El explicador 'Porque, verás' (거든요)
es que... o ya sabes, es porque....
Grammar Rule in 30 Seconds
Use -거든요 to provide a reason or background information when the listener doesn't know it yet.
- Use it to explain a reason: 'Why are you late?' 'I missed the bus, you see.' (버스를 놓쳤거든요.)
- Use it to provide background: 'I'm going to Korea.' 'Oh, I lived there before!' (전에 살았거든요.)
- It is strictly for conversational, spoken contexts; avoid in formal written reports.
Overview
porque, es que o incluso frases hechas como ya sabes que....거든요 (geodeunyo) que no tiene una traducción única. Si intentas traducirlo siempre como porque, te vas a quedar corto.거든요 es una partícula de final de oración que se utiliza para dar información nueva, justificar una acción o explicar el contexto de algo que el interlocutor probablemente desconoce. Imagínatelo como si estuvieras cerrando una brecha de información. En español, cuando decimos Es que..., estamos preparando al oyente para una explicación que justifica lo que acabamos de decir o lo que estamos por hacer.거든요 cumple una función pragmática muy similar. Es fundamental para sonar natural en una conversación intermedia (B1), ya que demuestra que entiendes que la comunicación no es solo intercambiar datos, sino manejar qué sabe y qué no sabe la otra persona. A diferencia de las formas causales directas como -어서/아서 o -(으)니까, 거든요 tiene un matiz de fíjate, mira, o te cuento que.No voy a la fiesta porque estoy cansado. Aquí,
porque es una conjunción que une dos ideas. En coreano, 거든요 no es una conjunción, sino una terminación verbal que cierra la idea, pero que abre la puerta a una explicación.거든요 cuando sabes algo que la otra persona ignora, y sientes que esa información es necesaria para que entiendan tu situación actual.Es que tengo mucho trabajo, el
Es que funciona como un marcador discursivo que justifica una negativa o una acción previa. 거든요 es el equivalente coreano a ese Es que... o a ese ...ya sabes, es que....
커피를 마셔요 (Bebo café), es una oración plana. Pero si dices 커피를 마시거든요 (Es que estoy bebiendo café, ¿sabes?), estás añadiendo un matiz de te explico la razón de mi comportamiento.
porque suele ir en medio de la oración, el 거든요 siempre va al final. Gramaticalmente, esto obliga al hablante a estructurar su pensamiento de forma distinta: primero das la acción o la situación, y luego, mediante el 거든요, invitas al oyente a comprender el trasfondo. Es una forma de ser cooperativo en la conversación.거든요 y solo das datos, puedes sonar un poco seco o cortante, algo que en la cultura coreana, que valora mucho la armonía social, puede percibirse como falta de cortesía. Recuerda: no es solo gramática, es pragmática pura.거든요 ya incluye el sufijo -요, por lo que nunca verás un 거든요요. Aquí tienes la estructura detallada:가다 -> 가거든요 | Voy (ya sabes) |학생 -> 학생이거든요 | Soy estudiante (ya sabes) |먹다 -> 먹었거든요 | Comí (ya sabes) |하다 -> 할 거거든요 | Lo haré (ya sabes) |이거든요, y si termina en vocal, simplemente 거든요. Los verbos irregulares no suelen dar problemas aquí porque la estructura comienza con consonante, lo que facilita la unión.거든. Pero ¡ojo!, úsalo solo con gente de mucha confianza, porque en entornos laborales o con desconocidos, la forma completa 거든요 es la que te mantendrá en el nivel de cortesía adecuado.거든요 es versátil y se adapta a varias situaciones cotidianas. Primero, es la respuesta perfecta a una pregunta de ¿por qué?. Si te preguntan por qué no has ido a clase, responder con 아팠거든요 (Es que estuve enfermo) es mucho más natural que una respuesta directa.내일 제가 바쁘거든요. 그래서 오늘 만날 수 있을까요? (Es que mañana estoy ocupado. Por eso, ¿podríamos vernos hoy?). Aquí 거든요 prepara el terreno, suavizando la petición.아니요, 남자친구가 있거든요 (No, es que tengo novio). El 거든요 quita el filo a la corrección, haciéndola sonar más como una aclaración informativa que como una confrontación.생각보다 비싸거든요 (Vaya, es que es más caro de lo que pensaba). Es una forma de verbalizar tu proceso mental.- 1Confundir
거든요con잖아요: En español, cuando decimos¡Pero si ya te dije que...!
, estamos recordando algo que el otro debería saber. En coreano, eso es잖아요. El error es usar거든요(que es para información *nueva*) cuando la información ya es sabida por el otro. Si le dices a alguien비가 오거든요(está lloviendo, ¿sabes?) mientras ambos están bajo la lluvia, sonará muy raro, casi como si estuvieras explicando algo evidente. Usa비가 오잖아요en ese caso.
- 1El error de la entonación: Como en español somos muy expresivos, a veces subimos el tono al final de la frase. Si usas
거든요con una entonación ascendente y fuerte, puedes sonar arrogante o impaciente, como si estuvieras diciendo¡Es porque yo lo digo!
. Es un error de interferencia cultural donde el énfasis español se transfiere al coreano. Mantén una entonación neutra o ligeramente descendente.
- 1Uso excesivo: A veces, por querer sonar
natural, los alumnos abusan del거든요en cada frase. En español, no decimosEs que...al inicio de cada oración. Si abusas, tu discurso perderá fluidez y sonará repetitivo. Úsalo solo cuando realmente estés justificando o introduciendo un contexto necesario.
거든요 de otros conectores causales para no sonar como un robot. Mira esta tabla comparativa:-(으)니까 | Causa/Razón lógica | Muy directo, causa-efecto claro. |-아서/어서 | Causa/Razón natural | Consecuencia directa, muy común. |거든요 | Explicación/Contexto | Información nueva, matiz de te cuento. |잖아요 | Confirmación | Algo que ambos ya saben o deberían saber. |-니까 es como un debido a que..., 거든요 es más un es que.... Si dices 배가 고프니까 먹어요 (Como tengo hambre, como), estás estableciendo una relación lógica causa-efecto. Si dices 배가 고프거든요 (Es que tengo hambre), estás respondiendo a una pregunta implícita o justificando tu acción de comer.거든요 en una oración imperativa?거든요 es para declaraciones o preguntas. No puedes decir ¡Come, porque tengo hambre!usando
거든요 al final. Para eso existen otras estructuras causales como -니까.거든요 demasiado informal para mi jefe?요体), por lo que es aceptable en el trabajo, pero úsala con moderación. Si el ambiente es extremadamente formal (reuniones de negocios, discursos), es mejor usar estructuras más neutras como -기 때문입니다.거든 sin el 요?거든요 para evitar malentendidos culturales.거든요?그리고 (y) o 그래서 (por eso) y deja el 거든요 para el final de la explicación completa. ¡Suena mucho más profesional!Formation Table
| Type | Stem | Ending | Result |
|---|---|---|---|
|
Verb
|
가
|
거든요
|
가거든요
|
|
Verb
|
먹
|
거든요
|
먹거든요
|
|
Adjective
|
예쁘
|
거든요
|
예쁘거든요
|
|
Adjective
|
작
|
거든요
|
작거든요
|
|
Noun
|
학생
|
이거든요
|
학생이거든요
|
|
Noun
|
의사
|
거든요
|
의사거든요
|
Meanings
Provides a reason or background information that the listener is not aware of, often implying 'you see' or 'actually'.
Reasoning
Explaining the cause of a situation.
“비가 오거든요.”
“배가 아프거든요.”
Background
Providing context for a statement.
“저도 한국에 가거든요.”
“내일 시험이 있거든요.”
Reference Table
| Tiempo / Forma | Terminación | Ejemplo (Verbo: Ir) | Ejemplo (Nombre: Estudiante) |
|---|---|---|---|
|
Presente
|
-거든요 / -(이)거든요
|
가거든요
|
학생이거든요
|
|
Pasado
|
-았/었거든요
|
갔거든요
|
학생이었거든요
|
|
Futuro
|
-(으)ㄹ 거거든요
|
갈 거거든요
|
학생일 거거든요
|
|
Informal (Amigos)
|
-거든
|
가거든
|
학생이거든
|
|
Negativo
|
-지 않거든요
|
가지 않거든요
|
학생이 아니거든요
|
|
Honorífico
|
-(으)시거든요
|
가시거든요
|
의사시거든요
|
Espectro de formalidad
바쁩니다. (Declining an invitation)
바빠요. (Declining an invitation)
바빠. (Declining an invitation)
바빠죽겠어. (Declining an invitation)
Contextos de uso para 거든요
Razones
- 배고프거든요 Es que tengo hambre
- 비싸거든요 Es que es caro
Contexto
- 처음이거든요 Es que es la primera vez
- 회의 중이거든요 Es que estoy en una reunión
거든요 vs 잖아요
¿Cuándo usar 거든요?
¿Estás dando una razón?
¿El oyente ya conoce esta razón?
Chuleta de Conjugación
Verbos/Adjetivos
- • Raíz + 거든요
- • 먹거든요
- • 예쁘거든요
Sustantivos
- • Sustantivo + (이)거든요
- • 친구거든요
- • 책이거든요
Ejemplos por nivel
맛있거든요.
It's delicious, you see.
바쁘거든요.
I'm busy, you see.
좋거든요.
It's good, you see.
비싸거든요.
It's expensive, you see.
내일 시험이 있거든요.
I have an exam tomorrow, you see.
어제 영화를 봤거든요.
I watched a movie yesterday, you see.
한국어를 공부하거든요.
I am studying Korean, you see.
그 사람은 제 친구거든요.
That person is my friend, you see.
왜 안 먹어요? 배가 고프지 않거든요.
Why aren't you eating? I'm not hungry, you see.
지하철이 빠르거든요. 그래서 타요.
The subway is fast, you see. That's why I take it.
그 가게는 문을 닫았거든요.
That store has closed, you see.
저도 그 사실을 몰랐거든요.
I didn't know that fact either, you see.
이 프로젝트는 중요하거든요. 잘 부탁드려요.
This project is important, you see. I ask for your help.
그녀는 이미 떠났거든요. 연락이 안 될 거예요.
She has already left, you see. You won't be able to reach her.
날씨가 좋아서 산책을 하거든요.
The weather is nice, so I'm going for a walk, you see.
그는 전문가거든요. 믿어도 돼요.
He is an expert, you see. You can trust him.
사실은 제가 그 일을 담당했거든요.
Actually, I was in charge of that work, you see.
그 제안은 현실성이 없거든요.
That proposal is not realistic, you see.
우리는 이미 합의를 봤거든요.
We have already reached an agreement, you see.
그것은 예외적인 상황이거든요.
That is an exceptional situation, you see.
그의 논리는 모순적이거든요.
His logic is contradictory, you see.
이 현상은 역사적 맥락이 있거든요.
This phenomenon has a historical context, you see.
그 결정은 불가피했거든요.
That decision was inevitable, you see.
그는 그 분야의 권위자거든요.
He is an authority in that field, you see.
Fácil de confundir
Both mean 'because'.
Both mean 'because'.
Both express cause.
Errores comunes
비가 오다거든요
비가 오거든요
바쁘다거든요
바쁘거든요
먹거든요요
먹거든요
학생거든요
학생이거든요
갔다거든요
갔거든요
안 먹었거든요요
안 먹었거든요
비싸거든요요
비싸거든요
바쁘니까거든요
바쁘거든요
알거든요 (when listener knows)
알아요
비가 오거든요 (in a formal report)
비가 오기 때문에
비가 오거든요 (in a news article)
비가 내림으로 인해
그는 의사거든요 (in a formal bio)
그는 의사이다
그것은 사실이거든요 (in a thesis)
그것은 사실이다
Patrones de oraciones
___거든요.
___이/가 ___거든요.
왜냐하면 ___거든요.
사실은 ___거든요.
Real World Usage
나 오늘 못 가. 일이 있거든요.
이 카페 진짜 예쁘거든요!
그건 제가 처리했거든요.
이거 매운 거거든요.
여기가 유명하거든요.
저는 경험이 많거든요.
¡Cuida tu entonación!
Atajo para chats
Ojo con los mayores
Smart Tips
Add -거든요 to soften the refusal.
Use -거든요 to explain the context.
Use -거든요 to add background.
Use -거든요 to support your view.
Pronunciación
Linking
The 'ㄱ' in '거든요' is pronounced clearly.
Explanatory
바쁘거든요↗
Rising intonation at the end makes it sound like you are inviting the listener to understand.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of '거든요' as 'Got-it-you'. You are giving the listener information they didn't 'got' before.
Asociación visual
Imagine a lightbulb turning on above your friend's head as you explain something new. You are the one holding the lightbulb, saying '거든요' to hand it over.
Rhyme
When you want to explain, use 거든요 to make it plain.
Story
Min-su asked why I was late. I said, 'The bus was late, you see.' (버스가 늦었거든요.) He nodded, finally understanding the situation. I used 거든요 to bridge the gap in his knowledge.
Word Web
Desafío
Today, find three opportunities to explain a reason to someone using -거든요.
Notas culturales
Koreans value 'nunchi' (reading the room). Using -거든요 shows you are being considerate by providing context.
The standard usage is very common in Seoul.
In Busan, they might use -거든예 instead.
Derived from the verb '거두다' (to gather/collect), implying the speaker is 'collecting' information for the listener.
Inicios de conversación
왜 한국어를 공부해요?
오늘 왜 늦었어요?
이 식당은 왜 인기가 많아요?
왜 그 영화를 안 봤어요?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
저는 ___.
Elige la mejor explicación:
Find and fix the mistake:
내일 거기 갈거든요.
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises비가 ___.
Choose the correct sentence.
Find and fix the mistake:
학생다거든요.
오늘 / 바쁘거든요 / 저는
I am eating, you see.
A: 왜 안 가요? B: ___
Use '친구' and '거든요'.
Which is conversational?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises비싸 / 거든요 / 너무
Traduce al coreano usando la terminación explicativa.
1. ¿Por qué lloras? 2. ¿Por qué compras un abrigo? 3. ¿Por qué llegas tarde?
배고파___.
Elige la forma honorífica:
비밀거든요.
돈이 / 없 / 거든요
어제 ___.
Traduce al coreano.
Selecciona la opción más natural:
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
No, it is too conversational. Use -기 때문에 or -므로.
Yes, it attaches to the stem of all verbs and adjectives.
Then do not use it. It will sound like you are being condescending.
No. -니까 is for objective reasons; -거든요 is for new information.
Yes, add -이거든요 for nouns ending in a consonant, -거든요 for vowels.
Yes, just add it to the past tense stem (e.g., 갔거든요).
It helps maintain social harmony by providing context.
Try explaining your daily actions to yourself in Korean using -거든요.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
porque
Korean has different particles for different contexts.
parce que
Korean is more socially sensitive.
weil
Korean is strictly for speech.
kara
Korean '거든요' is more about sharing new info.
yinwei
Grammatical position.
li-anna
Korean is about the listener's knowledge.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
No hay más remedio que... (-ㄹ/을 수밖에 없다)
### Overview ¡Hola! Como tu profesor y compañero en este viaje de aprendizaje del coreano, entiendo perfectamente los r...
Presente Progresivo: -ando/-iendo (고 있다)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablantes, estamos muy acostumbrados a usar el gerundio para indic...
Al límite absoluto: (-ㄹ/을 대로)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablante, seguramente ya dominas estructuras para expresar intensi...
Solo/Simplemente: Limitación Enfática (-ㄹ/을 뿐이다)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablante que ha recorrido el camino del aprendizaje del coreano, s...
Suposición Lógica: -ㄹ/을 법하다
Overview ¿Alguna vez has visto un K-drama donde el giro de la trama es una locura, pero de alguna manera... tiene sentid...