At the A1 level, 'faire la cuisine' is one of the essential 'faire' expressions you learn. It is used to describe a basic daily activity. At this stage, you focus on the present tense of the verb 'faire' (je fais, tu fais, il fait, etc.) and understanding that 'cuisine' refers to both the room and the activity. You use it to answer simple questions like 'Qu'est-ce que tu fais ?' (What are you doing?) with 'Je fais la cuisine.' It is a key part of your vocabulary for describing your home life and your hobbies. You might also learn it alongside other household chores like 'faire le ménage' (to do the cleaning) or 'faire les courses' (to go grocery shopping). The focus is on basic communication: saying who is cooking and when. You don't need to worry about complex tenses yet, just the basic connection between the verb 'faire' and the noun 'cuisine'.
At the A2 level, you begin to use 'faire la cuisine' in more varied contexts. You learn to use it in the past tense (passé composé) to describe what you did yesterday: 'Hier, j'ai fait la cuisine.' You also start to use it with modal verbs like 'pouvoir' (can), 'vouloir' (want), and 'devoir' (must), such as 'Je dois faire la cuisine ce soir.' This is also the level where you distinguish between 'faire la cuisine' and 'faire à manger'. You might start to add adverbs to describe how you cook: 'Je fais bien la cuisine' or 'Je fais souvent la cuisine.' You are expected to handle the irregular conjugation of 'faire' more reliably, especially in the plural forms (nous faisons, vous faites, ils font), which are often tricky for beginners. You can now participate in simple conversations about food preferences and daily routines involving meal preparation.
At the B1 level, you use 'faire la cuisine' to express opinions, hopes, and hypothetical situations. You can use the future tense ('Je ferai la cuisine demain') and the conditional ('Je ferais la cuisine si j'avais le temps'). You are also introduced to the subjunctive mood, used after expressions like 'Il faut que...' (It is necessary that...). For example: 'Il faut que je fasse la cuisine.' You can discuss the social and cultural importance of cooking in France. You begin to understand the nuances between 'faire la cuisine' and more specific verbs like 'concocter' or 'mitonner'. You can describe recipes in more detail and talk about your culinary experiences in the past using a mix of the passé composé and the imparfait. Your ability to use the phrase in complex sentences increases, allowing you to explain *why* you enjoy or dislike cooking, and how it fits into your lifestyle.
At the B2 level, you are expected to use 'faire la cuisine' with total ease in both formal and informal registers. You understand the subtle difference between 'faire la cuisine' and 'faire de la cuisine' (the latter often implying a hobby or a general activity). you can use the phrase in more abstract ways or within complex grammatical structures, such as the gerund ('En faisant la cuisine, j'écoute la radio'). You can engage in debates about French gastronomy and the evolution of home cooking. You are comfortable with all tenses and moods, including the plus-que-parfait and the conditional past. You also start to pick up more idiomatic expressions related to cooking, such as 'être aux fourneaux'. Your vocabulary is rich enough that 'faire la cuisine' is just one of many ways you can describe food preparation, and you choose it intentionally for its domestic and traditional connotations.
At the C1 level, 'faire la cuisine' is used with stylistic precision. You understand its place in French literature and media. You can analyze the sociological aspects of 'faire la cuisine' in French society—for example, the gendered history of the phrase or its role in family dynamics. You can use the phrase in sophisticated rhetorical structures. You are aware of regional variations and how the phrase might be used in different parts of the Francophone world. You can also use it metaphorically or in professional culinary critiques. Your mastery of the verb 'faire' is absolute, and you can manipulate the phrase to suit any tone, from academic discourse on culinary history to casual, slang-filled conversations with friends. You no longer just 'know' the phrase; you 'feel' its cultural weight and use it to express nuanced social observations.
At the C2 level, you have a native-like command of 'faire la cuisine'. You can use it to discuss the finest nuances of culinary philosophy. You are familiar with its use in classical French literature and how the expression has evolved over centuries. You can switch effortlessly between the standard 'faire la cuisine', the formal 'cuisiner', and various slang terms like 'popoter' or 'faire la bouffe', depending on the exact social context. You can use the phrase to construct complex metaphors or ironies. You understand the historical shift from 'faire la cuisine' as a mandatory domestic task to a celebrated form of 'art de vivre'. Your use of the phrase is indistinguishable from that of an educated native speaker, incorporating it into high-level discussions about culture, economy, and tradition with perfect grammatical and pragmatic accuracy.

faire la cuisine در ۳۰ ثانیه

  • The standard French phrase for 'to cook' in daily life.
  • Uses the irregular verb 'faire' followed by 'la cuisine'.
  • More common and warmer than the formal verb 'cuisiner'.
  • Essential for A2 learners to describe daily routines and hobbies.

The expression faire la cuisine is the most fundamental and frequently used way to say 'to cook' in French. While the single verb cuisiner exists and is perfectly correct, faire la cuisine carries a more domestic, everyday connotation that encompasses the entire process of preparing a meal. It is not just about the chemical transformation of food through heat; it represents the ritual of gathering ingredients, preparing them, and the labor involved in feeding oneself or a family. In French culture, where the culinary arts are deeply woven into the social fabric, this phrase is used daily by people of all ages and backgrounds.

Daily Routine
It is used to describe the chore or the act of preparing lunch or dinner. For example, 'C'est mon tour de faire la cuisine' (It's my turn to cook).

The phrase is versatile. It can refer to the simple act of boiling pasta or the complex preparation of a multi-course holiday feast. Unlike the English 'to cook,' which can sometimes be replaced by 'to make' (as in 'make dinner'), in French, you almost always 'do the cooking' (faire la cuisine) or 'do to eat' (faire à manger). The latter is slightly more informal and focuses purely on the functional aspect of providing food, whereas faire la cuisine implies a bit more attention to the craft of cooking itself.

Le dimanche, nous aimons passer du temps à faire la cuisine ensemble en famille.

Historically, French households have placed a high value on home-cooked meals. Even in modern times, with the rise of prepared foods, the act of faire la cuisine remains a point of pride. When someone says they like to faire la cuisine, they are often signaling a hobby or a passion for gastronomy. It is a phrase that bridges the gap between a necessary daily task and a creative outlet. In professional contexts, chefs might use more specific verbs like officier (to officiate/work in a kitchen) or préparer, but in the heart of a French home, faire la cuisine is the undisputed king of culinary expressions.

Social Context
It is often used when hosting guests. One might say 'Je vous laisse, je dois aller faire la cuisine' to politely excuse oneself to finish meal preparations.

Elle a appris à faire la cuisine avec sa grand-mère dès l'âge de six ans.

Furthermore, the term 'cuisine' itself refers both to the room and the style of food. When you 'do' the cuisine, you are engaging with the tradition of that space. In regional contexts, you might hear 'faire la cuisine provençale' or 'faire la cuisine lyonnaise,' indicating the preparation of specific regional dishes. This demonstrates that the phrase is not just a verb-object pair but a cultural marker of identity and tradition.

Nuance vs. Cuisiner
'Cuisiner' can sound a bit more technical or professional. 'Faire la cuisine' is warmer and more common in conversational French.

Est-ce que tu vas faire la cuisine pour l'anniversaire de Marc ?

Je n'ai pas le temps de faire la cuisine ce soir, on commande une pizza ?

In summary, faire la cuisine is the heartbeat of the French home. It signifies care, tradition, and the daily rhythm of life. Whether you are a beginner or an advanced learner, mastering this phrase allows you to talk about one of the most important aspects of French culture: the art of the meal.

Using faire la cuisine requires a good grasp of the irregular verb faire. Because it is a verbal locution (a multi-word verb), the word 'faire' is the only part that changes according to the subject and the tense. The words 'la cuisine' remain static. This structure is very common in French for activities, such as 'faire du sport' or 'faire la vaisselle'.

Present Tense
Je fais la cuisine, tu fais la cuisine, il/elle fait la cuisine, nous faisons la cuisine, vous faites la cuisine, ils/elles font la cuisine.

When talking about the past, particularly using the passé composé, the auxiliary verb is 'avoir' and the past participle is 'fait'. For example, 'Hier, j'ai fait la cuisine pour mes amis.' In the imperfect tense, which is used for habits or descriptions in the past, you would say 'Quand j'étais petit, ma mère faisait la cuisine tous les soirs.' This distinction is crucial for A2 learners who are beginning to narrate stories or describe past routines.

Si j'avais les ingrédients, je ferais la cuisine maintenant.

In negative sentences, the 'ne...pas' wraps around the conjugated form of 'faire'. For instance, 'Je ne fais pas la cuisine' (I don't cook). If you are using an infinitive after another verb, like 'aimer' or 'vouloir', the negation goes around the first verb: 'Je n'aime pas faire la cuisine.' This is a standard rule, but it is worth reinforcing when dealing with multi-word expressions like this one.

Future and Modal Verbs
Using 'aller' for the near future: 'Je vais faire la cuisine.' Using 'devoir' for obligation: 'Je dois faire la cuisine.'

The expression can also be modified by adverbs to describe *how* someone cooks. You can say 'faire bien la cuisine' (to cook well) or 'faire mal la cuisine' (to cook poorly). Interestingly, the adverb usually placed after 'faire' and before 'la cuisine' in these cases: 'Elle fait très bien la cuisine.' This sounds more natural than putting the adverb at the very end of the sentence.

Mon père fait la cuisine mieux que quiconque dans la famille.

For more advanced usage, the subjunctive mood is often triggered by expressions of necessity or emotion. 'Il est important que tu fasses la cuisine ce soir' (It is important that you cook tonight). Here, 'fasses' is the subjunctive form of 'faire'. Understanding these transitions from simple present to more complex moods is key to progressing from A2 to B1 and beyond.

Questions
Qui fait la cuisine ce soir ? (Who is cooking tonight?) / Est-ce que tu aimes faire la cuisine ? (Do you like to cook?)

Après avoir fait la cuisine, il faut toujours nettoyer le plan de travail.

Nous faisions la cuisine quand le téléphone a sonné.

Finally, consider the use of 'faire la cuisine' in the passive sense or with 'se faire'. While rare, one might say 'se faire faire la cuisine' (to have someone cook for you), though 'se faire préparer un repas' is more common. Generally, stick to the active forms to describe the person actually performing the task.

The phrase faire la cuisine is ubiquitous in French life. You will hear it in the most mundane settings, such as a parent calling out to a child, and in high-stakes environments like culinary schools or television sets. Because food is such a central pillar of French identity, talking about the preparation of food is as common as talking about the weather in other cultures.

In the Home
This is the primary setting. Families discuss who will 'faire la cuisine' for the week. It's a phrase of domestic organization and shared responsibility.

On French television, cooking shows are immensely popular. Programs like 'Top Chef France' or 'Le Meilleur Pâtissier' feature contestants who are constantly asked about their passion for 'faire la cuisine'. Judges might critique the way a contestant 'fait sa cuisine' (does their cooking), referring to their specific style or technique. In these contexts, the phrase takes on a more artistic and professional tone, yet it remains the standard term used by the hosts to describe the activity on screen.

À la télé, les chefs montrent comment faire la cuisine avec des produits de saison.

In literature and film, faire la cuisine often serves as a metaphor for love, care, or cultural heritage. In movies like 'Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain' or 'Ratatouille' (though the latter is American, its setting is quintessentially French), the act of cooking is central. Characters express their emotions through the meals they prepare. Hearing a character say 'Je vais te faire la cuisine' is often an intimate gesture, suggesting a desire to nurture and provide comfort.

Podcasts and YouTube
Modern digital media is full of 'tutos' (tutorials) on how to 'faire la cuisine' quickly or on a budget. Influencers often use this phrase to sound relatable to their audience.

J'écoute souvent des podcasts pour apprendre à mieux faire la cuisine saine.

In professional settings like a 'bureau' (office), colleagues might discuss their weekend plans. 'J'ai passé tout mon dimanche à faire la cuisine pour la semaine' (I spent all Sunday meal-prepping) is a common sentiment. In this context, it reflects the modern trend of 'batch cooking' or 'le batch cooking' (a borrowed English term often used in France now), but the core action is still described by the traditional French phrase.

In Schools
Children in France often have 'ateliers cuisine' (cooking workshops) where they learn to 'faire la cuisine' as part of their education in 'le goût' (taste).

Les enfants adorent faire la cuisine à l'école pendant la semaine du goût.

Dans ce petit village, tout le monde sait faire la cuisine traditionnelle.

Ultimately, whether you are in a bustling Parisian bistro or a quiet farmhouse in Brittany, the phrase faire la cuisine is the key that unlocks conversations about one of France's greatest loves. It is a phrase that invites participation, sharing, and enjoyment.

Even though faire la cuisine seems straightforward, English speakers often fall into several traps due to direct translation or confusion with similar-sounding French terms. Understanding these nuances is vital for reaching a B1 or B2 level of fluency.

Mistake 1: 'Cuisiner' vs. 'Faire la cuisine'
While both are correct, using 'cuisiner' exclusively can make you sound a bit formal or textbook-like. 'Faire la cuisine' is the more natural, idiomatic choice for everyday life.

A very common error is saying 'faire le cuisine' or 'faire une cuisine'. Remember that 'cuisine' is a feminine noun, so it must be 'la cuisine'. Furthermore, 'faire une cuisine' literally means to manufacture or build a kitchen room. If you say 'Je vais faire une cuisine ce soir,' a French person might think you are planning a major home renovation project rather than preparing dinner!

Incorrect: Je vais faire une cuisine pour toi. (I am going to build a kitchen for you.)

Another mistake involves the placement of adverbs. In English, we say 'I cook well.' In French, you should say 'Je fais bien la cuisine,' placing the adverb 'bien' directly after the verb 'fais'. Placing it at the end ('Je fais la cuisine bien') is grammatically weak and sounds 'anglicized'. This is a subtle point that separates intermediate learners from advanced speakers.

Mistake 2: 'Faire à manger'
Learners often forget this alternative. While 'faire la cuisine' is great, 'faire à manger' is extremely common for the functional act of preparing food. Don't over-rely on just one phrase.

There is also confusion between 'faire la cuisine' and 'préparer le dîner'. While they can be synonymous, 'préparer le dîner' is more specific to the evening meal. If you use 'faire la cuisine' at 8 PM, it's clear you're making dinner, but 'préparer le dîner' is the more precise term for that specific event. Conversely, don't use 'préparer le dîner' if you are just generally talking about your love for the culinary arts.

Correct: Elle fait très bien la cuisine. (She cooks very well.)

Wait, what about 'cuire'? This is a major false friend or 'faux ami'. 'Cuire' means 'to bake' or 'to be cooking' (intransitive), or 'to cook' in the sense of applying heat to a specific item. You cannot say 'Je cuis' to mean 'I am cooking a meal'. You would say 'Je fais la cuisine'. Use 'cuire' for things like 'La viande cuit' (The meat is cooking/baking).

Mistake 3: The Verb 'Faire'
Mistaking the conjugation of 'faire'. Forgetting that 'vous faites' and 'ils font' are irregular is a very common error for A2 students.

Incorrect: Vous faisez la cuisine ? (Wrong conjugation of faire.)

Correct: Vous faites la cuisine ce soir ?

Finally, avoid adding 'du' or 'des' unless you mean 'some specific type of cooking'. 'Faire de la cuisine' is grammatically okay but often implies a hobbyist approach ('I do some cooking on weekends') rather than the standard 'I am cooking the meal' (faire la cuisine).

While faire la cuisine is the standard, French offers a rich palette of synonyms and related terms that can add precision and flavor to your speech. Depending on the context—whether you are in a professional kitchen, at home, or talking about a specific technique—you might choose a different word.

Cuisiner
This is the direct one-word equivalent. It is slightly more formal and is often used to describe the skill itself. 'Il cuisine comme un chef' (He cooks like a chef).
Préparer un repas
Focuses on the preparation aspect. It is very common when talking about specific meals like breakfast, lunch, or dinner.

If you want to sound more like a native speaker in a casual setting, you can use faire à manger. This literally means 'to make to eat.' It is the most common way to ask 'What are we eating?' or 'Who is making food?' It is less about the 'art' of cooking and more about the 'act' of providing food. For example, 'Maman, qu'est-ce que tu fais à manger ?' (Mom, what are you making to eat?).

Je vais faire à manger rapidement avant de partir.

For more specific or evocative cooking, you might use verbs like mitonner (to simmer or cook slowly with care) or concocter (to concoct or whip up). These verbs suggest a level of effort and creativity. 'Elle nous a mitonné un petit plat délicieux' (She cooked us up a delicious little dish). These are great words to use if you want to compliment someone's cooking.

Professionally
Chefs might use 'dresser' (to plate), 'poêler' (to pan-fry), or 'braiser' (to braise). These are technical terms for specific methods within 'faire la cuisine'.

Il aime mitonner des ragoûts pendant tout l'après-midi.

In slang or very informal French, you might encounter faire la bouffe or popoter. 'La bouffe' is a common slang term for food, and 'faire la bouffe' is its corresponding verb phrase. 'Popoter' is a cute, slightly old-fashioned or familial way to say 'to do a bit of cooking' or 'to potter around the kitchen'. Use these carefully, as they are very informal.

Comparison Table
  • Faire la cuisine: Standard, everyday, balanced formality.
  • Cuisiner: Slightly more formal/professional.
  • Faire à manger: Very common, functional, casual.
  • Faire la bouffe: Slang, very casual.

On va popoter ensemble ce week-end ?

Finally, if you are simply heating something up, use réchauffer. If you are preparing a cold meal like a salad, préparer une salade is better than 'faire la cuisine', which usually implies some form of heat or complex assembly. By choosing the right alternative, you show a deeper understanding of the French language's nuances.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"Le chef de cet établissement fait la cuisine avec une précision chirurgicale."

خنثی

"Je fais la cuisine tous les soirs pour mes enfants."

غیر رسمی

"Tu fais à manger quoi ce soir ?"

Child friendly

"On va faire la cuisine ensemble, comme des grands !"

عامیانه

"C'est qui qui fait la bouffe ?"

نکته جالب

In Old French, 'cuisine' was also used to refer to the food itself that was being prepared, not just the room.

راهنمای تلفظ

UK /fɛʁ la kɥi.zin/
US /fɛr lɑ kwi.zin/
Stress falls slightly on the final syllable 'zin'.
هم‌قافیه با
voisine (neighbor) piscine (pool) mine (mine) fine (fine) marine (marine) ine (ending) vitamine (vitamin) doctrine (doctrine)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'cuisine' like 'cousine' (cousin). 'Cuisine' has a 'u' sound, 'cousine' has an 'ou' sound.
  • Making the 'r' in 'faire' too hard like an English 'r'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize as 'make' + 'kitchen'.

نوشتن 3/5

Requires correct conjugation of the irregular verb 'faire'.

صحبت کردن 3/5

The 'ui' sound in 'cuisine' and the 'r' in 'faire' take practice.

گوش دادن 2/5

Commonly heard and usually clear in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

faire la une manger le repas

بعداً یاد بگیرید

cuisiner les ingrédients le four la recette les couverts

پیشرفته

mitonner concocter la gastronomie l'art culinaire le dressage

گرامر لازم

Conjugation of 'faire' in the present tense.

Je fais, tu fais, il fait, nous faisons, vous faites, ils font.

Placement of adverbs with 'faire la cuisine'.

Elle fait *bien* la cuisine (not 'Elle fait la cuisine bien').

Using the infinitive after 'aimer', 'vouloir', 'pouvoir'.

Je veux faire la cuisine.

The use of 'en' + present participle for simultaneous actions.

J'écoute la radio en faisant la cuisine.

Subjunctive mood after 'il faut que'.

Il faut que nous fassions la cuisine.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je fais la cuisine tous les jours.

I cook every day.

Simple present tense of 'faire'.

2

Est-ce que tu fais la cuisine ?

Do you cook?

Question using 'est-ce que'.

3

Ma mère fait la cuisine le soir.

My mother cooks in the evening.

Third person singular 'fait'.

4

Nous faisons la cuisine ensemble.

We cook together.

First person plural 'faisons'.

5

Il ne fait pas la cuisine.

He doesn't cook.

Negative form 'ne...pas'.

6

Vous faites la cuisine pour vos amis ?

Do you cook for your friends?

Second person plural 'faites'.

7

Elles font la cuisine le dimanche.

They cook on Sundays.

Third person plural 'font'.

8

J'aime faire la cuisine.

I like to cook.

Infinitive after the verb 'aimer'.

1

Hier, j'ai fait la cuisine pour ma famille.

Yesterday, I cooked for my family.

Passé composé with 'avoir'.

2

Je vais faire la cuisine ce soir.

I am going to cook tonight.

Near future with 'aller'.

3

Elle fait très bien la cuisine.

She cooks very well.

Adverb 'bien' placed after 'fait'.

4

Nous aimions faire la cuisine quand nous étions enfants.

We used to like cooking when we were children.

Imperfect tense for past habits.

5

Tu dois faire la cuisine maintenant.

You must cook now.

Modal verb 'devoir'.

6

Je n'ai pas fait la cuisine ce matin.

I didn't cook this morning.

Negative passé composé.

7

Est-ce que vous pouvez faire la cuisine ?

Can you cook?

Modal verb 'pouvoir'.

8

Il fait la cuisine une fois par semaine.

He cooks once a week.

Frequency expression 'une fois par'.

1

Si j'avais le temps, je ferais la cuisine plus souvent.

If I had the time, I would cook more often.

Conditional mood 'ferais'.

2

Il faut que tu fasses la cuisine pour la fête.

You must cook for the party.

Subjunctive mood 'fasses'.

3

Je ferai la cuisine dès que je rentrerai.

I will cook as soon as I get home.

Future tense 'ferai'.

4

Bien qu'elle soit fatiguée, elle fait la cuisine.

Although she is tired, she is cooking.

Conjunction 'bien que' with subjunctive.

5

C'est l'homme qui fait la cuisine dans cette maison.

It's the man who does the cooking in this house.

Relative pronoun 'qui'.

6

J'ai appris à faire la cuisine en regardant des vidéos.

I learned to cook by watching videos.

Preposition 'en' with gerund.

7

Elle préfère faire la cuisine plutôt que d'aller au restaurant.

She prefers cooking rather than going to a restaurant.

Comparison 'plutôt que'.

8

Nous ferions la cuisine si nous avions des légumes frais.

We would cook if we had fresh vegetables.

Conditional sentence with 'si'.

1

En faisant la cuisine, il s'est coupé le doigt.

While cooking, he cut his finger.

Gerund 'en faisant'.

2

Je ne pense pas qu'il fasse la cuisine ce soir.

I don't think he's cooking tonight.

Subjunctive after 'penser' in the negative.

3

Elle a passé toute la journée à faire la cuisine.

She spent the whole day cooking.

Expression 'passer du temps à'.

4

Bien qu'il sache faire la cuisine, il préfère commander.

Even though he knows how to cook, he prefers to order.

Conjunction 'bien que' + 'savoir'.

5

C'est en faisant la cuisine qu'on devient cuisinier.

It is by cooking that one becomes a cook.

Proverbial structure 'C'est en... que'.

6

Elle regrette de ne pas avoir fait la cuisine plus tôt.

She regrets not having cooked earlier.

Past infinitive after 'regretter'.

7

On m'a dit que tu faisais merveilleusement bien la cuisine.

I was told that you cooked wonderfully well.

Imperfect for reported speech + adverb.

8

Il est indispensable que nous fassions la cuisine nous-mêmes.

It is essential that we cook ourselves.

Subjunctive mood 'fassions'.

1

À force de faire la cuisine, elle a fini par ouvrir son restaurant.

By dint of cooking, she ended up opening her restaurant.

Expression 'à force de'.

2

Il est rare qu'il fasse la cuisine sans écouter d'opéra.

It is rare that he cooks without listening to opera.

Subjunctive after 'il est rare que'.

3

Le plaisir de faire la cuisine réside dans le partage.

The pleasure of cooking lies in sharing.

Abstract noun phrase 'le plaisir de'.

4

Quoi qu'il en soit, je continuerai à faire la cuisine avec passion.

Be that as it may, I will continue to cook with passion.

Concessive phrase 'quoi qu'il en soit'.

5

On ne saurait faire la cuisine sans de bons ingrédients.

One cannot cook without good ingredients.

Formal 'ne saurait' + infinitive.

6

Elle s'est mise à faire la cuisine pour oublier ses soucis.

She started cooking to forget her worries.

Pronominal verb 'se mettre à'.

7

Faire la cuisine est devenu pour lui une véritable thérapie.

Cooking has become a real therapy for him.

Infinitive as a subject.

8

Il n'est pas exclu qu'elle fasse la cuisine pour le gala.

It is not excluded that she might cook for the gala.

Subjunctive after 'il n'est pas exclu que'.

1

L'art de faire la cuisine exige une abnégation totale.

The art of cooking requires total self-sacrifice.

Sophisticated vocabulary and structure.

2

Puisse-t-il continuer à faire la cuisine avec une telle virtuosité !

May he continue to cook with such virtuosity!

Subjunctive of wish (optative).

3

Nul ne peut prétendre faire la cuisine s'il n'aime pas les gens.

No one can claim to cook if they do not love people.

Formal 'nul ne peut'.

4

Elle excelle dans l'art de faire la cuisine bourgeoise.

She excels in the art of traditional middle-class cooking.

Specific cultural term 'cuisine bourgeoise'.

5

Fût-ce pour un simple œuf, il fait la cuisine avec rigueur.

Even if it were for a simple egg, he cooks with rigor.

Imperfect subjunctive 'fût-ce'.

6

Il s'adonne à faire la cuisine comme d'autres à la poésie.

He devotes himself to cooking as others do to poetry.

Literary verb 's'adonner à'.

7

L'acte de faire la cuisine transcende la simple nécessité biologique.

The act of cooking transcends simple biological necessity.

Philosophical/Academic register.

8

Mainte fois, il a dû faire la cuisine dans des conditions précaires.

Many a time, he had to cook in precarious conditions.

Literary 'mainte fois'.

ترکیب‌های رایج

aimer faire la cuisine
apprendre à faire la cuisine
aider à faire la cuisine
savoir faire la cuisine
commencer à faire la cuisine
arrêter de faire la cuisine
passer du temps à faire la cuisine
avoir horreur de faire la cuisine
prendre plaisir à faire la cuisine
inviter quelqu'un à faire la cuisine

عبارات رایج

C'est moi qui fais la cuisine.

— It is me who is cooking/does the cooking.

Ne t'inquiète pas, c'est moi qui fais la cuisine ce soir.

Qu'est-ce qu'on fait pour la cuisine ?

— What are we doing for the cooking/meal?

On n'a plus rien, qu'est-ce qu'on fait pour la cuisine ?

Faire la cuisine maison.

— To do home cooking (from scratch).

Ici, on ne fait que de la cuisine maison.

Se mettre à faire la cuisine.

— To start or take up cooking.

Il s'est mis à faire la cuisine pendant le confinement.

Faire la cuisine pour tout un régiment.

— To cook for a huge number of people.

Elle a fait la cuisine pour tout un régiment !

Faire la cuisine à quatre mains.

— To cook together with someone else.

Nous avons fait la cuisine à quatre mains pour le réveillon.

Faire la cuisine au feeling.

— To cook by intuition without a recipe.

Je n'utilise pas de livre, je fais la cuisine au feeling.

Faire la cuisine saine.

— To cook healthy food.

Elle essaie de faire la cuisine saine tous les jours.

Faire la cuisine du terroir.

— To cook traditional local food.

Il adore faire la cuisine du terroir.

Faire la cuisine légère.

— To cook light/low-calorie food.

Après les fêtes, on fait la cuisine légère.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

faire la cuisine vs faire une cuisine

This means to build or install a physical kitchen room, not to cook a meal.

faire la cuisine vs cuire

This means to bake or the state of being cooked, not the act of preparing a whole meal.

faire la cuisine vs faire les courses

This means to go grocery shopping, which often precedes making the food.

اصطلاحات و عبارات

"Être aux fourneaux"

— To be busy cooking, literally 'to be at the stoves'.

Elle est aux fourneaux depuis ce matin.

neutral
"Mettre la main à la pâte"

— To help out, often used in a cooking context but applies generally.

Tout le monde doit mettre la main à la pâte pour le dîner.

informal
"C'est du tout cuit"

— It's a foregone conclusion or a done deal.

Pour cet examen, c'est du tout cuit !

informal
"Être une fine mouche"

— Not directly cooking, but 'fine' often relates to 'fine cuisine'. It means to be clever/sly.

Il est une fine mouche, il sait comment obtenir ce qu'il veut.

informal
"Pédaler dans la semoule"

— To struggle or get nowhere, using a food metaphor.

Je ne comprends rien, je pédale dans la semoule.

slang
"Avoir du pain sur la planche"

— To have a lot of work to do.

Avec ce grand repas, j'ai du pain sur la planche !

neutral
"Vouloir le beurre et l'argent du beurre"

— To want to have it both ways (have your cake and eat it too).

Tu veux le beurre et l'argent du beurre !

neutral
"Cracher dans la soupe"

— To be ungrateful.

Il a eu une promotion et il se plaint, il crache dans la soupe.

informal
"Mettre de l'eau dans son vin"

— To tone it down or compromise.

Il a dû mettre de l'eau dans son vin pour calmer la situation.

neutral
"La sauce prend"

— Things are starting to work out or gel.

Entre eux deux, la sauce prend enfin.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

faire la cuisine vs cuisine

It means both the room and the activity.

Context determines if you are talking about the physical space or the act of cooking.

Je suis dans la cuisine (room) vs Je fais la cuisine (act).

faire la cuisine vs cuisinière

It means both a female cook and the appliance (stove).

A person vs. an object.

La cuisinière est excellente (person) vs La cuisinière est électrique (appliance).

faire la cuisine vs plat

Often used interchangeably with 'repas'.

'Plat' is a specific dish, 'repas' is the whole meal.

Ce plat est bon.

faire la cuisine vs cuisson

Sounds like 'cuisine'.

'Cuisson' is the process of cooking/baking time.

La cuisson dure dix minutes.

faire la cuisine vs cuisinier

The profession vs the act.

A 'cuisinier' is the person who 'fait la cuisine'.

Le cuisinier fait la cuisine.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + faire (present) + la cuisine.

Je fais la cuisine.

A1

Subject + aimer + faire la cuisine.

Tu aimes faire la cuisine.

A2

Subject + avoir + fait + la cuisine.

Nous avons fait la cuisine.

A2

Subject + va + faire la cuisine.

Elle va faire la cuisine.

B1

Si + subject + imparfait, subject + conditionnel.

Si j'avais faim, je ferais la cuisine.

B1

Il faut que + subject + fasse(s) la cuisine.

Il faut que tu fasses la cuisine.

B2

En + faisant + la cuisine, Subject + verb.

En faisant la cuisine, elle chante.

C1

C'est en + faisant + la cuisine + que...

C'est en faisant la cuisine qu'il se détend.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very high in daily speech.

اشتباهات رایج
  • Je fais le cuisine. Je fais la cuisine.

    'Cuisine' is a feminine noun.

  • Je vais faire une cuisine. Je vais faire la cuisine.

    'Une cuisine' refers to the physical room/unit.

  • Je fais la cuisine bien. Je fais bien la cuisine.

    Adverbs should follow the conjugated verb directly.

  • Nous faisez la cuisine. Vous faites la cuisine.

    Incorrect conjugation of the verb 'faire'.

  • Je suis cuisiner. Je fais la cuisine. / Je suis cuisinier.

    Confusing the verb with the noun for the profession.

نکات

Watch the Adverb

Place adverbs like 'bien' or 'souvent' right after the verb: 'Je fais souvent la cuisine'.

Expand your Verbs

Once you master 'faire la cuisine', try using 'mitonner' for slow cooking to sound more advanced.

The Social Aspect

In France, cooking is social. Use 'faire la cuisine ensemble' to invite someone to join you.

The 'UI' Sound

Practice the 'ui' in 'cuisine' by saying 'ee' with very rounded lips.

The 'Faire' Family

Group 'faire la cuisine' with 'faire la vaisselle' (do the dishes) to remember household tasks.

Be Specific

If you are making a specific meal, you can say 'Je fais le déjeuner' or 'Je fais le dîner'.

Listen for 'Font'

In the plural 'ils font', the 't' is silent. It sounds like 'fon'.

Passé Composé

The past participle 'fait' never changes in this expression. 'Nous avons fait la cuisine'.

Informal Alternative

Use 'faire à manger' when you just want to get food on the table quickly.

Room vs Act

'La cuisine' is the room. 'Faire la cuisine' is the act. Don't confuse the two!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Fair Cuisine'. You want to be 'fair' to your ingredients by 'doing' (faire) the cooking properly in the 'cuisine'.

تداعی تصویری

Imagine a person holding a 'faire' (fair) ribbon while standing in a beautiful French 'cuisine'.

شبکه واژگان

faire la cuisine cuisiner repas manger four recette chef

چالش

Try saying 'Je fais la cuisine' every time you enter your kitchen today.

ریشه کلمه

From the verb 'faire' (Latin 'facere' - to do/make) and 'cuisine' (Latin 'coquina' - related to 'coquere', to cook).

معنای اصلی: To perform the duties of the kitchen.

Romance / Indo-European.

بافت فرهنگی

Be aware that 'faire la cuisine' was historically associated with women, but in contemporary France, it is a gender-neutral activity celebrated by all.

In English, we often say 'I'm making dinner'. In French, 'Je fais le dîner' is possible, but 'Je fais la cuisine' is the more standard way to describe the activity.

Paul Bocuse (famous chef) Julia Child (who brought 'faire la cuisine' to the US) The movie 'Ratatouille'

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At home

  • Qui fait la cuisine ?
  • Je t'aide à faire la cuisine.
  • C'est prêt !
  • À table !

In a restaurant

  • Le chef fait la cuisine.
  • C'est fait maison.
  • C'est très bien cuisiné.
  • Quelle est la spécialité ?

Shopping

  • C'est pour faire la cuisine.
  • Il me faut des légumes.
  • Je cherche des épices.
  • Où sont les ustensiles ?

Hobby/Social

  • J'adore faire la cuisine.
  • On fait la cuisine ensemble ?
  • Tu as une recette ?
  • C'est délicieux !

Health/Diet

  • Faire la cuisine saine.
  • Je fais la cuisine sans sel.
  • C'est léger.
  • Il faut cuisiner frais.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce que tu aimes faire la cuisine pendant ton temps libre ?"

"Quelle est ta spécialité quand tu fais la cuisine ?"

"Qui fait la cuisine d'habitude chez toi ?"

"Préfères-tu faire la cuisine ou aller au restaurant ?"

"As-tu appris à faire la cuisine avec tes parents ?"

موضوعات نگارش

Décris le meilleur repas que tu as fait en faisant la cuisine.

Pourquoi penses-tu que faire la cuisine est important dans la culture française ?

Quels sont les ingrédients que tu utilises le plus souvent quand tu fais la cuisine ?

Raconte une fois où tu as raté quelque chose en faisant la cuisine.

Si tu pouvais faire la cuisine pour une personne célèbre, qui choisirais-tu et pourquoi ?

سوالات متداول

10 سوال

No, it is considered neutral and is the standard way to say 'to cook' in daily life. 'Cuisiner' is slightly more formal.

Yes, that is correct and very common when referring specifically to dinner.

'Faire la cuisine' usually refers to the specific task of preparing a meal. 'Faire de la cuisine' can imply cooking as a hobby or a general activity.

You say 'Je fais bien la cuisine' or 'Je suis bon en cuisine'.

Not at all, it's just more casual and functional. It's very common among family and friends.

You can, but 'faire de la pâtisserie' is more specific if you are making cakes or pastries.

It is 'nous faisons'. Note the spelling.

No, that would be 'nettoyer la cuisine' or 'faire le ménage dans la cuisine'.

Yes, chefs often use 'cuisiner', but they also use many specific technical verbs.

No, that is redundant. Just say 'Je cuisine' or 'Je fais la cuisine'.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'I like to cook for my friends.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Yesterday, we cooked a big meal.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe in one sentence what you like to cook.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the subjunctive with 'faire la cuisine'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the gerund 'en faisant la cuisine' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'If I were rich, I wouldn't cook.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue (2 lines) about who is cooking tonight.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She cooks better than her brother.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why you prefer 'faire la cuisine' over 'aller au restaurant'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They used to cook together every Sunday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Can you help me cook?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a famous chef cooking.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am going to cook a chicken tonight.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must cook for ten people.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He never cooks.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Do you want to cook with me?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I have finished cooking.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is important to cook fresh products.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'While cooking, I realized I forgot the salt.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I will cook as soon as I can.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am cooking' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Do you like to cook?' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We cooked yesterday' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am going to cook' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I would cook if I had time' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is necessary that I cook' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I cook while listening to music' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Who is cooking tonight?' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My father cooks very well' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't like to cook' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Je fais la cuisine.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Nous faisons la cuisine.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Vous faites la cuisine.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ils font la cuisine.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'ai fait la cuisine.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Elle va faire la cuisine.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Il faut que tu fasses la cuisine.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Je ferais la cuisine.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'En faisant la cuisine.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'On fait la cuisine ensemble.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!