At the A1 level, you should know that 'maseera' (مسيرة) comes from the word for 'walking'. While it is a bit advanced for absolute beginners, you might see it in simple signs or news headlines. Think of it as a 'long walk'. If many people walk together for a reason, it is a 'maseera'. It is not a short walk to the kitchen; it is a walk with a purpose. For example, 'The people had a march' or 'He has a long career'. Just remember: Maseera = A long, important walk or journey.
At the A2 level, you can start using 'maseera' to talk about jobs and marches. You might say 'maseera tawila' to mean a long journey. You will see this word in stories about famous people. When a book says 'his maseera', it means 'his life work'. It is more formal than the word for 'job' (shughl). You can also use it to describe a parade or a protest march. If you see a lot of people walking in the street for a holiday, you can call it a 'maseera'. It helps you describe things that happen over a long time.
At the B1 level, you should understand 'maseera' as a 'career' or 'procession'. You can use it in sentences like 'I want to start my professional maseera'. It implies a sense of progress. It is different from 'rihla' (a trip) because a 'maseera' is usually about work, history, or a big group of people. You will hear it in news reports about 'maseerat al-salam' (the peace march). It is a key word for discussing biographies and professional development. You should also recognize the feminine grammar: 'maseera' always takes feminine adjectives.
At the B2 level, 'maseera' is a versatile tool for abstract discussion. You should use it to describe the 'course' of events, such as 'the course of the revolution' or 'the march of progress'. It conveys a narrative arc. In professional contexts, you use 'maseera' to discuss a person's legacy or the 'track record' of a company. You should also be aware of its historical meaning as a measure of distance (e.g., 'a journey of three days'). You can distinguish it from 'seera' (biography) and 'masaar' (trajectory), choosing 'maseera' when you want to emphasize the lived experience and the ongoing nature of the journey.
At the C1 level, you use 'maseera' to add rhetorical weight to your speech and writing. It is used in political science to describe national 'marches toward democracy' or 'the march of development'. You should understand the nuance between 'maseera' and 'mawkib' (procession/motorcade) or 'tadhahura' (demonstration). You can use it metaphorically to describe intellectual or spiritual journeys. You should also be familiar with the root's other forms, like 'musayara' (drones) or 'saira' (current/moving), and how 'maseera' fits into the broader linguistic field of movement and direction in Arabic literature and formal discourse.
At the C2 level, you have a masterly command of 'maseera' in all its philological and socio-political dimensions. You can analyze its use in classical poetry versus modern political rhetoric. You understand how the word functions in the 'Idafa' construction to create complex concepts like 'the march of the billion' or 'the course of human civilization'. You are aware of the subtle shifts in meaning when the word is used in different Arab dialects versus Modern Standard Arabic. You can use it to discuss philosophical concepts of 'becoming' and 'progression' (al-sayr wa al-sayrura), recognizing the deep connection between physical walking and the unfolding of destiny and history.

مسيرة در ۳۰ ثانیه

  • Maseera means a career path or a long march.
  • It comes from the root for 'walking' and implies progression.
  • Use it for professional legacies or political demonstrations.
  • It is a formal word, common in news and biographies.

The Arabic word مسيرة (pronounced 'maseera') is a multifaceted noun derived from the root s-y-r (س-ي-ر), which fundamentally relates to the act of walking, moving, or traveling. In contemporary Arabic, its usage spans from the physical act of a long march to the metaphorical journey of a person's professional life or the developmental arc of a nation. Understanding مسيرة requires a grasp of how Arabic speakers view movement not just as a change in location, but as a progression through time and experience.

Career and Life Path
In professional contexts, it refers to the 'course' or 'track' of one's career. When someone speaks about their maseera mihniyya (professional career), they are talking about the cumulative experiences, achievements, and chronological progression they have undergone.
Political and Social Marches
In news and social activism, it denotes a march, procession, or demonstration. It implies a collective movement of people walking toward a common goal or expressing a shared sentiment, such as a 'peace march' (maseera silmiyya).

كانت مسيرة اللاعب مليئة بالإنجازات والبطولات المحلية والدولية.

The player's career was full of achievements and local and international championships.

Historically, the word referred to a journey or the distance covered in a specific timeframe, such as maseeratu yawmayn (a two-day journey). While this literal distance-based usage is less common in urban daily life today, it remains a staple in classical literature and historical accounts to describe the scale of travel before modern transportation. In a modern sense, the word has evolved to carry a weight of dignity and persistence. Whether it is the 'march of progress' or the 'march of a thousand miles,' the term evokes a sense of continuous, purposeful forward motion.

انطلقت مسيرة احتجاجية كبرى في وسط العاصمة للمطالبة بالحقوق المدنية.

Furthermore, the word is often used in administrative and academic settings. For instance, a university might track the maseera talimiyya (educational path) of its students. It suggests a structured progression from one level to the next. In the context of drone technology, modern Arabic uses the term ta'ira musayara (a piloted/directed aircraft) for drones, which shares the same linguistic root, emphasizing the aspect of 'being directed' or 'made to walk/travel' a specific path.

Historical Context
Used in ancient texts to measure distance by time spent walking. For example, a city might be described as being 'three days' march' away.

نحن نفتخر بما حققته خلال مسيرتك الطويلة في هذه الشركة.

Using مسيرة correctly involves identifying whether you are describing a physical movement or a metaphorical progression. In the metaphorical sense, it is almost always followed by an adjective or a genitive construction (Idafa) to specify what kind of journey is being discussed. For example, adding 'professional' or 'artistic' clarifies the scope of the path. In the physical sense, it is often paired with verbs of movement like 'started' (indalaqat) or 'organized' (nadhama).

The Metaphorical Career Path
When discussing a person's work history, use it as: Maseeratuhu al-mihniyya (His professional career). This is the standard way to describe a long-term tenure in a field.
The Collective Movement
When referring to a protest or a parade, use it as: Maseera tadamuniyya (A solidarity march). Here, the focus is on the group and the physical act of walking.

بدأ الكاتب مسيرته الأدبية بنشر مجموعة من القصص القصيرة.

The writer began his literary career by publishing a collection of short stories.

One common sentence pattern involves the phrase hifila bi (full of). You will often hear maseera hafila bil-najah (a career full of success). This is a standard colocation in celebratory speeches and biographies. Similarly, when discussing national development, politicians often speak about maseerat al-islah (the march of reform) or maseerat al-tanmiya (the path of development). In these cases, 'maseera' suggests a long-term, deliberate process rather than a quick fix.

شاركت آلاف النساء في مسيرة يوم المرأة العالمي.

In a more technical or military context, maseera can refer to the 'march' of troops. However, in modern daily conversation, if you are inviting someone for a casual walk, you would use tamshiya or nuzha. Using maseera for a casual walk to the grocery store would sound overly dramatic and incorrect. It implies distance, purpose, and significance. Use it when the 'walking' has a narrative or symbolic value.

Describing Achievements
'Maseera mali'a bil-tahadiyat' (A journey full of challenges). This is a common way to describe a difficult but successful life story.

ستبقى مسيرته مصدر إلهام للأجيال القادمة.

His career will remain a source of inspiration for future generations.

The word مسيرة is a staple of formal Arabic media, academic discourse, and professional environments. If you tune into an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear this word in two primary contexts: political demonstrations and the legacy of public figures. It is a 'high-register' word that conveys respect and scope. You will rarely hear it in slang or very casual street talk unless someone is being intentionally formal or ironic.

News Broadcasts
Reporters use it to describe the scale of protests. You'll hear phrases like 'Maseerat dakhma' (a massive march) to describe public gatherings in city squares.
Documentaries and Biographies
Narrators use it to frame the life story of an artist, scientist, or leader. It provides a narrative structure to a person's life, summarizing their 'path'.

تحدث الوزير عن مسيرة التعاون بين البلدين عبر العقود الماضية.

The minister spoke about the course of cooperation between the two countries over the past decades.

In the corporate world, during retirement parties or award ceremonies, maseera is the go-to word. A manager might say, 'We are here to celebrate the maseera of our colleague.' This elevates the work from a simple job to a significant life chapter. Similarly, in sports commentary, when a legendary player retires, the commentator will reflect on their maseera riyadhiyya (athletic career), listing titles and goals as milestones on that path.

أعلنت النقابة عن تنظيم مسيرة غداً للمطالبة بزيادة الأجور.

Interestingly, in the context of modern warfare, the word has taken on a tech-heavy meaning. Short for ta'ira bidun tayyar musayara, people often just say 'musayara' to refer to a drone. While the noun maseera itself usually means the march/path, the passive participle musayara (meaning 'steered' or 'directed') is what gave birth to this modern usage. However, in general conversation, 'maseera' remains firmly rooted in human experience and collective action.

Cultural Festivals
Used to describe parades, like 'Maseerat al-zuhur' (The Flower Parade) or national day processions.

توقفت مسيرة الحافلة بسبب الازدحام المروري الشديد.

One of the most frequent errors English speakers make when learning مسيرة is confusing it with other words derived from the same root, such as seera (سيرة) or masaar (مسار). While they are related, their applications are distinct. Using 'maseera' when you mean 'seera' can change the meaning of your sentence from 'career path' to 'biography' or 'reputation'.

Maseera vs. Seera
'Maseera' is the journey itself—the process of moving through a career. 'Seera' (specifically seera dhatiyya) is the written record of that journey, like a CV or a biography. You 'live' a maseera, but you 'write' a seera.
Maseera vs. Masaar
'Masaar' refers to a track, orbit, or fixed path (like a train track or a satellite's path). 'Maseera' is more organic and refers to the act of progressing along a path.

خطأ: كتبت مسيرتي الذاتية للتقدم للوظيفة. (Wrong: I wrote my 'maseera' for the job.)

Correct: كتبت سيرتي الذاتية (I wrote my CV/Seera).

Another mistake is using maseera for short, casual walks. If you tell a friend, 'Let's go for a maseera in the park,' it sounds like you are organizing a political protest or a 20-mile hike. For a casual stroll, the word tamshiya (تمشية) is appropriate. Maseera implies a certain gravity or long distance. It is a 'march' or a 'journey,' not a 'walk in the park.'

Learners also sometimes struggle with the plural form. While maseerat is the standard plural for marches or careers, some might mistakenly try to use a broken plural pattern. Stick to the regular feminine plural. Lastly, remember that maseera is a noun. If you want to say 'he walked,' you use the verb sara (سار). Don't try to use 'maseera' as a verb.

Maseera vs. Maseer
Maseera (Journey/March) vs. Maseer (Destiny). Example: 'Maseeruhu al-mawt' (His destiny is death) vs. 'Maseeratuhu al-mihniyya' (His career journey).

تجنب استخدام مسيرة لوصف نزهة قصيرة مع الأصدقاء.

Arabic is rich with words describing movement and life paths. While مسيرة is excellent for careers and marches, other words might be more precise depending on your specific context. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.

مشوار (Mishwar)
Often used for a specific errand, a short trip, or a 'stretch' of a journey. In a metaphorical sense, it can mean 'career' in a more informal, personal way (e.g., 'mishwari al-fanni' - my artistic journey).
طريق (Tareeq)
Literally 'road' or 'way'. It is used for the method or the path taken to achieve something. While 'maseera' is the act of traveling, 'tareeq' is the physical or conceptual road beneath your feet.
رحلة (Rihla)
Means 'trip' or 'journey'. It usually implies a beginning and an end, often for travel or tourism. 'Maseera' is more about the ongoing progression and the track record of that journey.

المقارنة: مسيرة (Career/March) مقابل مشوار (Errand/Path).

If you are describing a political protest, you might also hear tadhahura (تظاهرة), which specifically means 'demonstration'. While a maseera focuses on the walking/marching aspect, a tadhahura focuses on the act of showing up and protesting, which might just involve standing in one place. Another alternative is mawkib (موكب), which refers to a formal procession or a motorcade, usually for a dignitary or a celebration like a wedding.

In a professional setting, masaar mihni (career path) is a very close synonym to maseera mihniyya. The difference is subtle: masaar is the 'track' or 'trajectory' (more clinical/HR-focused), while maseera is the 'life story' or 'march' of that career (more narrative/personal). If you are looking at a diagram of career steps, it's a masaar. If you are giving a speech about someone's life work, it's a maseera.

نهج (Nahj)
Means an 'approach' or 'methodology'. While 'maseera' is the journey, 'nahj' is the style or philosophy followed during that journey.

اختار الفنان مسيرة صعبة لكنها كانت غنية بالإبداع.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word for 'car' (sayyara) comes from the same root because it is a 'thing that moves/travels constantly'.

راهنمای تلفظ

UK ma.siː.ra
US mə.si.rə
Stress is on the second syllable (SEE).
هم‌قافیه با
Kabeera (كبيرة) Sagheera (صغيرة) Baseera (بصيرة) Jazeera (جزيرة) Atheera (أثيرة) Katheera (كثيرة) Munira (منيرة) Shahira (شهيرة)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'Maseer' (destiny) by dropping the final 'a' sound.
  • Using a heavy 'S' like 'Sod' instead of the light 'Seen'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in news and books.

نوشتن 4/5

Requires correct spelling of the 'ya' and 'ta-marbuta'.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is straightforward.

گوش دادن 3/5

Clear syllables make it easy to hear.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

سار طريق عمل حياة

بعداً یاد بگیرید

سيرة ذاتية مسار تطور إنجاز

پیشرفته

سيرورة تسيير مسايرة

گرامر لازم

Idafa Construction

مسيرةُ الحياةِ (The journey of life)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

كانت المسيرة طويلة جداً.

The march was very long.

'Al-maseera' is the subject, 'tawila' is the feminine adjective.

1

بدأ اللاعب مسيرته الرياضية في هذا النادي.

The player started his athletic career in this club.

'Maseeratahu' is the object, with a possessive suffix for 'his'.

1

نظمت المدينة مسيرة كبيرة بمناسبة العيد الوطني.

The city organized a large march on the occasion of the National Day.

'Nadhamat' is the verb (feminine for 'city'), 'maseera' is the object.

1

تعتبر مسيرته المهنية مثالاً يحتذى به في الصبر والإخلاص.

His professional career is considered an example to be followed in patience and sincerity.

'Maseeratuhu' is the subject of a passive construction 'tu'tabar'.

1

إن مسيرة الإصلاح تتطلب وقتاً وجهداً وتكاتفاً من الجميع.

The march of reform requires time, effort, and solidarity from everyone.

'Inna' introduces the sentence, making 'maseerata' accusative.

1

تتشابك في روايته مسيرة البطل مع مسيرة الوطن في بوتقة واحدة.

In his novel, the hero's journey intertwines with the nation's journey in a single crucible.

Uses 'tata-shabak' (intertwine) to show complex metaphorical usage.

متضادها

توقف جمود

ترکیب‌های رایج

مسيرة مهنية

عبارات رایج

مسيرة حافلة

— A career full of achievements.

له مسيرة حافلة بالعطاء.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

مسيرة vs سيرة

Seera is a biography/CV; Maseera is the journey itself.

اصطلاحات و عبارات

"مسيرة الألف ميل"

— The journey of a thousand miles.

مسيرة الألف ميل تبدأ بخطوة.

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

مسيرة vs مصير

Sounds similar.

Maseer means destiny/fate; Maseera means journey/march.

هذا مصيرنا (This is our fate) vs هذه مسيرتنا (This is our journey).

الگوهای جمله‌سازی

A2

كانت الـ[مسيرة] [صفة].

كانت المسيرة رائعة.

خانواده کلمه

اسم‌ها

سير (walking)
سيرة (biography)
مسار (path)
سيارة (car)

فعل‌ها

سار (to walk/travel)
سير (to direct/drive)
تساير (to keep pace with)

صفت‌ها

سائر (walking/current)
مسير (directed)

مرتبط

طريق
نهج
مشوار
موكب
تظاهرة

نحوه استفاده

frequency

Common in media and professional settings.

اشتباهات رایج
  • Using it as a verb. Using 'sara' (سار) as the verb.

    Maseera is only a noun.

نکات

Use for Careers

It is the best word for a professional career (مسيرة مهنية).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Maseera' as a 'Massive-Era' of your life—a long period of movement and career.

تداعی تصویری

Visualize a long road with milestones representing job promotions or a long line of people marching with banners.

شبکه واژگان

Career March Journey Progress Path Procession Legacy Movement

چالش

Try to describe your own 'maseera' (career or education) using three adjectives in Arabic.

ریشه کلمه

Derived from the Arabic tri-literal root S-Y-R (س-ي-ر).

معنای اصلی: The act of moving, traveling, or walking from one place to another.

Semitic (Arabic).

بافت فرهنگی

Be aware that in political contexts, 'maseera' can imply protest, so use it carefully in sensitive environments.

In English, we say 'career path' or 'life's journey'; 'maseera' covers both beautifully.

Al-Maseera (a common name for newspapers and TV channels) Maseerat al-Kifah (The March of Struggle)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Job Interview

  • تحدث عن مسيرتك المهنية
  • أطمح لبدء مسيرة في...

شروع‌کننده‌های مکالمه

"كيف تصف مسيرتك المهنية حتى الآن؟"

"هل شاركت يوماً في مسيرة تضامنية؟"

"ما هي أهم محطة في مسيرتك الدراسية؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن مسيرتك في تعلم اللغة العربية.

صف مسيرة شخصية ملهمة بالنسبة لك.

تخيل مسيرتك المستقبلية بعد عشر سنوات.

سوالات متداول

1 سوال

No, that would be too formal. Use 'tamshiya' for casual walks.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Write a sentence about your educational journey using 'مسيرة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: مسيرة

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio and identify if the speaker is talking about a 'march' or 'destiny'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the 'march of technology' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My professional career' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the nuance: 'مسيرة الوطن' vs 'تاريخ الوطن'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A long march'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'مسيرة' in a sentence about peace.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How many syllables are in 'maseera'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'He has a career full of success.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Maseera'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker talking about a 'protest' or a 'job'? (Context: 'انطلقت في الشوارع')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The march'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your career goals using 'مسيرة'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the adjective used with 'maseera'. (Audio: 'مسيرة ظافرة')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The march of progress cannot be stopped.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A career full of challenges'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the number of words: 'انطلقت مسيرة احتجاجية'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'مسيرة' in a sentence about human history.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Professional career'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the speaker sound formal or informal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The artist's career'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the concept of 'maseerat al-islah'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Maseera'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'My long journey'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The writer's career'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the word 'maseera' feminine?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The march for equality'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Al-maseera'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the context: 'تكريم مسيرة'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'peace march' in three words.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'His career was full of challenges'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which city is mentioned in the march? (Audio: 'مسيرة في بيروت')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The march of the students'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A long career'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker happy or sad about the career?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The player's career'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The march of progress'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the word 'Maseera' or 'Sayara'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The march of the million'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a 'solidarity march' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the speaker mention 'work' or 'politics'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A career full of challenges'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The educational journey'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being organized? (Audio: 'تنظيم مسيرة')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a poetic sentence using 'maseera'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Maseerat'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the adjective: 'مسيرة مظفرة'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The historical march'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A solidarity march'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker talking about a person?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The march of democracy'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss 'maseerat al-tanmiya'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker talking about a 'car' or a 'march'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The peace march'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A long march'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the tone: 'مسيرة كفاح'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!