B2 Collocation رسمی

presentar su dimisión

To resign, submit resignation

معنی

To formally announce one's intention to leave a job or position.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, the 'finiquito' is a crucial part of presenting your dimisión. It is the final payment that includes unpaid salary, unused vacation days, and the proportional part of the extra payments (pagas extras). In Mexico, the term 'renuncia' is much more common than 'dimisión' for everyday jobs. 'Dimitir' is often reserved for very high-level political or corporate contexts. To make a resignation legally binding in Argentina, employees often have to send a 'telegrama de renuncia' through the official post office, which is free for the worker. In Chile, a resignation must be signed before a notary or a labor inspector to be fully valid and to ensure the worker receives their 'finiquito' correctly.

🎯

Use 'irrevocable'

If you want to sound very serious and final, add the word 'irrevocable' after 'dimisión'. It means you will not change your mind no matter what they offer you.

⚠️

The 'Paro' Trap

In Spain, if you 'presentas tu dimisión', you generally lose the right to collect unemployment benefits (el paro). Be careful with the terminology if you are negotiating your exit!

معنی

To formally announce one's intention to leave a job or position.

🎯

Use 'irrevocable'

If you want to sound very serious and final, add the word 'irrevocable' after 'dimisión'. It means you will not change your mind no matter what they offer you.

⚠️

The 'Paro' Trap

In Spain, if you 'presentas tu dimisión', you generally lose the right to collect unemployment benefits (el paro). Be careful with the terminology if you are negotiating your exit!

💬

Renunciar vs Dimitir

If you are in Latin America, stick to 'renunciar'. If you are in Spain, 'dimitir' or 'presentar la dimisión' is the way to go for formal contexts.

خودت رو بسنج

Completa la frase con la forma correcta del posesivo (mi, tu, su, nuestra).

Yo no estoy contento en este departamento, así que mañana voy a presentar ___ dimisión.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: mi

Since the subject is 'Yo', the possessive must be 'mi'.

¿Cuál es la opción más formal para decir que un ministro deja su cargo?

El ministro ha decidido...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: presentar su dimisión.

'Presentar su dimisión' is the standard formal expression for high-level officials.

Empareja la situación con la frase más adecuada.

Situación: Un empleado escribe una carta formal a Recursos Humanos.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Por la presente, presento mi dimisión.

This is the standard opening for a formal resignation letter.

Completa el diálogo con la palabra que falta.

Periodista: ¿Es cierto que el director va a presentar su ___? Portavoz: No podemos confirmar nada todavía.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dimisión

In a journalistic context, 'presentar su dimisión' is the expected collocation.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Completa la frase con la forma correcta del posesivo (mi, tu, su, nuestra). جای خالی A2

Yo no estoy contento en este departamento, así que mañana voy a presentar ___ dimisión.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: mi

Since the subject is 'Yo', the possessive must be 'mi'.

¿Cuál es la opción más formal para decir que un ministro deja su cargo? Choose B1

El ministro ha decidido...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: presentar su dimisión.

'Presentar su dimisión' is the standard formal expression for high-level officials.

Empareja la situación con la frase más adecuada. situation_matching B2

Situación: Un empleado escribe una carta formal a Recursos Humanos.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Por la presente, presento mi dimisión.

This is the standard opening for a formal resignation letter.

Completa el diálogo con la palabra que falta. dialogue_completion B1

Periodista: ¿Es cierto que el director va a presentar su ___? Portavoz: No podemos confirmar nada todavía.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dimisión

In a journalistic context, 'presentar su dimisión' is the expected collocation.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

5 سوال

Sí, en esencia significan lo mismo, pero 'dimitir' es más formal y común en España, mientras que 'renunciar' es el término estándar en toda Latinoamérica.

Sí, es una alternativa perfectamente válida y muy común, especialmente en contextos profesionales en América Latina.

En muchos países, una dimisión verbal es válida, pero siempre es recomendable hacerlo por escrito para tener una prueba legal del preaviso.

Se usa cuando un grupo entero de personas (como un gabinete de ministros o una junta directiva) renuncia al mismo tiempo.

Es una colocación (collocation), lo que significa que estas palabras suelen ir juntas de forma natural en el lenguaje profesional.

عبارات مرتبط

🔄

renunciar

synonym

To quit or give up a position.

🔗

dar el preaviso

builds on

To give the required notice period before leaving.

🔗

cesar en el cargo

similar

To cease functions in a position.

🔗

poner el cargo a disposición

specialized form

To offer one's resignation to a superior.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!