B1 verb رسمی 1 دقیقه مطالعه

otorgar

/otoɾˈɣaɾ/

Otorgar is a formal verb meaning to grant or officially give something like a permission, award, or power.

واژه در 30 ثانیه

  • To grant or bestow something officially.
  • Used for permissions, awards, powers, rights.
  • Implies authority or formal concession.

Overview

El verbo 'otorgar' es fundamental en español para expresar la acción de conceder o dar algo, generalmente con un matiz de autoridad, formalidad o reconocimiento. Su uso abarca desde la concesión de permisos y licencias hasta la entrega de premios, honores o derechos. Implica que quien otorga tiene la potestad o la capacidad de hacerlo, y que lo que se otorga es algo valioso o significativo.

Se usa comúnmente con objetos directos que representan algo que se da o se concede. Algunos patrones frecuentes incluyen 'otorgar un permiso', 'otorgar una beca', 'otorgar el visto bueno', 'otorgar la ciudadanía', 'otorgar un premio', 'otorgar poder a alguien'. También puede aparecer en construcciones pasivas, como 'le fue otorgado un reconocimiento'. La preposición 'a' se usa para indicar a quién se le otorga algo: 'otorgar un premio a un estudiante'.

Se encuentra con frecuencia en el ámbito legal y administrativo ('otorgar una licencia de construcción'), en el mundo académico y de las becas ('otorgar una beca de investigación'), en ceremonias de premios y reconocimientos ('otorgar el premio Nobel'), en relaciones laborales ('otorgar un aumento de sueldo') y en contextos de poder o autoridad ('otorgar plenos poderes'). También puede aparecer en contextos más generales como 'otorgar su confianza'.

Mientras que 'dar' es un término más general y puede usarse en cualquier contexto, 'otorgar' tiene una connotación más formal y específica de concesión por parte de una autoridad o entidad. 'Conceder' es muy similar a 'otorgar' y a menudo intercambiable, pero 'conceder' puede implicar a veces una cierta resistencia o que se da algo a regañadientes, aunque no siempre. 'Permitir' se enfoca más en la ausencia de prohibición o en dar la posibilidad de hacer algo, mientras que 'otorgar' es una acción activa de dar algo concreto.

مثال‌ها

1

El comité decidió otorgar la beca al estudiante más destacado.

academic

The committee decided to grant the scholarship to the most outstanding student.

2

Se le otorgó el permiso para construir la casa después de cumplir todos los requisitos.

legal

He was granted permission to build the house after fulfilling all requirements.

3

La academia otorgará premios a las mejores películas del año.

formal

The academy will award prizes to the best films of the year.

4

El rey otorgó su bendición a la pareja.

historical

The king granted his blessing to the couple.

ترکیب‌های رایج

otorgar un permiso to grant a permit
otorgar una beca to grant a scholarship
otorgar un premio to award a prize
otorgar poder to grant power
otorgar la ciudadanía to grant citizenship

عبارات رایج

otorgar el visto bueno

to give the go-ahead / to approve

otorgar plenos poderes

to grant full powers

otorgar reconocimiento

to grant recognition

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

otorgar vs dar

'Dar' is a general term for giving something. 'Otorgar' specifically implies granting something with authority or formality, like a license or an award.

otorgar vs conceder

'Conceder' is very similar and often interchangeable with 'otorgar'. Both imply granting something. 'Conceder' can sometimes suggest giving something after some deliberation or request, but the difference is subtle.

الگوهای دستوری

otorgar [algo] a [alguien] se otorga [algo] a [alguien] otorgar [algo]

How to Use It

نکات کاربردی

The verb 'otorgar' is best suited for formal and official contexts. It carries a sense of authority and deliberate action in granting something. While it can be understood in less formal settings, its usage might sound overly formal or even slightly archaic.


اشتباهات رایج

Using 'otorgar' in very casual conversation can sound unnatural. For instance, saying 'Te otorgo un café' instead of 'Te doy un café' would be unusual. Ensure the context warrants the formality of 'otorgar'.

Tips

💡

Think Official Concession

Use 'otorgar' when something is being officially granted, like a prize or a permit, by someone in authority.

⚠️

Avoid in Casual Chat

Refrain from using 'otorgar' in everyday, informal conversations. Stick to simpler verbs like 'dar' or 'permitir' for casual contexts.

🌍

Formal Language Matters

The use of 'otorgar' reflects the importance of formality and hierarchy in certain Spanish-speaking contexts, especially in official or institutional settings.

ریشه کلمه

The word 'otorgar' comes from the Latin 'attribuere', meaning 'to attribute' or 'to assign'. This root hints at the idea of assigning rights, permissions, or awards.

بافت فرهنگی

In many Spanish-speaking cultures, official processes and the language used in them are highly valued. Using 'otorgar' correctly shows respect for these formal structures and demonstrates a good command of the language in relevant situations.

راهنمای حفظ

Imagine a king on a throne 'granting' (otorgando) a royal decree or a medal. The image of authority helps remember its formal meaning.

سوالات متداول

4 سوال

'Dar' es un verbo muy general que significa transferir la posesión de algo. 'Otorgar' es más específico y formal, implicando una concesión de algo por parte de alguien con autoridad o poder, como un permiso o un premio.

Se usa principalmente en contextos formales como trámites legales, administrativos, académicos, ceremonias de premios, o al hablar de concesión de derechos, poderes o reconocimientos.

No es tan común en la conversación informal como 'dar' o 'permitir'. Su uso tiende a ser más frecuente en medios de comunicación, documentos oficiales o discusiones sobre temas formales.

Se suelen otorgar cosas como permisos, licencias, becas, premios, reconocimientos, títulos, poderes, derechos, o incluso la ciudadanía.

خودت رو بسنج

fill blank

El gobierno decidió ___ nuevas licencias para operar negocios.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: otorgar

La oración habla de licencias, lo cual es un contexto formal donde se usa 'otorgar' o 'conceder'. 'Otorgar' encaja perfectamente aquí.

multiple choice

La universidad ___ un doctorado honoris causa al científico.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: otorgó

Un doctorado honoris causa es un reconocimiento formal que una institución académica otorga. Por lo tanto, 'otorgó' es la opción más adecuada.

sentence building

poder / se / le / otorgó / el / para / decidir

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Se le otorgó el poder para decidir.

Esta oración sigue la estructura gramatical correcta y el significado de 'otorgar poder'.

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!