あつい
あつい in 30 Sekunden
- Atsui is an i-adjective meaning 'hot', used for both weather and objects.
- Use the kanji 暑い for weather and 熱い for things you touch.
- It conjugates to 'atsukunai' (not hot) and 'atsukatta' (was hot).
- Metaphorically, it can mean 'passionate', 'popular', or 'intense'.
The Japanese word あつい (atsui) is a fundamental i-adjective that every beginner encounters early in their journey. At its core, it describes the sensation of high temperature. However, Japanese distinguishes between two types of 'hot' through the use of different kanji, even though the spoken word remains the same. Understanding this distinction is the first major hurdle for learners. When you are talking about the atmospheric temperature, the weather, or the climate of a room, you use 暑い. Conversely, when you are referring to the physical temperature of an object you can touch, such as a cup of coffee, a hot plate, or even a person's skin when they have a fever, you use 熱い. This linguistic split forces speakers to be more specific about the source of the heat than they might be in English.
- Atmospheric Heat (暑い)
- Used exclusively for weather, climate, and the general feeling of the air. If you are sweating because it is July in Tokyo, you say '暑い'.
- Tactile Heat (熱い)
- Used for objects, liquids, and metaphorical heat. If you burn your tongue on soup, the soup was '熱い'. If a person is passionate about a hobby, their heart is '熱い'.
きょうは とても あつい ですね。 (Today is very hot, isn't it?)
In daily life, 'atsui' is perhaps one of the most frequently uttered words during the Japanese summer. Japan is known for its 'mushi-atsui' (humid-hot) summers, and complaining about the heat is a standard social lubricant. It is common to hear people sighing 'Atsui naa...' as they walk down the street. It serves as a universal conversation starter. Beyond the physical, '熱い' (the object-heat version) is frequently used to describe intensity. A 'hot' game, a 'hot' performance, or a 'hot' personality all utilize this adjective to convey a sense of burning passion or high energy. It is a word that bridges the gap between physical sensation and emotional intensity.
この おちゃは あつい です。 (This tea is hot.)
Furthermore, there is a third 'atsui' written as 厚い, which means 'thick' (like a book or a slice of bread). While it sounds identical, its meaning is entirely different. Learners must be careful not to confuse these three in writing. In spoken conversation, context usually clarifies the meaning immediately. If you are holding a thick book and say 'atsui', people know you mean thickness. If you are fanning yourself, they know you mean the weather. If you are blowing on your noodles, they know you mean the temperature. This triple-homophone situation is a classic example of why kanji is so vital to the Japanese language, providing visual clarity where the sounds are identical.
- Metaphorical Heat
- Used to describe passion (熱い心 - hot heart) or a heated competition (熱い戦い - hot battle). This usage almost always uses the 'heat/fever' kanji (熱).
なつは あつい です。 (Summer is hot.)
Using あつい correctly requires an understanding of i-adjective conjugation. Unlike English adjectives, Japanese i-adjectives function somewhat like verbs; they can change their endings to indicate tense and polarity. To say something 'is hot', you simply use 'あつい' (often followed by 'です' for politeness). To say something 'is not hot', you drop the final 'i' and add 'kunai', resulting in あつくない (atsukunai). This transformation is consistent across almost all i-adjectives and is a cornerstone of Japanese grammar. For the past tense, you drop the 'i' and add 'katta', making it あつかった (atsukatta), meaning 'was hot'.
- Present Affirmative
- あついです (It is hot). Simple and direct. Used for current weather or the object in front of you.
きのうは あつかった です。 (Yesterday was hot.)
When modifying a noun directly, 'あつい' precedes the noun without any extra particles. For example, 'hot coffee' is あついコーヒー (atsui koohii) and 'a hot day' is あついひ (atsui hi). Note that in these cases, the choice of kanji becomes paramount in writing. '熱いコーヒー' uses the object-heat kanji, while '暑い日' uses the weather-heat kanji. If you were to use the wrong kanji, a Japanese reader would still understand you, but it would look quite strange—like saying 'the weather is spicy' in English. It's a subtle but important marker of fluency.
- Negative Form
- あつくないです (It is not hot). Used when the temperature is comfortable or cold.
In more advanced usage, 'あつい' can be combined with other words. For instance, the adverbial form あつく (atsuku) is used when 'hot' modifies a verb. If you want to say 'to heat something up', you use あつくする (atsuku suru). If you want to talk about 'becoming hot', you use あつくなる (atsuku naru). This versatility allows 'atsui' to describe dynamic changes in temperature. Furthermore, the suffix -sugiru (too much) can be attached by dropping the 'i', resulting in あつすぎる (atsusugiru), meaning 'too hot'. This is very common when complaining about the peak of summer or a bath that is scalding.
おふろが あつすぎます。 (The bath is too hot.)
- Past Negative
- あつくなかったです (It was not hot). Drop 'i', add 'kunakatta'.
スープは あつくなかった です。 (The soup was not hot.)
The word あつい is ubiquitous in Japanese society, appearing in everything from weather forecasts to anime dialogue. In the context of weather, you will hear it constantly from June through September. Weather presenters on TV will use formal variations like 厳しい暑さ (kibishii atsusa), meaning 'severe heat'. On the streets, you'll hear the informal, clipped version あつっ! (atsu!) or あっちー! (acchii!) used by younger people or in very casual settings when the heat hits them suddenly as they step outside.
- In the Kitchen
- Chefs and servers will warn you, 'Atsui node, o-ki wo tsuke kudasai' (It's hot, so please be careful). This is standard service Japanese when bringing out ramen, tea, or sizzling plates.
「あついので、おきをつけください。」 (It is hot, so please be careful.)
In the world of sports and entertainment, 'atsui' takes on a metaphorical meaning. Commentators often describe a 'heated' match as 熱い戦い (atsui tatakai). If a character in an anime is particularly passionate or hot-blooded, they are described as 熱いキャラ (atsui kyara). This usage is very common in 'shonen' manga, where the protagonist's 'hot' heart is their greatest strength. When a crowd is excited and the atmosphere is electric, people might say the venue is 'atsui', referring to the energy rather than the actual temperature.
Another place you will frequently encounter 'atsui' is in the context of Japanese bath culture (on-sen or sento). Japanese people generally prefer their bathwater much hotter than Westerners do. When entering a bath, it is common to say 'Atsui!' if it's a bit too much, or 'Choudo ii atsusa' (just the right heat) if it's perfect. The concept of 'atsui' is deeply tied to the Japanese sense of comfort and seasonal awareness. In winter, 'atsui' food like nabe (hot pot) is sought after to combat the cold, while in summer, the 'atsui' weather is something to be endured and discussed as a community.
- In Anime/Manga
- Characters often shout 'Atsuku nare!' (Become hot/passionate!) to motivate themselves or others. It represents the fire of the soul.
こころが あつい です! (My heart is hot/passionate!)
Finally, you'll see 'atsui' in advertising. A 'hot' new product or a 'hot' deal might use the word to attract attention. However, in these commercial contexts, it's often written in katakana (アツい) to give it a modern, trendy, or emphatic feel. This stylistic choice highlights the word's transition from a simple physical description to a marker of social relevance and excitement.
The most common mistake for English speakers is failing to distinguish between 暑い (weather) and 熱い (objects). In English, 'hot' covers both, so the brain naturally wants to use one word for both in Japanese. However, using '暑い' for coffee is a glaring error. Imagine saying 'the weather is boiling' when you mean your tea is hot—it's that level of semantic mismatch. To avoid this, try to associate '暑い' with the sun (the top part of the kanji 日 actually looks like the sun) and '熱い' with fire (the bottom part 灬 represents flames).
- Mistake: Kanji Confusion
- Writing '今日のコーヒーは暑い' (Today's coffee is weather-hot). Correct: '今日のコーヒーは熱い'.
❌ この へやは 熱い です。 (Wrong kanji for room temperature)
Another frequent error involves the third 'atsui': 厚い (thick). While it's an i-adjective and sounds the same, it describes physical depth or thickness, like a thick book or a thick slice of steak. Beginners often accidentally use '厚い' when they mean 'hot' because they've seen the word in a dictionary and picked the first 'atsui' they saw. Remember: 暑 = Weather, 熱 = Touch, 厚 = Thickness. A useful mnemonic is: 'The **Sun** makes the **Weather** 暑い, the **Fire** makes the **Tea** 熱い, and a **Thick** book has many **Pages** 厚い.'
Grammatically, the 'deshita' mistake is the most persistent. English speakers want to say 'atsui deshita' for 'it was hot' because 'deshita' is the past tense of 'desu'. However, in Japanese, the adjective itself must carry the past tense. You must say あつかったです (atsukatta desu). Adding 'desu' at the end is just for politeness and doesn't change the tense. Similarly, for the negative, don't say 'atsui ja nai'. While technically understandable in very casual slang, the correct form is あつくない (atsukunai). The 'i' must be removed before adding 'kunai'.
- Mistake: Incorrect Past Tense
- Saying 'あついでした' (Atsui deshita). Correct: 'あつかったです' (Atsukatta desu).
❌ きのうは あついでした。 (Grammatically incorrect past tense)
Lastly, be careful with the word 辛い (karai). In English, we use 'hot' to mean both temperature and spicy. In Japanese, these are completely different words. If you say 'this ramen is atsui', you are saying the temperature of the soup will burn your mouth. If you mean it has too many chili peppers, you must use 'karai'. Mixing these up at a restaurant can lead to confusion—the waiter might bring you a bowl of ice to cool the soup instead of water to cool your tongue!
While あつい is the most common word for 'hot', Japanese has a rich vocabulary to describe various degrees and types of heat. Understanding these alternatives will make your Japanese sound much more natural and precise. The most immediate neighbor is 暖かい / 温かい (atatakai), which means 'warm'. Just like 'atsui', 'atatakai' has two kanji: 暖かい for weather and 温かい for objects/feelings. 'Atatakai' is generally positive and comfortable, whereas 'atsui' often implies a level of heat that is intense or even uncomfortable.
- あつい vs あたたかい
- 'Atsui' is hot (intense). 'Atatakai' is warm (pleasant). You want a 'warm' welcome, not a 'hot' one (unless it's a heated argument!).
はるは あたたかい ですが、なつは あつい です。 (Spring is warm, but summer is hot.)
For extreme weather, you might use 酷暑 (kokusho), which means 'severe heat' or 'intense heatwave'. This is a formal noun often seen in news reports. In casual conversation, you might hear 蒸し暑い (mushi-atsui), which specifically means 'humid-hot' or 'muggy'. Since Japan's summer is notoriously humid, 'mushi-atsui' is often a more accurate description than just 'atsui'. Another related word is 熱帯夜 (nettaiya), which literally means 'tropical night', used to describe nights where the temperature doesn't drop below 25°C.
- 蒸し暑い (Mushi-atsui)
- A combination of 'mushu' (to steam) and 'atsui'. It perfectly describes the feeling of being in a sauna that is the Japanese summer.
When talking about food, if something is so hot it's literally boiling, you can use 熱々 (atsu-atsu). This reduplicated form emphasizes that the food is piping hot and fresh out of the kitchen. Interestingly, 'atsu-atsu' is also used as a slang term to describe a couple that is 'lovey-dovey' or very 'hot' for each other. On the other hand, if you want to describe the 'heat' of a spice, remember to use 辛い (karai). Never use 'atsui' for spicy food unless you are specifically talking about the temperature of the dish.
この ラーメンは あつあつ です。 (This ramen is piping hot.)
- Comparison Table
-
- 暑い (Atsui): Weather/Air.
- 熱い (Atsui): Objects/Touch/Passion.
- 厚い (Atsui): Thickness (not temperature).
- 温かい (Atatakai): Warm (pleasant).
- 辛い (Karai): Spicy (not temperature).
How Formal Is It?
Wusstest du?
The kanji 暑 contains the element for 'sun' (日) over 'person' (者), suggesting a person under the sun. The kanji 熱 contains 'fire' (灬) at the bottom.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'tsu' as 'su' (as in 'asui').
- Pronouncing 'i' as a short 'ih' sound instead of a long 'ee'.
- Adding a heavy English-style stress on the first syllable.
- Confusing the pitch accent with 'atsui' (thick), though they are often both Heiban.
- Swallowing the 'tsu' sound entirely.
Schwierigkeitsgrad
The word is simple, but distinguishing the three kanji (暑, 熱, 厚) requires effort.
Writing the kanji '熱' (heat) is moderately difficult due to the number of strokes.
The pronunciation is very straightforward for English speakers.
Very easy to recognize in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
I-Adjective Conjugation (Present Negative)
暑い → 暑くない (Atsui -> Atsukunai)
I-Adjective Conjugation (Past Affirmative)
暑い → 暑かった (Atsui -> Atsukatta)
Adverbial Form (Atsuku)
お茶を熱くする (Make the tea hot)
Too much (-sugiru)
暑すぎる (Too hot)
Noun form (-sa)
今年の暑さは異常だ (This year's heat is abnormal)
Beispiele nach Niveau
きょうは あついです。
Today is hot.
Simple present tense of an i-adjective.
この おちゃは あついです。
This tea is hot.
Using 'atsui' to describe an object's temperature.
なつは あついです。
Summer is hot.
General statement about a season.
あつい コーヒーを ください。
A hot coffee, please.
Adjective modifying a noun directly.
へやは あつくないです。
The room is not hot.
Negative form of an i-adjective.
あついですね!
It's hot, isn't it!
Using 'ne' for social agreement.
おふろは あついですか。
Is the bath hot?
Question form.
あつい ごはんを たべます。
I eat hot rice.
Adjective modifying a noun.
きのうは とても あつかったです。
Yesterday was very hot.
Past tense affirmative.
スープは あつくなかったです。
The soup was not hot.
Past tense negative.
あつくなったので、クーラーを つけます。
It became hot, so I will turn on the AC.
Using 'atsuku naru' (to become hot).
この ラーメンは あつすぎます。
This ramen is too hot.
Using the '-sugiru' suffix for 'too much'.
あついので、そとに 出たくないです。
Because it's hot, I don't want to go outside.
Using 'node' to express a reason.
もっと あつい おゆを いれてください。
Please put in hotter water.
Comparative use with 'motto'.
あつい ひは 水を たくさん のみます。
On hot days, I drink a lot of water.
Adjective modifying a noun in a general rule.
あつかったら、おしえてください。
If it's hot, please let me know.
Conditional form '-tara'.
日本の夏は蒸し暑くて、大変です。
Japanese summer is humid and hot, so it's difficult.
Using 'te-form' to connect adjectives.
彼は仕事に対して熱い情熱を持っています。
He has a hot passion for his work.
Metaphorical use of 'atsui' (熱い).
外は暑いですが、中は涼しいです。
It's hot outside, but it's cool inside.
Contrast using 'ga'.
この本は内容が熱くて、感動しました。
The content of this book was 'hot' (intense), and I was moved.
Metaphorical use for intensity.
熱いうちに食べてください。
Please eat it while it's hot.
Using 'uchi ni' (while).
最近、このゲームが熱いと評判です。
Lately, there's a rumor that this game is 'hot' (popular).
Slang use for 'popular/trendy'.
熱いお風呂に入ると、疲れが取れます。
Taking a hot bath relieves fatigue.
Describing a habitual action.
暑さに負けないように、しっかり食べましょう。
Let's eat well so as not to lose to the heat.
Using the noun form 'atsusa'.
会場はファンの熱い声援に包まれた。
The venue was wrapped in the fans' passionate (hot) cheers.
Passive voice with metaphorical adjective.
二人の間には熱い火花が散っていた。
Hot sparks were flying between the two of them (metaphor for tension/rivalry).
Idiomatic expression of rivalry.
彼は自分の夢を熱く語った。
He spoke passionately (hotly) about his dreams.
Adverbial use 'atsuku' modifying a verb.
この夏は記録的な暑さになる見込みだ。
This summer is expected to have record-breaking heat.
Formal noun usage 'atsusa'.
熱い戦いが繰り広げられている。
A heated battle is unfolding.
Standard phrase for intense competition.
彼女の熱いまなざしに、彼は戸惑った。
He was bewildered by her hot (intense) gaze.
Metaphorical use for romantic or intense interest.
地球温暖化で、年々暑さが厳しくなっている。
Due to global warming, the heat is becoming more severe every year.
Discussing social issues.
そのニュースは、ネット上で熱い議論を呼んでいる。
That news is sparking a heated debate online.
Metaphorical use in a modern context.
酷暑の中、選手たちは一歩も引かぬ熱い戦いを見せた。
Amidst the severe heat, the players showed a heated battle where neither side backed down.
Combining formal 'kokusho' with metaphorical 'atsui'.
彼の胸の内には、冷めることのない熱い志が秘められている。
Within his heart, an uncoolable, hot ambition is hidden.
Literary/Poetic expression.
その作家の筆致は、読者の魂を揺さぶるほどに熱い。
The author's style is so 'hot' (intense) that it shakes the reader's soul.
Describing artistic intensity.
政治家たちは、新法案を巡って熱い火花を散らしている。
Politicians are flying hot sparks (clashing) over the new bill.
Political metaphor.
この地には、今もなお熱い信仰心が息づいている。
In this land, a hot (devout) religious spirit still lives on.
Describing cultural/spiritual intensity.
熱い期待を背負って、彼はマウンドに上がった。
Carrying hot (high) expectations on his back, he stepped onto the mound.
Metaphorical use for social pressure/hope.
市場の熱い視線が、そのベンチャー企業に注がれている。
The market's hot gaze (intense interest) is focused on that venture company.
Business metaphor.
真夏の太陽が、アスファルトを熱く焦がしている。
The midsummer sun is hotly scorching the asphalt.
Evocative descriptive language.
その言説は、当時の社会情勢に熱い一石を投じるものであった。
That discourse was one that threw a 'hot' stone (caused a major stir) into the social conditions of the time.
High-level idiomatic expression.
生命の根源的な熱いエネルギーが、この作品からは溢れ出ている。
A fundamental, hot energy of life overflows from this work.
Philosophical/Artistic critique.
熱い血潮が脈打つのを感じ、彼は己の使命を再確認した。
Feeling his hot blood pulsing, he reconfirmed his mission.
Archaic/Literary 'blood' metaphor.
科学者たちは、核融合による熱いプラズマの制御に心血を注いでいる。
Scientists are pouring their hearts and souls into controlling hot plasma via nuclear fusion.
Technical/Scientific context.
彼の演説は、冷え切った大衆の心に熱い火を灯した。
His speech lit a hot fire in the hearts of the chilled masses.
Rhetorical metaphor.
熱い議論の末に導き出された結論は、意外にも簡潔なものであった。
The conclusion reached after a heated debate was surprisingly concise.
Describing complex social processes.
その伝統芸能には、数百年続く熱い魂が宿っている。
In that traditional art, a hot soul that has lasted for centuries resides.
Cultural/Spiritual depth.
熱い砂漠を渡るキャラバンの姿は、自然の過酷さを物語っていた。
The sight of the caravan crossing the hot desert told the story of nature's harshness.
Epic descriptive narrative.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— It's hot, isn't it? A standard greeting in summer.
「あついですね」「そうですね」
— Ouch! Hot! A sudden exclamation when touching something hot.
あつっ!この皿、熱いよ。
— Oppressively hot or 'stifling' (can refer to a person's overbearing personality).
彼の態度は少し暑苦しい。
— A lovey-dovey couple (literally 'hot-hot').
あの二人はいつも熱々だ。
— To get excited or to get heated (in an argument).
あまり熱くならないでください。
— An intense, passionate gaze.
観客の熱い視線が集まる。
— Passionate feelings or strong desires.
優勝への熱い思いを語る。
— A heated battle or intense competition.
決勝戦は熱いバトルになった。
— Strong, enthusiastic support.
ファンからの熱いサポートがある。
— A passionate or heartwarming message.
先生から熱いメッセージをもらった。
Wird oft verwechselt mit
Sounds the same but means 'thick'. Used for books, bread, or layers.
Means 'warm'. Used for pleasant weather. 'Atsui' is often unpleasantly hot.
Means 'spicy'. English uses 'hot' for both, but Japanese never does.
Redewendungen & Ausdrücke
— Once the heat has passed the throat, one forgets the burn. Meaning: People forget past hardships once they are over.
喉元過ぎれば熱さを忘れるというが、あの苦労は忘れない。
Proverb— To be infatuated with someone or something; to be 'hot' for it.
彼は新しい趣味に熱を上げている。
Informal— To become enthusiastic or earnest about something.
練習に熱が入ってきた。
Neutral— Strike while the iron is hot. Take action while the opportunity is there.
熱い鉄は打てというから、今すぐ申し込もう。
Proverb— To deliver a passionate, heated speech.
彼は壇上で熱弁を振るった。
Formal— A warm/passionate embrace.
二人は空港で熱い抱擁を交わした。
Literary— Being in a very close, often romantic, relationship.
二人は今、熱い仲だ。
Informal— To run a fever (literally 'to put out heat').
子供が熱を出してしまった。
Neutral— A fierce competition.
最後まで熱い戦いが続いた。
Journalistic— High, fervent expectations.
周囲の熱い期待に応える。
FormalLeicht verwechselbar
Identical pronunciation to other 'atsui' words.
Used only for atmospheric temperature (weather, room air).
今日は暑いですね。
Identical pronunciation to other 'atsui' words.
Used for objects you touch (tea, stove) or metaphorical heat (passion).
熱いお茶を飲みます。
Identical pronunciation to other 'atsui' words.
Used for physical thickness of an object, like a book or a slice of meat.
厚い本を読みます。
Both describe high temperatures.
Atatakai is 'warm' and usually pleasant. Atsui is 'hot' and often intense or uncomfortable.
温かいスープは美味しいです。
English uses 'hot' for spicy food.
Karai is specifically for the chemical heat of spices (chili, wasabi). Atsui is only for thermal heat.
このカレーは辛いです。
Satzmuster
[Noun] は あついです。
きょうは あついです。
あつい [Noun]
あつい おちゃ
[Noun] は あつくないです。
このスープは あつくないです。
[Noun] は あつかったです。
きのうは あつかったです。
あつくて、[Sentence]
あつくて、ねられません。
あつければ、[Sentence]
あつければ、まどをあけてください。
あつく [Verb]
かれは ゆめを あつく かたった。
[Noun] の あつさ
なつの あつさに たえる。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely High. It is in the top 500 most used words in Japanese.
-
Using 暑い for hot coffee.
→
熱いコーヒー
暑い is strictly for weather and air temperature. For objects you touch, you must use 熱い.
-
Saying 'あついでした' (Atsui deshita).
→
あつかったです (Atsukatta desu)
I-adjectives never use 'deshita' for the past tense. They conjugate to '-katta'.
-
Using 'あつい' for spicy food.
→
からい (Karai)
Japanese distinguishes between thermal heat (atsui) and spicy heat (karai).
-
Writing 'あついじゃない' for 'not hot'.
→
あつくない (Atsukunai)
The standard negative for i-adjectives is '-kunai', not 'ja nai'.
-
Confusing 暑い (hot) with 厚い (thick).
→
Context-dependent.
Learners often see 'atsui' in a dictionary and pick the kanji for 'thick' by mistake.
Tipps
The Sun and the Fire
To remember the kanji, look at the components. 暑 (weather) has the sun '日' on top. 熱 (object) has fire '灬' on the bottom. If it's from the sky, use the sun. If it's from a stove, use the fire!
The '-katta' Rule
Never use 'deshita' with i-adjectives. Always change the adjective to '-katta'. Think of the 'i' at the end of 'atsui' as a handle that you swap out for a '-katta' handle when you want to talk about the past.
Summer Greetings
In Japan, saying 'Atsui desu ne' is like saying 'Hello' in the summer. It's a way to acknowledge the shared experience of the heat. Even if it's obvious that it's hot, saying it helps build social rapport.
Spicy is Karai
Make a mental wall between 'atsui' and 'karai'. If you like spicy ramen, you like 'karai' ramen. If you like your ramen served at a high temperature, you like 'atsui' ramen. Don't cross the streams!
The Clipped 'Atsu!'
When you touch something hot, don't say the whole word 'atsui'. Just say 'Atsu!' or 'Achi!'. This sounds much more like a native reaction to a sudden burn.
Hiragana is Safe
If you are texting and can't remember which kanji to use, just write it in hiragana 'あつい'. It's better to use hiragana than to use the wrong kanji, which can look very confusing to a native reader.
Pitch Accent
Atsui is a 'Heiban' (flat) word. This means the pitch starts low on 'a' and stays high on 'tsui'. If you drop the pitch on 'i', it might sound like you're trying to say a different word or just sound 'foreign'.
Don't be Atsukurushii
While being 'atsui' (passionate) is good, being 'atsukurushii' (stiflingly hot) is bad. It refers to people who are too loud, too close, or too intense for the situation. Aim for passion, not oppression!
Too Hot!
If the heat is unbearable, use 'atsusugiru'. The suffix '-sugiru' means 'too much' and is very common in the peak of summer or when the bathwater is too hot.
Thickness vs Heat
If someone describes a book as 'atsui', they aren't saying it's warm to the touch. They mean it's thick (厚い). This is a common source of confusion in reading comprehension tests.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Atsui' as 'A Two-y'—it has TWO main meanings: Hot Weather and Hot Objects!
Visuelle Assoziation
Imagine a sun (暑) and a campfire (熱) both making you sweat.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'atsui' in three different ways today: once for the weather, once for a drink, and once for a hobby you like.
Wortherkunft
Derived from Old Japanese. The word 'atsui' has roots in the concept of radiance and the physical sensation of fire.
Ursprüngliche Bedeutung: To be hot, to glow, or to be intense.
JaponicKultureller Kontext
Be careful when calling a person 'atsui'. It usually means they are passionate, but it can sometimes imply they are overbearing or 'too much' (atsukurushii).
English speakers often confuse 'hot' (temperature) with 'hot' (spicy). In Japan, these are strictly separated.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Weather Small Talk
- 暑いですね。
- 今日は特に暑いです。
- 暑いのは苦手です。
- 暑くなってきましたね。
At a Restaurant
- 熱いお茶をください。
- これ、すごく熱いです。
- 熱いうちにどうぞ。
- お皿が熱いので気をつけて。
At an Onsen/Bath
- お湯が熱すぎます。
- ちょうどいい熱さです。
- 熱いお風呂が好きです。
- 熱くて入れません。
Sports/Hobby
- 熱い試合でした。
- 彼は熱い男だ。
- 熱い応援をお願いします。
- 気持ちが熱くなる。
Health
- 体が熱いです。
- 熱があります。
- 暑さで気分が悪いです。
- 暑さ対策をしましょう。
Gesprächseinstiege
"「今日は本当に暑いですね。そちらはどうですか?」 (It's really hot today. How is it over there?)"
"「暑い日は、冷たい飲み物と熱い飲み物、どちらが好きですか?」 (On hot days, do you prefer cold or hot drinks?)"
"「日本の夏は暑すぎると聞きまが、本当ですか?」 (I heard Japanese summer is too hot, is that true?)"
"「熱いお風呂に入るのは好きですか?」 (Do you like taking hot baths?)"
"「最近、何か熱中している(熱くなっている)ことはありますか?」 (Is there anything you are 'hot' for/passionate about lately?)"
Tagebuch-Impulse
今日の天気がどれくらい暑かったか、詳しく書いてください。 (Write in detail about how hot the weather was today.)
あなたが今までで一番『熱い』と感じた経験は何ですか? (What is the 'hottest' experience you've ever had?)
暑い夏を乗り切るための、あなたのおすすめの方法を教えてください。 (Tell me your recommended way to get through a hot summer.)
『熱い人』と聞いて、誰を思い浮かべますか?その理由は? (Who do you think of when you hear 'a hot/passionate person'? Why?)
熱い食べ物と冷たい食べ物、どちらがあなたの好みに合いますか? (Which suits your preference: hot food or cold food?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you should never use 'atsui' to mean spicy in Japanese. While English uses 'hot' for both temperature and spice, Japanese uses 'karai' (辛い) for spice. If you say 'atsui' at a restaurant, the waiter will think the bowl is physically hot to the touch, not that the food is spicy. This is a very common mistake for beginners, so try to keep them separate in your mind.
The difference is the source of the heat. Use 暑い (weather-hot) for the air temperature, the climate, or how a room feels. Use 熱い (object-hot) for things you can physically touch, like a hot cup of coffee, a stove, or a person's skin when they have a fever. In speech, they sound the same, but in writing, the kanji choice is crucial for clarity.
To say 'it was hot', you must change the adjective itself. Drop the final 'i' and add 'katta', resulting in 'atsukatta' (あつかった). If you want to be polite, add 'desu' at the end: 'atsukatta desu'. A common mistake is saying 'atsui deshita', which is grammatically incorrect for i-adjectives.
Not necessarily, but it often implies intensity. '暑い' (weather) is often complained about during the humid Japanese summer. However, '熱い' (passion) is almost always positive, describing someone who is earnest and dedicated. Also, a '熱い' bath is considered very relaxing and healthy in Japanese culture, even if it's hotter than what Westerners are used to.
To make 'atsui' negative, drop the final 'i' and add 'kunai', making it 'atsukunai' (あつくない). For a polite version, add 'desu': 'atsukunai desu'. This rule applies to almost all i-adjectives in Japanese. Remember not to say 'atsui ja nai', as 'kunai' is the standard way to negate these adjectives.
'Atsu-atsu' (熱々) is a reduplicated form of 'atsui'. It is most commonly used to describe food that is piping hot and fresh. However, it is also a very common slang term for a couple that is very 'hot' for each other or lovey-dovey. If you see a couple holding hands and acting very sweet, you might whisper 'atsu-atsu da ne'.
Yes, but the meaning depends on the kanji. If you use '熱い' for a person, it means they are passionate, enthusiastic, or 'hot-blooded'. It's generally a compliment for someone who works hard. If you say a person is '暑苦しい' (atsukurushii), it means their presence is stifling or they are being too intense in an annoying way.
'Mushi-atsui' (蒸し暑い) combines the verb 'musu' (to steam) with 'atsui' (hot). It specifically means 'humid-hot' or 'muggy'. This is the most common way to describe the Japanese summer, which is famous for its high humidity. It feels like being in a steam room, hence the name.
Yes, in very formal or traditional settings, you might hear 'atsuu gozaimasu'. This is a form of 'keigo' (honorific Japanese). You might see this in formal letters or hear it from a shopkeeper in a traditional city like Kyoto. For most daily situations, 'atsui desu' is perfectly polite.
Japanese has many homophones (words that sound the same but have different meanings). The three 'atsui's are 暑い (weather), 熱い (touch/passion), and 厚い (thickness). This is why kanji is so important—it allows you to distinguish between these meanings instantly when reading. In speech, you have to rely on the context of the conversation.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write 'Today is hot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This tea is hot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Yesterday was hot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is not hot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I like hot baths' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It became hot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please eat while it's hot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The room is too hot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is a passionate person' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't like humid heat' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The soup was not hot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A hot summer is coming' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please make the tea hotter' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have a fever' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It's hot, isn't it?' (casual) in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The book is thick' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A heated debate' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Passionate feelings' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It was not hot yesterday' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The coffee is piping hot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It's hot, isn't it?' to a neighbor.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone that the plate is hot.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain that the room is too hot.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Yesterday was very hot'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for hot coffee at a cafe.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm not good with heat'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's getting hot'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please eat while it's hot'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim 'Hot!' after touching a stove.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bath is just right'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a passionate man'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It wasn't hot today'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is it hot outside?'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to drink something hot'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's humid and hot'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't lose to the heat'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The debate got heated'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a hot match'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a bit of a fever'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's too hot to sleep'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Kyou wa atsui desu ne.' What is the speaker talking about?
Listen to: 'O-cha, atsui node ki wo tsukete.' What should you be careful of?
Listen to: 'Kinou wa atsukatta desu.' Was it hot yesterday?
Listen to: 'Atsuku narimashita ne.' What happened to the temperature?
Listen to: 'Atsusugiru!' How does the speaker feel?
Listen to: 'Atsui uchi ni douzo.' When should you take the item?
Listen to: 'Kare wa atsui ningen da.' What kind of person is he?
Listen to: 'Mushi-atsui natsu wa kirai desu.' What does the speaker dislike?
Listen to: 'Atsuku katarimashou.' How should we talk?
Listen to: 'Netsu ga arimasu ka?' What is being asked?
Listen to: 'Atsu! Abunai!' What happened?
Listen to: 'Atsui hi wa mizu wo nonde.' What advice is given?
Listen to: 'Atsukunakatta desu yo.' Was it hot?
Listen to: 'Kyou wa mousho desu.' What is the weather like?
Listen to: 'Atsui tatakai deshita.' How was the match?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'あつい' is a vital adjective for describing heat. Remember the Kanji split: 暑い is for the sun/weather, while 熱い is for fire/objects. Never use 'atsui' for spicy food; use 'karai' instead. Example: 'Kyou wa atsui desu' (Today is hot).
- Atsui is an i-adjective meaning 'hot', used for both weather and objects.
- Use the kanji 暑い for weather and 熱い for things you touch.
- It conjugates to 'atsukunai' (not hot) and 'atsukatta' (was hot).
- Metaphorically, it can mean 'passionate', 'popular', or 'intense'.
The Sun and the Fire
To remember the kanji, look at the components. 暑 (weather) has the sun '日' on top. 熱 (object) has fire '灬' on the bottom. If it's from the sky, use the sun. If it's from a stove, use the fire!
The '-katta' Rule
Never use 'deshita' with i-adjectives. Always change the adjective to '-katta'. Think of the 'i' at the end of 'atsui' as a handle that you swap out for a '-katta' handle when you want to talk about the past.
Summer Greetings
In Japan, saying 'Atsui desu ne' is like saying 'Hello' in the summer. It's a way to acknowledge the shared experience of the heat. Even if it's obvious that it's hot, saying it helps build social rapport.
Spicy is Karai
Make a mental wall between 'atsui' and 'karai'. If you like spicy ramen, you like 'karai' ramen. If you like your ramen served at a high temperature, you like 'atsui' ramen. Don't cross the streams!
Beispiel
今日はとてもあついです。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr nature Wörter
~上
B1Das Wort 'ue' bedeutet 'auf' oder 'über'.
〜の上
A2Auf oder über etwas. Zum Beispiel: 'Das Buch liegt auf dem Tisch' (Hon wa tsukue no ue ni arimasu).
豊か
B1Reichhaltig; üppig. Ein reiches Leben (Ein yutaka Leben).
〜に従って
B1Gemäß den Anweisungen wurde das Gerät installiert.
酸性雨
B1Saurer Regen ist Niederschlag, dessen pH-Wert durch Luftverschmutzung gesenkt wurde.
営み
B1Aktivität; tägliches Leben; Unternehmung (z. B. die Aktivitäten des Lebens).
順応する
B1Sich an eine neue Umgebung oder Situation anpassen.
~を背景に
B1Vor dem Hintergrund von; mit... als Hintergrund.
空気
A2air
大気汚染
B1Luftverschmutzung ist das Vorhandensein von Schadstoffen in der Luft. 'Die Luftverschmutzung in Großstädten hat in den letzten Jahren zugenommen.'