چقدر رسمی است؟

رسمی

"El problema no reside en la falta de recursos, sino en la deficiente gestión de los mismos."

خنثی

"No iremos al cine, sino a la playa."

غیر رسمی

"No fue por la tarea, sino por el examen."

Child friendly

"No es un perro, sino un gato."

عامیانه

"No es bronca, sino pura vibra."

سطح دشواری

خواندن 1/5

Short and common.

نوشتن 2/5

Requires understanding the specific grammatical context of 'sino' vs. 'pero'.

صحبت کردن 2/5

Requires understanding the specific grammatical context of 'sino' vs. 'pero' in real-time conversation.

گوش دادن 1/5

Common in everyday speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

no pero es tener

بعداً یاد بگیرید

porque cuando aunque

پیشرفته

sin embargo a pesar de

سوالات متداول

10 سوال

This is a super common question! Both 'pero' and 'sino' can be translated as 'but', but they're used in different situations. Use pero when the second part of the sentence adds new information or contrasts with the first part, but doesn't completely contradict it. Think of it as 'but' in the sense of 'however' or 'on the other hand'. Example: 'Quiero ir al cine pero no tengo dinero.' (I want to go to the movies, but I don't have money.) Use sino when the second part of the sentence completely negates or corrects the first part. It's often used after a negative statement (e.g., 'no...sino'). Think of it as 'but rather' or 'instead'. Example: 'No fui al trabajo sino a la casa.' (I didn't go to work, but rather to the house.)

Great question! You use sino que when the correction or contradiction introduces a *new clause* with a conjugated verb. If what follows 'sino' is a noun, adjective, or adverb, you just use sino. Example with 'sino': 'No es blanco sino negro.' (It's not white, but rather black.) Example with 'sino que': 'No estudié, sino que miré la televisión.' (I didn't study, but rather I watched television.)

Yes, but it's less common and the meaning shifts slightly. When used without a preceding 'no', 'sino' can sometimes mean 'except' or 'only'. However, for A2 learners, focus on its use with 'no' to mean 'but rather' or 'instead'. That's its most frequent and important use. Example (less common): 'No había nadie sino yo.' (There was no one except me.)

Absolutely! One very common one is 'no solo... sino también...' which means 'not only... but also...'. It's super useful for connecting two ideas. Example: 'Ella no solo es inteligente sino también divertida.' (She is not only intelligent but also fun.)

The best way to practice is by creating your own sentences! Try to think of situations where you'd correct something you just said. For example: 'No quiero café, sino té.' (I don't want coffee, but rather tea.) 'Ella no vive en Madrid, sino que vive en Barcelona.' (She doesn't live in Madrid, but rather she lives in Barcelona.) Also, pay attention when you're listening to or reading Spanish. You'll start to notice the patterns.

While it's often translated as 'but rather' or 'instead', 'sino' doesn't have a single, perfect literal translation that makes sense on its own. It's more about its function in the sentence, which is to correct or contradict a negative statement. Thinking of its role is more helpful than a word-for-word translation.

Generally, yes, that's its primary function. You'll almost always see 'sino' following a 'no' or another negative word (like 'nunca' - never, 'nadie' - nobody) to introduce a correction. If there's no negative, you're likely going to use 'pero' instead.

No, sino does not have an accent mark. Don't confuse it with 'si no' (two separate words), which means 'if not'. Example: 'Si no estudias, no aprobarás.' (If you don't study, you won't pass.) Keep them separate!

Yes, that's a good way to think about it in the context of correcting a negative statement. When you say 'No X, sino Y', you're saying 'not X, but instead Y' – Y is the alternative to X. So, it definitely introduces an alternative after a negation.

The most common mistake is using pero when sino is required, especially after a negative statement. English speakers often default to 'but' for everything. Remember: if you're negating the first part and offering a *correction* or *replacement*, you need sino (or sino que).

خودت رو بسنج 6 سوال

writing C2

Explain the difference between 'pero' and 'sino' in complex sentences, providing three examples for each.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

The main difference between 'pero' and 'sino' lies in their function in contrasting ideas. 'Pero' is generally used to introduce an opposition or a contrast, similar to 'but' in English. For example, 'Quiero ir, pero estoy cansado.' (I want to go, but I'm tired.) 'Sino', on the other hand, is used after a negative statement to correct or replace the negated idea with an alternative. It often translates to 'but rather' or 'instead'. For example, 'No es médico, sino ingeniero.' (He is not a doctor, but rather an engineer.) If the second part of the sentence contains a conjugated verb, 'sino que' is used. For instance, 'No lo hizo ella, sino que lo hizo su hermano.' (She didn't do it, but rather her brother did it.) Another example for 'pero': 'Es difícil, pero no imposible.' (It's difficult, but not impossible.) Another example for 'sino': 'No es un gasto, sino una inversión.' (It's not an expense, but rather an investment.) For 'sino que': 'No se quejaron, sino que actuaron.' (They didn't complain, but rather they acted.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Write a short paragraph (5-7 sentences) discussing a societal issue and use 'sino' at least twice to present a correction or alternative perspective.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

La sociedad actual no valora la educación de calidad como debería, sino que prioriza el éxito material rápido. Esto no es un mero capricho juvenil, sino una consecuencia directa de la presión social y la falta de oportunidades significativas. No deberíamos culpar a los individuos, sino al sistema que promueve estos valores. La verdadera solución no reside en castigar, sino en reformar las estructuras que perpetúan esta mentalidad. Es imperativo que no solo hablemos de cambio, sino que implementemos acciones concretas para fomentar un desarrollo más holístico y sostenible.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Construct three complex sentences, each using 'sino que' correctly. The sentences should explore different hypothetical scenarios or philosophical ideas.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

El verdadero conocimiento no se adquiere memorizando datos, sino que se construye a través de la experiencia y la reflexión crítica. La libertad no consiste en hacer lo que uno quiere sin límites, sino que implica una profunda responsabilidad hacia uno mismo y hacia la comunidad. El futuro de la humanidad no dependerá de los avances tecnológicos per se, sino que residirá en nuestra capacidad de adaptarnos éticamente y de colaborar a nivel global.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C2

¿Cuál es la idea principal que el autor intenta transmitir sobre la globalización?

این متن را بخوانید:

La globalización no ha traído únicamente beneficios económicos, sino que también ha generado profundas desigualdades sociales y una crisis ambiental sin precedentes. No es un fenómeno que podamos ignorar, sino que debemos afrontar sus desafíos con políticas integrales y una cooperación internacional efectiva. El problema no es la conexión entre culturas, sino la explotación de recursos y la desconsideración por las comunidades vulnerables. Para superar estos obstáculos, no basta con buenas intenciones, sino que se requieren acciones decididas y un compromiso colectivo.

¿Cuál es la idea principal que el autor intenta transmitir sobre la globalización?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: La globalización, aunque con beneficios, requiere acciones colectivas para abordar sus desafíos y consecuencias negativas.

El pasaje indica que la globalización 'no ha traído únicamente beneficios económicos, sino que también ha generado profundas desigualdades' y que 'no es un fenómeno que podamos ignorar, sino que debemos afrontar sus desafíos'. Esto sugiere una visión matizada que reconoce tanto los aspectos positivos implícitos como la necesidad de abordar los negativos.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: La globalización, aunque con beneficios, requiere acciones colectivas para abordar sus desafíos y consecuencias negativas.

El pasaje indica que la globalización 'no ha traído únicamente beneficios económicos, sino que también ha generado profundas desigualdades' y que 'no es un fenómeno que podamos ignorar, sino que debemos afrontar sus desafíos'. Esto sugiere una visión matizada que reconoce tanto los aspectos positivos implícitos como la necesidad de abordar los negativos.

reading C2

Según el texto, ¿dónde reside la verdadera plenitud?

این متن را بخوانید:

A menudo, las personas creen que la felicidad es un destino, un estado al que se llega tras alcanzar ciertos objetivos materiales o profesionales. Sin embargo, diversos estudios psicológicos y filosóficos sugieren que la felicidad no es una meta final, sino un camino continuo, una forma de ser y de percibir la vida. No se trata de acumular posesiones, sino de cultivar relaciones significativas, de encontrar propósito y de practicar la gratitud. La verdadera plenitud no proviene del exterior, sino que nace de un trabajo interno constante y de la aceptación de las imperfecciones de la existencia.

Según el texto, ¿dónde reside la verdadera plenitud?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: En un trabajo interno constante y la aceptación de las imperfecciones.

El pasaje afirma claramente: 'La verdadera plenitud no proviene del exterior, sino que nace de un trabajo interno constante y de la aceptación de las imperfecciones de la existencia.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: En un trabajo interno constante y la aceptación de las imperfecciones.

El pasaje afirma claramente: 'La verdadera plenitud no proviene del exterior, sino que nace de un trabajo interno constante y de la aceptación de las imperfecciones de la existencia.'

reading C2

¿Cuál de las siguientes afirmaciones describe mejor la esencia del liderazgo efectivo según el autor?

این متن را بخوانید:

El liderazgo efectivo no se trata de imponer la voluntad propia, sino de inspirar y empoderar a otros para que alcancen su máximo potencial. Un buen líder no busca el control absoluto, sino que fomenta la autonomía y la colaboración dentro del equipo. Su función no es dar todas las respuestas, sino formular las preguntas correctas que guíen hacia soluciones innovadoras. No es un puesto de poder, sino de servicio, donde la visión colectiva prevalece sobre los intereses individuales. En esencia, no se limita a gestionar tareas, sino que cultiva un ambiente de crecimiento y aprendizaje continuo.

¿Cuál de las siguientes afirmaciones describe mejor la esencia del liderazgo efectivo según el autor?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: El liderazgo efectivo se basa en inspirar, empoderar y fomentar un ambiente de crecimiento y colaboración.

El texto contrasta lo que no es el liderazgo (imponer, control absoluto, dar todas las respuestas, puesto de poder) con lo que sí es ('sino de inspirar y empoderar', 'fomenta la autonomía y la colaboración', 'formular las preguntas correctas', 'de servicio', 'cultiva un ambiente de crecimiento y aprendizaje'). La opción correcta resume estos puntos positivamente.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: El liderazgo efectivo se basa en inspirar, empoderar y fomentar un ambiente de crecimiento y colaboración.

El texto contrasta lo que no es el liderazgo (imponer, control absoluto, dar todas las respuestas, puesto de poder) con lo que sí es ('sino de inspirar y empoderar', 'fomenta la autonomía y la colaboración', 'formular las preguntas correctas', 'de servicio', 'cultiva un ambiente de crecimiento y aprendizaje'). La opción correcta resume estos puntos positivamente.

/ 6 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!