The Arabic verb 'ghara' describes the feeling of envy or jealousy towards others.
واژه در 30 ثانیه
- Feeling jealous or envious of someone else's possessions or success.
- Often used with 'min' (from) in Arabic sentences.
- Can imply desire for what others have.
Overview
كلمة 'غار' في اللغة العربية هي فعل يدل على شعور نفسي معقد يتمثل في الحسد أو الغيرة. هذا الشعور ينشأ عندما يرى شخص ما أن شخصًا آخر يمتلك شيئًا مرغوبًا فيه، سواء كان ذلك شيئًا ماديًا، أو نجاحًا، أو حتى علاقة، ويشعر بعدم الرضا أو الرغبة في الحصول على ما لدى الآخر. يعتبر هذا الشعور طبيعيًا بدرجة ما لدى البشر، ولكنه قد يكون سلبيًا إذا تجاوز الحدود المعقولة وأدى إلى أفعال مؤذية.
يُستخدم الفعل 'غار' غالبًا مع حرف الجر 'من'، مثل: 'أنا أغار من نجاحه'. يمكن أن يأتي المفعول به مباشرًا أحيانًا، ولكن هذا أقل شيوعًا. الصيغة الشائعة هي 'غارَ على' أو 'غارَ من'. في سياقات معينة، قد يشير إلى الحماية الشديدة، مثل 'الرجل يغار على عرضه'.
يظهر هذا الفعل في سياقات اجتماعية متنوعة، مثل الحديث عن المنافسة في العمل أو الدراسة، أو في العلاقات الشخصية حول الغيرة بين الأصدقاء أو الأزواج. قد يُستخدم أيضًا في وصف مشاعر الأطفال تجاه إخوتهم أو أقرانهم. في الأدب، غالبًا ما يُستخدم لتصوير الصراعات الداخلية للشخصيات.
كلمة 'حسد' تشبه 'غار' في المعنى، لكن 'الحسد' قد يكون أعمق وأكثر سلبية، حيث يتضمن تمني زوال النعمة عن الآخر. 'الغيرة' قد تكون أوسع وتشمل الخوف من فقدان شيء يملكه الشخص، مثل الغيرة على الشريك. 'الغبطة' هي الشعور الإيجابي بتمني الخير للآخر دون تمني زوال النعمة عنه، وهي عكس الحسد السلبي.
مثالها
أنا أغار من زميلي لأنه حصل على ترقية لم أحصل عليها.
everydayI am jealous of my colleague because he got a promotion I didn't get.
كان يغار على أخته الصغيرة ويحرص على سلامتها.
familyHe was protective of his younger sister and ensured her safety.
لا تغار من الناس، كل شخص له ظروفه.
informal adviceDon't be jealous of people; everyone has their own circumstances.
تُعد الغيرة المفرطة على الممتلكات من المظاهر السلبية في المجتمع.
societal observationExcessive envy over possessions is considered a negative manifestation in society.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
لا تغر من الناس.
Don't be jealous of people.
يغار على عرضه.
He is protective/jealous of his honor.
أشعر بالغيرة منه.
I feel jealous of him.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
While both relate to envy, 'hasada' (حسد) often implies a stronger desire for the other person to lose their blessing, whereas 'ghara' (غار) is more about wanting what they have or feeling discontent.
'Ghara' is the verb form. 'Ghayrah' (غيرة) is the noun form, referring to the state or feeling of jealousy itself.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The verb 'ghara' is commonly used in everyday conversations to express feelings of envy. It's generally neutral in formality but can lean towards negative when describing excessive jealousy. Be mindful of the context, as it can also imply protectiveness.
اشتباهات رایج
Learners might confuse 'ghara' with simply 'wanting' something. Remember it specifically relates to wanting something *because someone else has it*. Also, ensure correct preposition usage ('min' or 'ala').
Tips
Understand the feeling of envy
Ghara captures the human emotion of wanting what someone else has. It's a common feeling in many situations.
Avoid negative connotations
While normal, excessive jealousy can harm relationships. Use the word thoughtfully.
Protection and honor
In some contexts, 'ghara' relates to a strong sense of honor and protection, especially regarding family or homeland.
ریشه کلمه
The root of 'ghara' (غ-ي-ر) relates to change, alteration, and difference. This connects to the feeling of discontent arising from perceiving a difference between one's own situation and another's perceived better fortune.
بافت فرهنگی
In many Arab cultures, expressing overt jealousy can be seen negatively, though mild envy is understood. The concept of 'ghayrah' (honor/protectiveness) is highly valued, especially for men regarding their families.
راهنمای حفظ
Imagine someone 'guarding' (sounds like 'ghara') what they want because someone else has it, fueling their jealousy.
سوالات متداول
4 سوالكلمة 'غار' تعني الشعور بالغيرة أو الحسد تجاه ما يملكه الآخر أو يحققه. أما 'حسد' فغالباً ما تتضمن تمني زوال النعمة عن الآخر، وهي أشد سلبية.
في الغالب، يشير إلى شعور سلبي بعدم الرضا. لكن في سياق 'الغيرة على العرض' أو 'الغيرة على الوطن'، قد يحمل معنى إيجابيًا يتعلق بالحماية والاعتزاز.
الصيغة الأكثر شيوعًا هي 'غارَ من' (مثال: غرتُ منه). وأحيانًا تُستخدم 'غارَ على' في سياقات الحماية.
نعم، يمكن استخدامها في سياق العلاقات العاطفية لوصف غيرة أحد الشريكين على الآخر.
خودت رو بسنج
أكمل الجملة التالية باختيار الكلمة المناسبة:
كان يشعر بـ ______ شديد عندما رأى صديقه يحصل على الترقية.
الكلمة 'غيرة' هي الأنسب لوصف الشعور بعدم الرضا تجاه نجاح الآخر.
اختر المعنى الأقرب لكلمة 'غار' في الجملة التالية:
لا تغر من نجاح الآخرين، بل تعلم منهم.
الجملة تحث على عدم الشعور بالحسد تجاه إنجازات الآخرين.
أعد ترتيب الكلمات التالية لتكوين جملة صحيحة:
من / صديقي / أغار / سيارته / الجديدة / أنا
هذه هي الصيغة الصحيحة لغويًا لوصف الشعور بالغيرة تجاه ممتلكات الصديق.
🎉 امتیاز: /3
Summary
The Arabic verb 'ghara' describes the feeling of envy or jealousy towards others.
- Feeling jealous or envious of someone else's possessions or success.
- Often used with 'min' (from) in Arabic sentences.
- Can imply desire for what others have.
Understand the feeling of envy
Ghara captures the human emotion of wanting what someone else has. It's a common feeling in many situations.
Avoid negative connotations
While normal, excessive jealousy can harm relationships. Use the word thoughtfully.
Protection and honor
In some contexts, 'ghara' relates to a strong sense of honor and protection, especially regarding family or homeland.
مثالها
4 از 4أنا أغار من زميلي لأنه حصل على ترقية لم أحصل عليها.
I am jealous of my colleague because he got a promotion I didn't get.
كان يغار على أخته الصغيرة ويحرص على سلامتها.
He was protective of his younger sister and ensured her safety.
لا تغار من الناس، كل شخص له ظروفه.
Don't be jealous of people; everyone has their own circumstances.
تُعد الغيرة المفرطة على الممتلكات من المظاهر السلبية في المجتمع.
Excessive envy over possessions is considered a negative manifestation in society.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
أعجب
A2این فعل یعنی یه چیزی یا کسی رو خیلی دوست داشتی یا برات جذاب بوده.
عاطفي
A2کسی که بیشتر از اینکه منطقی باشه، احساساتیه و با دلش تصمیم میگیره.
اعتزاز
A2حس افتخار و ارزشی که آدم نسبت به خودش و کارهای مهمی که کرده داره.
عداء
B1یعنی احساس دشمنی یا مخالفت با کسی یا چیزی.
عجب
A2حس شگفتی یا تعجب وقتی یه چیز خیلی خاص رو میبینی.
عقل
A1این بخش درونی توست که فکر میکنه و میفهمه.
عصبي
A2یعنی کسی که زود عصبانی میشه یا خیلی استرس داره.
عصبية
A2یعنی وقتی احساس نگرانی، تنش، یا زودرنجی میکنی.
عطف
A2حس گرم و مهربونانه محبت و توجه به کسی.
عذاب
A2این کلمه به معنی رنج و عذاب شدید، چه جسمی و چه روحی، است. مثل یک تجربه خیلی سخت.