでは起きない男だ。

Neutral

"逆立ちしても勝てない"

To have no chance of winning no matter what you do. Literally: 'Even if I do a handstand, I can't win.'

彼には逆立ちしても勝てないよ。

Informal

"煮ても焼いても食えない"

To be a tough nut to crack or a shrewd person. Literally: 'Cannot be eaten whether boiled or grilled.'

あの交渉相手は、煮ても焼いても食えないやつだ。

Informal

"腐っても鯛"

Something of high quality remains valuable even if it's old or damaged. Literally: 'Even if it's rotten, it's still a sea bream.'

この古いベンツは、腐っても鯛だね。

Neutral

"叩いても埃が出ない"

To be perfectly clean or have no secrets. Literally: 'Even if you beat it, no dust comes out.'

彼の身辺は叩いても埃が出ないほど潔白だ。

Neutral

"泣いても笑っても"

Whether you like it or not; this is the final chance. Literally: 'Whether you cry or laugh.'

泣いても笑っても、これが最後の試合だ。

Neutral

"寝ても覚めても"

Day and night; all the time. Literally: 'Whether sleeping or waking.'

寝ても覚めても、彼女のことが忘れられない。

Literary

"逆立ちしても"

No matter how hard one tries. Often used with negatives.

逆立ちしても、そんな大金は払えない。

Informal

"待てど暮らせど"

No matter how long one waits (archaic variation of temo).

待てど暮らせど、返事は来なかった。

Literary

"何と言っても"

After all; when all is said and done. Literally: 'No matter what you say.'

何と言っても、健康が一番だ。

Neutral

Leicht verwechselbar

ても vs のに

Both translate to 'even though' in some contexts.

'Noni' is for factual, surprising results. 'Temo' is for hypothetical or neutral concessions.

雨が降っているのに (Noni - it's raining now and I'm surprised) vs 雨が降っても (Temo - even if it rains later).

ても vs けれど

Both connect contrasting clauses.

'Keredo' is a simple 'but'. 'Temo' is a conditional 'even if'.

高いけれど買います (It's expensive, but I'll buy it) vs 高くても買います (Even if it's expensive, I'll buy it).

ても vs ながら

Can mean 'while' or 'although'.

'Nagara' emphasizes simultaneous actions or states. 'Temo' emphasizes the condition.

残念ながら (Although it's a shame) vs 残念でも (Even if it's a shame).

ても vs

Both mean 'but/although'.

'Ga' is a general conjunction. 'Temo' is a specific conditional particle.

雨ですが行きます (It's raining, but I'll go) vs 雨でも行きます (Even if it's raining, I'll go).

ても vs たって

They mean the same thing.

'Tatte' is the informal spoken version of 'temo'.

言ったって無駄だ (It's useless even if you say it - casual).

Satzmuster

A1

V-て + もいいですか

食べてもいいですか?

A2

V-て + も + [Result]

雨が降っても行きます。

A2

Adj-くて + も + [Result]

安くても買いません。

A2

Noun/Na-Adj + でも + [Result]

病気でも働きます。

B1

たとえ + [Condition]-ても

たとえ反対されてもやります。

B1

いくら + [Verb]-ても

いくら食べても太りません。

B2

V-た + としても

失敗したとしても大丈夫だ。

C1

V-よう + とも

何と言われようとも構わない。

Wortfamilie

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in both spoken and written Japanese.

Häufige Fehler
  • Using dictionary form: 食べるも (Taberu mo) 食べても (Tabete mo)

    You must use the te-form before adding 'mo'.

  • I-adjective error: 高いも (Takai mo) 高くても (Takakute mo)

    I-adjectives must change to the 'kute' form.

  • Na-adjective error: 静かても (Shizuka temo) 静かでも (Shizuka demo)

    Na-adjectives and nouns use 'demo'.

  • Negative error: 行かないも (Ikanai mo) 行かなくても (Ikanakute mo)

    The negative te-form 'nakute' is required.

  • Confusing with 'tara': 雨が降ったら行きます (If it rains, I'll go) 雨が降っても行きます (Even if it rains, I'll go)

    Use 'temo' when the result happens despite the condition.

Tipps

Check your Te-form

The most important part of using 'temo' is getting the te-form right. If the te-form is wrong, the whole sentence is wrong.

Use 'Demo' for Nouns

Remember that nouns and na-adjectives always take 'demo'. Practice saying 'Ame demo' (Even if it's rain) to get used to it.

Permission is Key

Master '~te mo ii desu ka' early on. It's the most polite way to navigate new social situations in Japan.

Add 'Tatoe'

To sound more passionate or determined, start your sentence with 'Tatoe'. It prepares the listener for a strong 'even if' statement.

Temo vs Noni

If you are complaining about something that happened, use 'noni'. If you are talking about a possibility, use 'temo'.

Negative Concession

Don't forget the 'ku' in negative forms: 'ikanai' -> 'ikanakute mo'. This is a very common mistake for beginners.

Casual 'Tatte'

When talking to friends, try using 'tatte'. It makes you sound much more natural and less like a textbook.

Listen for the Pause

Native speakers often pause slightly after 'temo' to emphasize the contrast in the next clause.

Qualification

Use '~to itte mo' in your essays to add nuance and show that you understand the limits of your own statements.

Pair with Question Words

Learn 'itsu-temo' (anytime), 'doko-temo' (anywhere), and 'nani-temo' (anything) as set phrases.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'TE' as 'TO' and 'MO' as 'MORE'. 'Even if I go TO the store and buy MORE, I still need milk.' (Te + Mo = Even if).

Visuelle Assoziation

Imagine a person walking through a heavy storm with a smile. The storm is the 'Te-form' condition, and the smile is the 'Mo' (even so) result.

Word Web

Permission Concession Even if Te-form Demo Noni Tatoe Ikura

Herausforderung

Try to write three sentences about your weekend plans using 'temo' to describe what you will do even if the weather is bad or you are tired.

Wortherkunft

The particle 'temo' is a combination of the conjunctive particle 'te' (which marks the end of a clause or a sequence of actions) and the focus particle 'mo' (meaning 'also' or 'even').

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'even in the state of [verb/adjective]'. Over time, it solidified into a grammatical marker for concession.

Japonic

Kultureller Kontext

Be careful when using 'temo' to describe people's efforts; ensure it doesn't sound like you are dismissing their hard work.

English speakers often use 'but' or 'although' where Japanese speakers prefer 'temo' to sound less direct.

The song 'Sekai ga owaru made wa' (Until the world ends) uses similar concessive logic. Japanese proverb: 'Kusatte mo tai' (Even if it's rotten, it's a sea bream). Common anime trope: 'Nani ga atte mo...' (No matter what happens...).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Asking for permission

  • 〜てもいいですか?
  • 入ってもいいですか?
  • 座ってもいいですか?
  • 使ってもいいですか?

Expressing determination

  • 何があっても...
  • たとえ失敗しても...
  • 最後までやっても...
  • 負けても...

Shopping/Prices

  • 高くても買います
  • 安くてもいりません
  • 少し高くても...
  • いくら安くても...

Weather/Plans

  • 雨が降っても...
  • 雪でも...
  • 天気が悪くても...
  • 暑くても...

Personal limits/Ability

  • 練習しても...
  • 考えても...
  • 頑張っても...
  • どうしても...

Gesprächseinstiege

"雨が降っても、週末は出かけますか? (Even if it rains, will you go out this weekend?)"

"いくらお金があっても、買いたくないものは何ですか? (No matter how much money you have, what is something you don't want to buy?)"

"どんなに忙しくても、毎日することは何ですか? (No matter how busy you are, what is something you do every day?)"

"日本語が難しくても、勉強を続けますか? (Even if Japanese is difficult, will you continue studying?)"

"ここで写真を撮ってもいいですか? (Is it okay if I take a photo here?)"

Tagebuch-Impulse

たとえ失敗しても、私が挑戦し続けたいこと。 (Something I want to keep challenging myself with even if I fail.)

どんなに忙しくても、大切にしたい時間について。 (About the time I want to cherish no matter how busy I am.)

お金がなくても幸せだと感じる瞬間。 (Moments when I feel happy even if I don't have money.)

誰に反対されても、自分の意見を通したいこと。 (Something I want to stand by even if everyone opposes me.)

日本語の勉強で、いくら練習しても難しいと感じること。 (Something in Japanese study that feels difficult no matter how much I practice.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'Temo' is used for verbs and i-adjectives (e.g., tabete-mo, yasukute-mo). 'Demo' is used for nouns and na-adjectives (e.g., ame-demo, benri-demo). They both mean 'even if/even though' in these positions.

The 'temo' part itself doesn't change for tense. The tense of the sentence is determined by the final verb. For example, 'Tabete mo onaka ga suita' (Even though I ate, I was hungry).

Use the negative te-form, which is '~nakute', and add 'mo'. For example, 'ikanakute mo' (even if I don't go).

It is a common phrase used to ask for or give permission. It literally means 'even if [action] is done, it is good.' Example: 'Haitte mo ii desu ka?' (May I enter?)

Use 'tatoe' at the beginning of the sentence when you want to emphasize the 'even if' aspect. It makes the sentence sound more resolute or dramatic.

Yes, 'temo' itself is neutral. The politeness of the sentence depends on the final verb (e.g., using 'desu' or 'masu').

Yes, when paired with question words like 'ikura' (how much) or 'donna ni' (how), it translates to 'no matter how...'

In casual speech, 'temo' often becomes 'tatte' (e.g., 'shitatte' instead of 'shite mo').

No, that is just the particle 'mo'. 'Temo' is specifically for the concessive 'even if' structure.

Since 'ii' is an i-adjective, it becomes 'yokute mo' (even if it is good).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: Even if it rains, I will go.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: May I take a photo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Even if it is expensive, I will buy it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Even if I am busy, I will call.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: No matter how much I eat, I don't get fat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Even if it is Sunday, I work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: May I open the window?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Even if I fail, I won't give up.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Even if it is difficult, I will do my best.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: No matter what happens, I am okay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Even if I don't have money, I am happy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: May I sit here?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Even if it is cold, I will swim.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Even if it is a child, they understand.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: No matter where I go, it is crowded.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: May I use this pen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Even if I am tired, I study.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Even if it is quiet, I cannot sleep.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: No matter how many times I hear it, I forget.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Even if it is late, please wait.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask permission to use a computer.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Even if it's rain, I'm okay.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Even if it's expensive, I'll buy it.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'No matter how much I practice, I'm bad.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask permission to enter a room.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Even if I'm busy, I'll go.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'No matter what happens, I'm with you.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask permission to borrow a pen.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Even if it's difficult, I'll do it.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Even if I don't have money, I'm happy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask permission to take a photo.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Even if it's Sunday, I work.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'No matter where I go, I'm happy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask permission to open the window.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Even if I fail, I'll try again.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Even if it's cold, it's fine.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'No matter who comes, I'm ready.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask permission to sit here.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Even if I'm tired, I'll study.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Even if it's a child, they know.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 雨が降っても行きます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 写真を撮ってもいいですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 安くても買いません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 忙しくても電話してください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: いくら食べても太りません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 日曜日でも働きます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 窓を開けてもいいですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 失敗しても大丈夫です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 難しくても頑張ります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 何があっても行きます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: お金がなくても幸せです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: ここに座ってもいいですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 寒くても泳ぎます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 子供でもわかります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: どこへ行っても人が多いです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

Dieses Wort in anderen Sprachen

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!