A2 Modal Verbs 19 min read Leicht

Sollen und Müssten: Ratschläge geben auf Chinesisch (应该)

Nutze «应该» (yīnggāi) als dein Schweizer Taschenmesser für Tipps, Ratschläge oder Vermutungen direkt vor dem Verb.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {应该|yīnggāi} before a verb to give advice or express a sense of duty or expectation.

  • Place {应该|yīnggāi} directly before the main verb: {你应该|nǐ yīnggāi} {休息|xiūxi}.
  • For negative advice, use {不应该|bù yīnggāi}: {你不应该|nǐ bù yīnggāi} {熬夜|áoyè}.
  • For questions, add {吗|ma} at the end: {我应该|wǒ yīnggāi} {去吗|qù ma}?
Subject + 应该 + Verb + (Object)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Berlin oder in Peking. Du möchtest jemandem einen Rat geben oder eine Vermutung äußern. Im Deutschen greifst du ganz automatisch zu den Modalverben „sollen“ oder „müsste“.
Wenn du im Chinesischen ausdrücken möchtest, dass etwas angemessen ist, dass man etwas tun sollte oder dass eine logische Schlussfolgerung nahelegt, dass etwas der Fall sein müsste, dann ist 应该 (yīnggāi) dein wichtigstes Werkzeug. Es ist das Äquivalent zu unserem „sollen“ oder „müsste/sollte“.
Der größte Unterschied für uns Deutsche ist die grammatikalische Stabilität. Im Deutschen konjugieren wir „sollen“ (ich soll, du sollst, er soll...), wir verändern es nach Person und Numerus. Im Chinesischen ist 应该 absolut unveränderlich.
Es gibt keine Konjugation, kein Tempus, keine Deklination. Das mag im ersten Moment fast zu einfach klingen, oder? Aber genau das ist der Punkt: Chinesisch ist eine isolierende Sprache, in der die Struktur nicht durch Endungen, sondern durch die Position im Satz bestimmt wird.
Während wir im Deutschen den Satzbau durch das Verb in der zweiten Position (Verbzweitstellung) komplex gestalten, bleibt 应该 wie ein Anker immer direkt vor dem Hauptverb stehen. Das ist für uns Deutsche eine enorme Erleichterung, sobald wir das Prinzip der festen Wortstellung verinnerlicht haben. Es ist ein essenzielles Wort für das A2-Niveau, da es dir erlaubt, höflich zu sein, Erwartungen zu äußern und logische Schlussfolgerungen zu ziehen, ohne dass du dich in komplexen Satzstrukturen verlierst.
### How This Grammar Works
Im Chinesischen gehören Wörter wie 应该 zu den sogenannten „Modalverben“ (情态动词, qíngtài dòngcí). Diese Wörter haben eine spezifische Aufgabe: Sie „färben“ das Hauptverb ein. Sie drücken nicht die Handlung selbst aus, sondern die Einstellung des Sprechers zur Handlung.
Das kennst du aus dem Deutschen: „Ich gehe nach Hause“ ist eine bloße Aussage. „Ich soll nach Hause gehen“ drückt eine Verpflichtung aus. Genau das macht 应该 auch.
Der Begriff 应该 besteht aus zwei Schriftzeichen: (yīng) und (gāi). Beide bedeuten für sich genommen schon „sollen“ oder „angemessen sein“. Zusammengesetzt verstärken sie sich gegenseitig.
Das ist logisch, oder? Denke an das deutsche Wort „sollte“ im Konjunktiv II, wenn du eine Empfehlung gibst („Du solltest mehr Wasser trinken“). Wenn du im Chinesischen 应该 verwendest, klingt das oft nach einer Mischung aus einer Empfehlung („Du solltest...“) und einer logischen Erwartung („Es müsste eigentlich so sein...“).
Ein entscheidender Unterschied zum Deutschen ist die Flexibilität bei der logischen Schlussfolgerung. Im Deutschen sagen wir: „Es regnet, er müsste schon zu Hause sein.“ Das „müsste“ drückt eine Vermutung aus. Im Chinesischen nutzt du 应该 für exakt denselben Zweck.
Wenn du siehst, dass jemand jeden Tag Vokabeln lernt, sagst du: 他每天都练习,汉语应该进步很快。 (Er übt jeden Tag, sein Chinesisch sollte/müsste schnell besser werden). Das deutsche „sollen“ ist oft sehr stark auf eine moralische Verpflichtung fokussiert, während 应该 im Chinesischen viel breiter einsetzbar ist – von der moralischen Pflicht bis hin zur rein logischen Wahrscheinlichkeit. Das ist ein wichtiger Punkt für dich: 应该 ist nicht nur ein Befehl, sondern oft eine Einschätzung der Welt.
### Formation Pattern
Die Struktur ist im Chinesischen extrem logisch und folgt fast immer dem Muster: Subjekt + 应该 + Verb/Adjektiv. Es gibt keine komplizierten Satzklammern wie im Deutschen („Ich habe das Buch lesen sollen“). Alles bleibt in einer Reihe.
| Struktur | Chinesisch | Deutsch |
| :--- | :--- | :--- |
| Subjekt + 应该 + Verb | 你应该多休息。 | Du solltest dich mehr ausruhen. |
| Subjekt + 应该 + Adjektiv | 这应该很难。 | Das sollte sehr schwer sein. |
| Subjekt + 应该 + Nomen | 他应该是个医生。 | Er sollte ein Arzt sein. |
Die Verneinung ist ebenfalls sehr simpel. Wir benutzen einfach (bù) direkt vor 应该. 不应该 bedeutet „nicht sollen“ oder „sollte nicht“. Das ist vergleichbar mit dem deutschen „nicht sollen“ oder „nicht dürfen“ (im Sinne von „es ist nicht angemessen“).
### When To Use It
Du kannst 应该 in vier Hauptsituationen verwenden, die deinen Alltag in China (oder im Kontakt mit chinesischen Freunden) erleichtern werden:
  1. 1Empfehlungen geben: Wenn du einem Freund rätst, etwas zu tun. 你应该去看看那部电影。 (Du solltest dir diesen Film ansehen.) Das ist sehr natürlich und nicht so direkt wie ein Befehl.
  2. 2Soziale Normen: Wenn du ausdrückst, was man „einfach macht“. 学生应该准时。 (Studenten sollten pünktlich sein.) Hier schwingt eine gesellschaftliche Erwartung mit.
  3. 3Logische Schlussfolgerung: Wie oben erwähnt, wenn du aufgrund von Fakten etwas schlussfolgerst. 他还没来,应该在路上。 (Er ist noch nicht da, er sollte/müsste auf dem Weg sein.)
  4. 4Die Kurzform : In der gesprochenen Sprache, besonders wenn es um Zeit geht, kürzen Chinesen 应该 oft zu ab. Wenn du im Büro bist und es ist 18:00 Uhr, sagst du: 该下班了。 (Es ist Zeit, Feierabend zu machen / Man sollte jetzt Feierabend machen.) Das am Ende des Satzes verstärkt den Aspekt der Veränderung („jetzt ist es an der Zeit“).
### Common Mistakes
Als deutscher Muttersprachler wirst du wahrscheinlich über diese drei Stolperfallen stolpern:
  1. 1Konjugations-Drang: Dein Gehirn will 应该 konjugieren. Du denkst vielleicht: „Ich muss 应该 für 'ich', 'du', 'er' anpassen.“ Aber nein! 应该 bleibt immer 应该. Der Fehler passiert, weil wir Deutschsprachigen das Verb-Endungs-System als „Sicherheit“ brauchen. Im Chinesischen ist die Sicherheit die Position.
  2. 2Satzklammer-Gewohnheit: Im Deutschen sagen wir: „Ich soll heute Abend zum Supermarkt gehen.“ Das „soll“ steht an Position 2, das „gehen“ am Ende. Ein typischer Fehler ist: 我应该去超市今天晚上。 Das ist falsch! Zeitangaben müssen im Chinesischen vor das Verb. Richtig: 我今天晚上应该去超市。 (Ich heute Abend sollte zum Supermarkt gehen).
  3. 3Verwechslung von „müssen“ und „sollen“: Wir benutzen im Deutschen oft „müssen“, wenn wir eigentlich eine starke Empfehlung meinen. Im Chinesischen ist 必须 (bìxū) ein echtes „müssen“ (ein Muss!). Wenn du 应该 sagst, ist es eine Empfehlung. Wenn du 必须 sagst, ist es ein Befehl. Deutsche neigen dazu, 应该 zu schwach zu verwenden, wenn sie eigentlich eine feste Regel meinen, oder zu stark, wenn sie eigentlich nur einen Tipp geben wollen.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Chinesischen noch andere Modalverben, die ähnlich klingen, aber eine andere Nuance haben. Hier ein Vergleich:
| Modalverb | Bedeutung | Nuance |
| :--- | :--- | :--- |
| 应该 | sollte / müsste | Empfehlung, Logik, Erwartung |
| 必须 | müssen | Starke Notwendigkeit, Zwang |
| (děi) | müssen | Subjektives „ich muss jetzt echt mal...“ |
应该 ist also dein „weiches“ Modalverb. Wenn du im Büro bist und dein Chef sagt 你必须做这个 (Du musst das machen), dann ist das eine Anweisung. Wenn dein Kollege sagt 你应该做这个 (Du solltest das machen), dann ist das ein guter Rat. Das ist ein feiner, aber wichtiger Unterschied im sozialen Miteinander.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich 应该 auch für die Vergangenheit benutzen?
Antwort: 应该 selbst hat keine Zeitform. Um die Vergangenheit auszudrücken, fügst du meistens ein (guò) oder einen Zeitmarker wie 昨天 (gestern) hinzu. Aber Achtung: Es klingt dann oft nach Vorwurf („Du hättest das tun sollen“). Beispiel: 你昨天应该告诉我。 (Du hättest es mir gestern sagen sollen.)
Frage: Ist das Gleiche wie 应该?
Antwort: In der Alltagssprache ja, aber ist informeller und oft mit Zeitdruck oder einer „Fälligkeit“ verbunden. Wenn du eine Prüfung hast, sagst du 该学习了 (Es ist Zeit zu lernen). 应该 ist allgemeiner.
Frage: Wo genau steht 应该 im Satz, wenn ich eine Frage stelle?
Antwort: Es bleibt an der gleichen Stelle! 你应该去吗? (Solltest du gehen?). Die Wortstellung ändert sich im Gegensatz zum Deutschen (wo wir das Verb an den Anfang stellen) nicht. Das ist ein Riesenvorteil für dich!

Formation of 应该

Type Structure Example
Affirmative
Subj + 应该 + Verb
我应该学习
Negative
Subj + 不应该 + Verb
你不应该迟到
Question
Subj + 应该 + Verb + 吗
我应该走吗
Past (implied)
Subj + 应该 + Verb + 了
他应该到了
Suggestion
Subj + 应该 + Verb + 吧
我们应该去吧
Emphasis
Subj + 确实 + 应该 + Verb
你确实应该去

Shortened Forms

Full Shortened Usage
应该
Formal/Literary

Meanings

The modal verb {应该|yīnggāi} indicates that something is appropriate, advisable, or expected.

1

Advice

Suggesting a course of action to someone.

“{你应该|nǐ yīnggāi} {早点睡|zǎodiǎn shuì}.”

“{你应该|nǐ yīnggāi} {学中文|xué zhōngwén}.”

2

Expectation

Something that is likely to happen or is expected to be true.

“{现在|xiànzài} {应该|yīnggāi} {十点|shí diǎn} {了|le}.”

“{他|tā} {应该|yīnggāi} {快到|kuài dào} {了|le}.”

Reference Table

Reference table for Sollen und Müssten: Ratschläge geben auf Chinesisch (应该)
Form Struktur Beispiel Übersetzung
Bejahend
Subj + 应该 + Verb
你应该去
Du solltest gehen.
Verneinend
Subj + 不应该 + Verb
你不应该去
Du solltest nicht gehen.
Frage (ma)
Subj + 应该...吗?
你应该去吗?
Solltest du gehen?
Frage (A-nicht-A)
Subj + 应不应该 + Verb?
你应不应该去?
Solltest du gehen (oder nicht)?
Lässiger Rat
Subj + 该 + Verb + 了
该走了
Zeit zu gehen / Sollte los.
Logische Vermutung
Subj + 应该 + Adj/Verb
天气应该很好
Das Wetter sollte gut sein.

Formalitätsspektrum

Formell
您应该去。

您应该去。 (Advice)

Neutral
你应该去。

你应该去。 (Advice)

Informell
你该去。

你该去。 (Advice)

Umgangssprache
你得去。

你得去。 (Advice)

Einsatzbereiche von 应该

应该

Freundlicher Rat

  • 你应该多喝水 Du solltest mehr Wasser trinken
  • 你应该早睡 Du solltest früh schlafen

Logische Vermutung

  • 他应该快到了 Er sollte bald ankommen
  • 明天应该不下雨 Morgen sollte es nicht regnen

Soziale Pflicht

  • 你应该礼貌点 Du solltest höflicher sein

Stufen der Verpflichtung

应该 (Sollte)
你应该去 Rat / Gute Idee
必须 (Muss)
你必须去 Verpflichtend / Notwendig
想 (Will)
你想去 Innerer Wunsch

Ist '应该' die richtige Wahl?

1

Ist es ein Rat oder eine Vermutung?

YES
Gehe zum nächsten Schritt
NO
Nutze 想 oder 必须
2

Ist es ein strenger Befehl?

YES
Nutze 必须
NO ↓
3

Geht es darum, was passieren 'sollte'?

YES
Nutze 应该
NO ↓

Alltagssituationen

🛒

Online-Shopping

  • 快递应该到了
  • 我不应该买这个
📱

Gesundheit & Apps

  • 你应该少玩手机
  • 你应该多运动
💼

Arbeit & Studium

  • 我应该回邮件
  • 你应该准备面试

Beispiele nach Niveau

1

{我|wǒ} {应该|yīnggāi} {走|zǒu} {了|le}.

I should go now.

2

{你|nǐ} {应该|yīnggāi} {学|xué} {中文|zhōngwén}.

You should learn Chinese.

3

{他|tā} {应该|yīnggāi} {来|lái}.

He should come.

4

{我们|wǒmen} {应该|yīnggāi} {吃饭|chīfàn}.

We should eat.

1

{你|nǐ} {不应该|bù yīnggāi} {熬夜|áoyè}.

You shouldn't stay up late.

2

{我|wǒ} {应该|yīnggāi} {怎么|zěnme} {做|zuò}?

What should I do?

3

{这|zhè} {应该|yīnggāi} {是|shì} {对|duì} {的|de}.

This should be correct.

4

{他|tā} {应该|yīnggāi} {快到|kuài dào} {了|le}.

He should be arriving soon.

1

{我们|wǒmen} {应该|yīnggāi} {提前|tíqián} {准备|zhǔnbèi}.

We should prepare in advance.

2

{你|nǐ} {不应该|bù yīnggāi} {对|duì} {他|tā} {那么|nàme} {生气|shēngqì}.

You shouldn't be so angry at him.

3

{这|zhè} {应该|yīnggāi} {不|bù} {会|huì} {有|yǒu} {问题|wèntí}.

This shouldn't be a problem.

4

{你|nǐ} {应该|yīnggāi} {多|duō} {听|tīng} {老师|lǎoshī} {的|de} {话|huà}.

You should listen to the teacher more.

1

{作为|zuòwéi} {学生|xuéshēng}, {你|nǐ} {应该|yīnggāi} {遵守|zūnshǒu} {规则|guīzé}.

As a student, you should follow the rules.

2

{这|zhè} {应该|yīnggāi} {是|shì} {目前|mùqián} {最好|zuìhǎo} {的|de} {方案|fāng'àn}.

This should be the best solution for now.

3

{我|wǒ} {本来|běnlái} {应该|yīnggāi} {昨天|zuótiān} {完成|wánchéng} {的|de}.

I should have finished it yesterday.

4

{你|nǐ} {不应该|bù yīnggāi} {在|zài} {公共场合|gōnggòng chǎnghé} {大声|dàshēng} {说话|shuōhuà}.

You shouldn't speak loudly in public.

1

{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {应该|yīnggāi} {能|néng} {满足|mǎnzú} {你|nǐ} {的|de} {需求|xūqiú}.

This book should be able to meet your needs.

2

{他|tā} {应该|yīnggāi} {已经|yǐjīng} {意识到|yìshí dào} {了|le} {问题|wèntí} {的|de} {严重性|yánzhòngxìng}.

He should have already realized the severity of the problem.

3

{我们|wǒmen} {应该|yīnggāi} {反思|fǎnsī} {一下|yīxià {自己|zìjǐ} {的|de} {行为|xíngwéi}.

We should reflect on our own behavior.

4

{这|zhè} {不应该|bù yīnggāi} {成为|chéngwéi} {我们|wǒmen} {放弃|fàngqì} {的|de} {理由|lǐyóu}.

This shouldn't be a reason for us to give up.

1

{难道|nándào} {我们|wǒmen} {不|bù} {应该|yīnggāi} {追求|zhuīqiú} {更|gèng} {高|gāo} {的|de} {目标|mùbiāo} {吗|ma}?

Shouldn't we be pursuing higher goals?

2

{这|zhè} {本|běn} {应|yīng} {是|shì} {一场|yī chǎng} {胜利|shènglì}, {却|què} {变成|biànchéng} {了|le} {失败|shībài}.

This should have been a victory, but it turned into a failure.

3

{他|tā} {应该|yīnggāi} {是|shì} {最|zuì} {清楚|qīngchu} {真相|zhēnxiàng} {的|de} {人|rén}.

He should be the person who knows the truth best.

4

{我们|wǒmen} {应该|yīnggāi} {在|zài} {尊重|zūnzhòng} {传统|chuántǒng} {的|de} {基础|jīchǔ} {上|shàng} {创新|chuàngxīn}.

We should innovate on the basis of respecting tradition.

Leicht verwechselbar

Should & Ought To: Giving Advice in Chinese (应该) vs. 应该 vs 要

Both are modal verbs, but 应该 is advice, while 要 is intent.

Should & Ought To: Giving Advice in Chinese (应该) vs. 应该 vs 得

Both imply obligation, but 得 is much stronger.

Should & Ought To: Giving Advice in Chinese (应该) vs. 应该 vs 会

Both can express probability.

Häufige Fehler

我应该去吗?

我应该去吗?

Actually correct, but beginners often put 吗 in the wrong spot.

应该我走

我应该走

Subject must come first.

我应该的去

我应该去

No particle needed.

我应该去不

我不应该去

Negative goes before the modal.

你应该去吗?

你应该去吗?

Correct, but learners often add '吗' to statements.

你应该去不?

你应该去吗?

Use 吗 for yes/no questions.

你应该了去

你应该去

No aspect markers inside the modal phrase.

你应该去过

你应该去

Modal verbs don't take past tense markers like 过.

你应该去着

你应该去

Modal verbs don't take continuous markers.

你应该去得

你应该去

Confusing modal with complement.

你应该去吧吗?

你应该去吧?

Don't stack question particles.

你应该去吗?(in a statement)

你应该去。

Don't use question particles in statements.

你应该去,不是吗?

你应该去,对吧?

Use correct tag questions.

Satzmuster

你应该___。

你不应该___。

我应该___吗?

你应该___,而不是___。

Real World Usage

Texting very common

你应该早点睡。

Job Interview common

你应该具备这些技能。

Travel common

你应该去看看长城。

Food Delivery occasional

你应该选这个套餐。

Social Media common

你应该关注这个账号。

Academic common

你应该引用这些文献。

💡

Mach es sanfter

Damit du nicht wie ein Boss rüberkommst, fang deinen Satz mit «我觉得» (ich finde) an. Beispiel: «我觉得你应该多休息。»
⚠️

Nicht für Talente

Benutz «应该» nicht, wenn du ausdrücken willst, dass jemand etwas physisch kann (wie Schwimmen). Nimm dafür lieber «会».
🎯

Die lässige Kurzform

In schnellen Gesprächen oder wenn du dich beschwerst, reicht oft ein kurzes «该». Beispiel: «该睡觉了!»

Smart Tips

Add 吧 to make it sound like a suggestion rather than a command.

你应该去。 你应该去吧。

Use 本来 before 应该.

我应该去。 我本来应该去。

Use 怎么 to ask for the 'how'.

我应该做? 我应该怎么做?

Use 您 instead of 你.

你应该休息。 您应该休息。

Aussprache

yīng gāi

Tone

Yīng is high flat (1st), Gāi is high flat (1st).

Statement

你应该去。 (Flat tone)

Giving advice.

Question

你应该去吗? (Rising tone at end)

Asking for advice.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Ying-Gai' as 'Ying' (Eagle) 'Gai' (Guide). An eagle guides you with advice.

Visuelle Assoziation

Imagine a friendly teacher pointing at a sign that says 'Should'. The teacher is wearing a badge that says 'Ying-Gai'.

Rhyme

Ying-gai is the word to use, when advice you want to choose.

Story

Xiao Wang was lost. He asked a local, 'Where should I go?' The local said, 'You should go left.' Xiao Wang felt relieved because he now knew what he should do.

Word Web

应该建议责任推测应该做不应该

Herausforderung

Write 5 sentences about what you should do to learn Chinese better.

Kulturelle Hinweise

Used frequently in family settings to show care.

Often used with '吧' to soften the advice.

Often mixed with Cantonese particles.

Derived from the verb 应 (to respond/should) and 该 (to belong to/should).

Gesprächseinstiege

我应该学什么?

我应该去北京吗?

你应该怎么看这件事?

我们应该如何解决这个问题?

Tagebuch-Impulse

Write about 3 things you should do every day.
Write about a mistake you made and what you should have done.
Write about social norms in your country.
Write a letter to your younger self.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um einen Rat zu geben.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«应该» wird für Ratschläge wie 'du solltest' genutzt. «想» bedeutet 'wollen' und «会» heißt 'können'.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Das Verneinungswort «不» muss immer direkt vor «应该» stehen, um «不应该» (sollte nicht) zu bilden.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Bei einer Frage mit «吗» bleibt das Verb in der Grundform. Das «了» passt hier nicht zur Zukunftsform des Rates.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with 应该.

你___去学校。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 应该
应该 is the correct modal for advice.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我应该走
Modal verb must come before the main verb.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

你走不应该。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你不应该走
Negative goes before the modal.
Reorder the words. Sentence Reorder

应该 / 你 / 休息

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你应该休息
SVO order.
Translate to Chinese. Übersetzung

You should eat.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你应该吃饭
应该 is 'should'.
Build a sentence. Sentence Building

Use 应该 and 学习.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我应该学习
Correct structure.
Match the meaning. Match Pairs

Match 应该 with English.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Should
应该 means should.
Select the best fit. Multiple Choice

He ___ be here soon.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 应该
Used for logical expectation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

solltest / sehen / Film / du / diesen

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你应该看这部电影
Übersetze den Satz ins Chinesische. Übersetzung

Du solltest nicht den ganzen Tag Spiele spielen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你不应该整天玩游戏。
Vervollständige die Vermutung. Lückentext

{现在|xiànzài} {八点|bādiǎn} {了|le},{他|tā} ___ {在|zài} {家|jiā}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 应该
Welche Frageform ist korrekt? Multiple Choice

Sollte ich ihn anrufen?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我应不应该给他打电话?
Korrigiere die Wortstellung. Error Correction

{你|nǐ} {应该|yīnggāi} {不|bù} {去|qù} {那儿|nàr}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你不应该去那儿。
Verbinde die chinesischen Phrasen mit der deutschen Bedeutung. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Umgangssprache-Check. Lückentext

{太|tài} {晚|wǎn} {了|le},{我|wǒ} ___ {回|huí} {家|jiā} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze ins Chinesische. Übersetzung

Das Wetter sollte heute sehr gut sein.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 今天天气应该很好。
Wähle den passendsten Rat. Multiple Choice

Zu einem Freund, der müde aussieht:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你应该早点休息。
Finde den Logikfehler. Error Correction

{他|tā} {学习|xuéxí} {很|hěn} {努力|nǔlì},{所以|suǒyǐ} {考试|kǎoshì} {不应该|bù yīnggāi} {及格|jígé}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 考试应该及格。

Score: /10

FAQ (8)

Yes, but you usually add '本来' to show it was an unfulfilled expectation.

It is neutral and used in all registers.

No, it must be followed by a verb.

Use 必须 or 得.

No, 'want' is 要.

Yes, add 吗 at the end.

Not at all, it's very common.

Use 不应该.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

should

English conjugates for person in some contexts; Chinese does not.

Spanish moderate

debería

Spanish verbs conjugate for person and number.

French moderate

devrait

French has complex verb agreement.

German moderate

sollte

German word order changes with modal verbs.

Japanese partial

べき

Japanese grammar is agglutinative.

Arabic moderate

ينبغي

Arabic has gendered agreement.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!