C1 Idiom غیر رسمی

Avoir un coup dans l'aile.

To be a bit tipsy.

معنی

To be slightly drunk or impaired, like a bird with a damaged wing.

🌍

زمینه فرهنگی

En France, l'alcool est souvent lié à la gastronomie. Dire que quelqu'un a 'un coup dans l'aile' est une façon socialement acceptable et humoristique de noter l'ivresse sans être insultant. Au Québec, on utilise aussi cette expression, mais elle peut être concurrencée par des expressions plus locales comme 'être paqueté' ou 'avoir une brosse'. En Belgique, pays de la bière, l'expression est très courante. Elle souligne souvent le côté 'bon vivant' de la personne. Dans certains pays d'Afrique de l'Ouest, l'expression est comprise mais on préférera parfois des images liées à la chaleur ou à la fatigue pour décrire un état similaire.

💡

Use it for humor

This phrase is great for lightening the mood when someone is acting a bit silly after a drink.

⚠️

Not for the police

If you're stopped by the 'Gendarmerie', do NOT use this phrase. It's too casual.

معنی

To be slightly drunk or impaired, like a bird with a damaged wing.

💡

Use it for humor

This phrase is great for lightening the mood when someone is acting a bit silly after a drink.

⚠️

Not for the police

If you're stopped by the 'Gendarmerie', do NOT use this phrase. It's too casual.

🎯

The 'Prendre' variation

You can say 'Il a PRIS un coup dans l'aile' to emphasize the moment the alcohol (or the bad news) hit him.

خودت رو بسنج

Complétez la phrase avec les mots corrects.

Après cette bouteille de vin, je crois que Marc a un ___ dans l'___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: coup / aile

L'expression fixe est 'un coup dans l'aile'.

Quelle est la signification de cette phrase dans ce contexte : 'Leur mariage a un coup dans l'aile' ?

Leur mariage a un coup dans l'aile.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Leur relation est en difficulté.

Ici, l'expression est utilisée de façon figurative pour parler d'une situation affaiblie.

Choisissez la réponse la plus naturelle.

A: Tu as vu Pierre ? Il ne marche pas droit. B: Oui, il ...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a un coup dans l'aile.

'Avoir un coup dans l'aile' décrit parfaitement quelqu'un qui ne marche pas droit à cause de l'alcool.

Associez la phrase à la situation.

Situation : Une entreprise perd ses clients.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Elle a un coup dans l'aile.

On utilise 'un coup dans l'aile' pour une organisation affaiblie, mais pas 'un verre dans le nez' (réservé aux personnes).

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complétez la phrase avec les mots corrects. جای خالی A2

Après cette bouteille de vin, je crois que Marc a un ___ dans l'___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: coup / aile

L'expression fixe est 'un coup dans l'aile'.

Quelle est la signification de cette phrase dans ce contexte : 'Leur mariage a un coup dans l'aile' ? Choose B2

Leur mariage a un coup dans l'aile.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Leur relation est en difficulté.

Ici, l'expression est utilisée de façon figurative pour parler d'une situation affaiblie.

Choisissez la réponse la plus naturelle. dialogue_completion B1

A: Tu as vu Pierre ? Il ne marche pas droit. B: Oui, il ...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a un coup dans l'aile.

'Avoir un coup dans l'aile' décrit parfaitement quelqu'un qui ne marche pas droit à cause de l'alcool.

Associez la phrase à la situation. situation_matching C1

Situation : Une entreprise perd ses clients.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Elle a un coup dans l'aile.

On utilise 'un coup dans l'aile' pour une organisation affaiblie, mais pas 'un verre dans le nez' (réservé aux personnes).

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

3 سوال

Generally no, it's considered a mild, colorful way to describe someone. However, don't use it for someone with a serious drinking problem.

Yes! It's a very common way to self-deprecate: 'Ouh là, j'ai un petit coup dans l'aile, moi.'

No, it's almost exclusively used for humans or abstract concepts like businesses today.

عبارات مرتبط

🔄

Avoir un verre dans le nez

synonym

To be tipsy.

🔗

Battre de l'aile

similar

To be in a failing state.

🔄

Être éméché

synonym

To be slightly drunk.

🔗

Prendre un coup

builds on

To take a hit/to age suddenly.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!