piler
piler در ۳۰ ثانیه
- Piler means to crush or pound hard ingredients like ice and spices, typically using a mortar and pestle for culinary or industrial preparations.
- In informal French, it describes slamming on the brakes of a vehicle to avoid an obstacle or stop at a light.
- Quebec French uses piler to mean 'stepping on' something, such as 'piler sur les pieds' (to step on someone's feet).
- It is a regular -er verb, easy to conjugate, but requires context to distinguish between cooking, driving, and regional meanings.
The French verb piler is a versatile term primarily associated with the physical act of crushing, grinding, or pounding a substance into a powder or a paste. At its core, it suggests a mechanical action, often involving a tool like a mortar and pestle (un mortier et un pilon). While an English speaker might simply say 'to crush,' piler specifically evokes the repetitive, rhythmic pounding required to break down hard materials like ice, peppercorns, or garlic cloves. It is a fundamental word in the French culinary lexicon, appearing in recipes that require the manual preparation of spices or bases like aioli or pesto. Beyond the kitchen, however, the word takes on a completely different but equally common meaning in informal contexts: to come to a sudden, screeching halt, particularly when driving. This dual nature makes it a fascinating word for learners to master, as it bridges the gap between traditional domestic life and modern daily frustrations.
- Culinary Context
- In the kitchen, piler is used for hard ingredients. You wouldn't 'piler' a soft strawberry (that's more 'écraser'), but you would 'piler' rock salt or ice for a cocktail.
Pour faire un vrai pesto, il faut piler les pignons de pin avec le basilic dans un mortier en marbre.
When used in the context of driving, the phrase 'piler sur les freins' (to slam on the brakes) is ubiquitous. If a cat runs across the road, you 'pilez'. This usage is informal but extremely common in both France and Canada. It conveys the suddenness of the action, much like the impact of a pestle hitting a mortar. In a more metaphorical sense, 'piler' can also refer to the act of defeating someone soundly in a competition, essentially 'crushing' their spirits or their score. This breadth of usage—from the delicate preparation of a sauce to the violent stopping of a vehicle—demonstrates why understanding the register and context is vital for A2 and B1 learners. It is not just about the action, but the force and suddenness behind it.
- Automotive Context
- Used informally to describe slamming on the brakes. 'Il a dû piler net' means he had to stop dead in his tracks.
Le conducteur a dû piler pour éviter l'accident à l'intersection.
Furthermore, the word appears in several idiomatic expressions. 'Piler du sucre sur le dos de quelqu'un' is a colorful way to say you are badmouthing someone behind their back, though this is slightly older and less frequent than 'casser du sucre'. However, the image of pounding sugar—a hard, granular substance—onto someone's back perfectly captures the grinding, repetitive nature of gossip. In technical or industrial settings, 'piler' refers to the crushing of minerals or ores, highlighting its roots in heavy labor and manufacturing. Whether you are a chef, a driver, or an industrial worker, 'piler' is a verb that describes a definitive, forceful transformation of state or motion.
Using piler correctly requires attention to the direct object. Because it is a transitive verb (it takes an object), you are almost always 'piling' something. In a culinary sentence, the structure is straightforward: [Subject] + [piler] + [Ingredient]. For example, 'Elle pile les épices' (She is grinding the spices). It is a regular -er verb, making its conjugation predictable across all tenses. In the passé composé, it uses 'avoir' as the auxiliary: 'J'ai pilé'. This simplicity in grammar allows learners to focus more on the situational nuances of the word.
- Transitive Usage
- Commonly used with food items: ail (garlic), glace (ice), poivre (pepper), amandes (almonds).
Nous avons pilé de la glace pour préparer les cocktails de la soirée.
When you move into the driving context, the sentence structure often includes the adverb 'net' (cleanly/suddenly) or the prepositional phrase 'sur les freins'. 'Il a pilé net au feu rouge' (He stopped dead at the red light). Here, the verb describes the action of the person, but implies the action of the vehicle. It is important to note that in this context, 'piler' is somewhat informal. In a formal police report, one might use 'freiner brusquement' instead. Understanding this distinction helps learners navigate social settings versus professional ones.
- Adverbial Pairings
- Pair with 'net', 'brusquement', or 'sec' to emphasize the suddenness of a stop.
La voiture devant moi a pilé sans prévenir, j'ai eu très peur.
In Canadian French, specifically in Quebec, you will hear 'piler' used with the preposition 'sur'. 'Tu as pilé sur mon pied !' (You stepped on my foot!). This is a very common daily occurrence. In European French, one would more likely say 'Tu m'as marché sur le pied'. If you are traveling to Montreal, this usage is essential to know. It can also be used for stepping into something unpleasant: 'J'ai pilé dans une flaque d'eau' (I stepped in a puddle). This regional variation demonstrates how a single verb can evolve to cover different physical interactions between a person and the ground or an object.
You are most likely to encounter piler in three distinct environments: the kitchen, the car, and the construction site. In a French kitchen, especially in the South (Provence), the preparation of 'le grand aïoli' or 'la tapenade' requires the chef to piler ingredients manually. Cooking shows like 'Top Chef France' or 'Le Meilleur Pâtissier' frequently use this term when contestants are making pralines or crushing biscuits for a base. It implies a traditional, artisanal approach to cooking where textures are controlled by hand rather than by a machine. Hearing a chef say, 'Pillez bien vos épices pour libérer les arômes,' underscores the importance of the verb in culinary excellence.
- Media & Entertainment
- Found in recipes, cooking blogs, and automotive reviews or news reports about traffic incidents.
Dans cette recette traditionnelle, on doit piler l'ail avec du gros sel jusqu'à obtenir une pommade.
In the world of transport, the word is heard in traffic reports or casual conversations about commuting. 'Il y avait un bouchon parce qu'un camion a dû piler au milieu de l'autoroute' (There was a traffic jam because a truck had to slam on the brakes in the middle of the highway). This usage is visceral; it evokes the sound of tires on asphalt. It is the word of choice for describing near-misses. If you are listening to a French podcast about daily life or watching a movie where a car chase occurs, listen for 'piler' or 'piler net' as the action reaches a climax. It is a word of high energy and sudden shifts.
- Daily Life
- Common in Quebec to describe daily mishaps like stepping on something or in France to describe sudden traffic stops.
Attention ! Ne va pas piler dans la boue avec tes chaussures neuves !
Lastly, in industrial or historical contexts, 'piler' is used when discussing the processing of materials. Museums dedicated to old trades might show 'moulins à piler' (crushing mills) used for grain, paper pulp, or minerals. In these contexts, the word carries a weight of history and physical toil. It describes the foundation of industry before the advent of modern electricity. Whether you are reading a historical novel or visiting a heritage site in rural France, 'piler' connects you to the physical reality of how things were made. It is a word that spans from the delicate pinch of a spice to the massive weight of a millstone.
One of the most frequent errors for English speakers is confusing piler with écraser. While both can be translated as 'to crush,' they are not always interchangeable. 'Ecraser' is much broader; you can 'écraser' a bug, 'écraser' a cigarette, or 'écraser' a file on your computer. 'Piler' is specific to the act of pounding or grinding, usually with the intent of creating a smaller or smoother substance. If you 'pilez' something, you are often using a tool. If you 'écrasez' something, you might just be applying pressure. Using 'piler' for a computer file would be a significant mistake that would confuse a native speaker.
- Piler vs. Écraser
- Use 'piler' for grinding/pounding (ice, spices). Use 'écraser' for flattening or squashing (a bug, a potato for mash).
Incorrect: J'ai pilé mon doigt dans la porte. (Correct: J'ai coincé/écrasé mon doigt).
Another common mistake involves the register of the driving definition. Because 'piler' meaning 'to slam on the brakes' is informal, using it in a formal essay or a professional business meeting about automotive safety might sound slightly out of place. In those settings, 'freiner brusquement' or 'effectuer un freinage d'urgence' is preferred. Learners often struggle with these nuances, but a good rule of thumb is: if you are talking to friends about a scary moment on the road, 'piler' is perfect. If you are writing a technical report, avoid it. This distinction is key for moving from A2 to B2 proficiency.
- Register Confusion
- Informal: 'J'ai dû piler'. Formal: 'J'ai dû freiner d'urgence'.
Dans un rapport de police : 'Le véhicule a freiné brusquement' (not 'a pilé').
Finally, English speakers sometimes confuse 'piler' with 'empiler'. 'Empiler' means 'to stack' or 'to pile up' (like a pile of books). Although they share the same root in some etymological theories, their meanings in modern French are entirely different. You 'piles' (crush) the ice, but you 'empiles' (stack) the crates. Mixing these up can lead to comical misunderstandings, such as suggesting you want to grind a stack of books into powder when you simply meant to tidy them up. Always remember: 'em-' usually implies adding or putting into, so 'empiler' is adding to a pile, while 'piler' is breaking down.
To truly master piler, one must understand its synonyms and how they differ in precision. Broyer is perhaps the closest synonym, meaning to grind or crush into very small pieces. However, 'broyer' often implies a more industrial or powerful force, such as a machine grinding rocks or a person 'broyant du noir' (feeling very depressed/seeing only darkness). Moudre is specifically used for grains or beans, most notably 'moudre du café' (to grind coffee) or 'moudre du blé' (to grind wheat). You would rarely 'piler' coffee unless you were doing it manually with a heavy tool.
- Broyer vs. Piler
- Broyer is more powerful and industrial. Piler is more manual and rhythmic.
On moud le café, mais on pile l'ail.
Another alternative is concasser. This is a technical culinary term meaning to crush coarsely. If a recipe asks you to 'concasser des tomates', it means to chop them roughly after peeling and seeding. If it asks you to 'concasser du poivre', it means the pieces should still be visible and crunchy. 'Piler', by contrast, usually aims for a finer result, such as a powder or a smooth paste. Understanding these three—moudre (fine, for grains), piler (manual, for paste/powder), and concasser (coarse)—will make you sound like a pro in a French kitchen.
- Concasser vs. Piler
- Concasser results in coarse chunks. Piler results in a fine powder or paste.
Pour le poivre, préférez-vous le concasser ou le piler finement ?
In the driving context, the alternatives are freiner (to brake) and s'arrêter (to stop). 'Freiner' is the neutral, standard verb. 'Piler' adds a layer of drama and immediacy. If you say 'J'ai freiné,' it's a simple statement. If you say 'J'ai pilé,' your listener knows there was an emergency or a sudden obstacle. In Quebec, you might also hear piétiner used for 'to trample,' which is slightly different from 'piler sur' (to step on). 'Piétiner' implies a repetitive action of many steps, often in frustration or to flatten something, whereas 'piler sur' is often a single, sometimes accidental, step.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'pilon' (pestle) and the English word 'pestle' actually come from different Latin roots, but 'piler' is a direct cousin to the English word 'pill' (which used to be made by crushing ingredients in a mortar!).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'r'. In -er verbs, the 'r' is silent.
- Making the 'i' too short like in 'pill'. It should be long like 'peel'.
- Adding a diphthong to the 'e' (making it sound like 'lay'). It should be a pure 'e' sound.
- Confusing the pronunciation with 'piler' in English (which isn't a common word, but might be confused with 'pillar').
- Over-emphasizing the first syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize in context, especially in recipes.
Regular conjugation makes it easy to write correctly.
Requires practice to use the informal 'driving' sense naturally.
Can be confused with 'empiler' or 'écraser' if spoken quickly.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -er verb conjugation
Je pile, tu piles, il pile, nous pilons, vous pilez, ils pilent.
Passé composé with 'avoir'
J'ai pilé la glace.
Adverb placement after the verb
Il pile brusquement.
Using 'en' + present participle (Gérondif)
En pilant l'ail, on libère les huiles.
Passive voice with 'être'
La glace est pilée par le barman.
مثالها بر اساس سطح
Je pile de la glace pour mon jus.
I am crushing ice for my juice.
Present tense of a regular -er verb.
Tu piles le sel ?
Are you crushing the salt?
Second person singular present.
Il pile l'ail dans la cuisine.
He is crushing the garlic in the kitchen.
Third person singular present.
Nous pilons des amandes.
We are crushing almonds.
First person plural present.
Vous pilez le poivre.
You are crushing the pepper.
Second person plural present.
Elles pilent le sucre.
They (f) are crushing the sugar.
Third person plural present.
On pile les biscuits.
We are crushing the biscuits.
Informal 'on' used as 'we'.
Pile la glace, s'il te plaît.
Crush the ice, please.
Imperative mood.
J'ai pilé l'ail pour la sauce.
I crushed the garlic for the sauce.
Passé composé with 'avoir'.
La voiture a pilé net au feu.
The car slammed on the brakes at the light.
Informal use of 'piler' for braking.
Il faut piler les épices finement.
The spices must be crushed finely.
Infinitive after 'il faut'.
Ne pile pas sur mes fleurs !
Don't step on my flowers! (Quebec context)
Negative imperative.
Elle va piler la glace pour le cocktail.
She is going to crush the ice for the cocktail.
Futur proche (aller + infinitive).
Le chauffeur a dû piler brusquement.
The driver had to slam on the brakes suddenly.
Passé composé of 'devoir' + infinitive.
Ils ont pilé les noisettes hier.
They crushed the hazelnuts yesterday.
Third person plural passé composé.
Tu piles toujours l'ail comme ça ?
Do you always crush the garlic like that?
Adverb 'toujours' placement.
Si tu ne piles pas net, tu vas avoir un accident.
If you don't slam on the brakes, you're going to have an accident.
First conditional (Si + present, futur).
Le cuisinier est en train de piler des herbes fraîches.
The cook is in the middle of crushing fresh herbs.
Present continuous using 'en train de'.
Il a pilé du sucre sur son dos pendant toute la soirée.
He badmouthed him all evening.
Idiomatic expression.
J'ai dû piler car un chien a traversé la route.
I had to slam on the brakes because a dog crossed the road.
Causal clause with 'car'.
En pilant la glace, il s'est fait mal à la main.
While crushing the ice, he hurt his hand.
Gérondif (En + participle).
Il est important de piler les grains de poivre au dernier moment.
It is important to crush the peppercorns at the last moment.
Impersonal construction 'Il est important de'.
La machine sert à piler le minerai de fer.
The machine is used to crush iron ore.
Verb 'servir à' + infinitive.
Elle a pilé sur un morceau de verre par accident.
She stepped on a piece of glass by accident. (Quebec style)
Prepositional use 'piler sur'.
L'adversaire a été littéralement pilé lors du dernier match.
The opponent was literally crushed during the last match.
Passive voice with 'être' and 'littéralement'.
Le mortier permet de piler les substances les plus dures.
The mortar allows for crushing the hardest substances.
Superlative 'les plus dures'.
Après avoir pilé les ingrédients, mélangez-les avec l'huile.
After having crushed the ingredients, mix them with the oil.
Past infinitive (Après avoir + past participle).
Il a pilé sec quand il a vu le radar.
He slammed on the brakes hard when he saw the speed camera.
Adverbial use of 'sec' for emphasis.
C'est en pilant qu'on devient un bon préparateur de potions.
It's by crushing that one becomes a good potion maker.
Play on the proverb 'C'est en forgeant...'
Il ne faut pas piler sur les plates-bandes du voisin.
One must not step on the neighbor's flowerbeds (or toes).
Metaphorical use of 'piler sur'.
La glace pilée est essentielle pour la conservation du poisson.
Crushed ice is essential for preserving fish.
Past participle used as an adjective (glace pilée).
Elle a pilé ses arguments un par un pour le convaincre.
She hammered home her arguments one by one to convince him.
Metaphorical use in rhetoric.
Le bruit sourd du pilon qui vient piler le grain résonnait dans la cour.
The dull thud of the pestle crushing the grain echoed in the courtyard.
Relative clause 'qui vient piler'.
Il s'agit de piler finement ces écorces pour en extraire l'essence.
It's a matter of finely crushing these barks to extract their essence.
Impersonal 'Il s'agit de'.
Le conducteur, surpris par le verglas, a pilé sans succès.
The driver, surprised by the black ice, slammed on the brakes to no avail.
Appositive phrase 'surpris par le verglas'.
On ne saurait piler l'eau, comme le dit le proverbe sur l'inutilité.
One cannot crush water, as the proverb about uselessness says.
Literary 'ne saurait' + infinitive.
L'industrie minière utilise des concasseurs géants pour piler la roche.
The mining industry uses giant crushers to pound the rock.
Technical vocabulary.
Elle a pilé net sa carrière pour se consacrer à l'humanitaire.
She stopped her career dead to devote herself to humanitarian work.
Metaphorical use of 'piler net'.
Le pilonnage consiste à piler de manière répétitive et violente.
Pounding consists of crushing in a repetitive and violent manner.
Noun derivation 'pilonnage'.
Bien que l'on puisse piler mécaniquement, le geste manuel reste noble.
Although one can crush mechanically, the manual gesture remains noble.
Subjunctive mood after 'bien que'.
L'œuvre de cet auteur vient piler les préjugés de son époque.
This author's work crushes the prejudices of his time.
Metaphorical literary usage.
On sentait dans son discours une volonté de piler toute opposition.
One felt in his speech a desire to crush all opposition.
Abstract direct object 'opposition'.
Le processus de trituration vise à piler et mélanger simultanément.
The process of trituration aims to crush and mix simultaneously.
Technical synonym 'trituration'.
Il a fallu piler l'asphalte pour reconstruire la chaussée.
The asphalt had to be crushed to rebuild the roadway.
Passive meaning with 'il a fallu'.
Son silence vint piler net l'enthousiasme de l'assemblée.
His silence put a sudden stop to the assembly's enthusiasm.
Subject as an abstract noun 'son silence'.
Dans le silence de la nuit, on entendait le bruit de la glace qu'on pile.
In the silence of the night, one heard the sound of ice being crushed.
Relative clause with passive sense.
Piler ainsi la matière, c'est en quelque sorte la libérer.
To crush matter in this way is, in a sense, to set it free.
Infinitive as subject.
Le choc fut tel qu'on aurait dit que le métal avait été pilé.
The impact was such that it looked as if the metal had been pounded.
Past conditional 'aurait dit' + pluperfect.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— It is crushed ice. Used very commonly in bars and restaurants.
Mettez beaucoup de glace pilée dans mon cocktail.
— I had to slam on the brakes. A standard way to describe a sudden stop.
Un chat a traversé, j'ai dû piler.
— Don't step there! (Quebec) Used to warn someone about where they are walking.
Pile pas là, c'est de la boue !
— He crushes everything. Can be literal or metaphorical (winning everything).
Au tennis, il pile tout ses adversaires.
— Crush the garlic with salt. A common instruction in Mediterranean cooking.
Pour une bonne saveur, pile l'ail avec du sel.
— He stopped dead. Emphasizes the absolute suddenness of the stop.
Le train a pilé net en pleine voie.
— We are going to crush some ice. Often implies starting a party or making drinks.
Allez, on va piler de la glace pour tout le monde.
— Don't step on my feet. Literal (Quebec) or metaphorical (stay out of my business).
Fais attention, ne me pile pas sur les pieds.
— She grinds her own spices. Suggests someone who is a very good or traditional cook.
Elle est très exigeante, elle pile ses épices elle-même.
— The engine seized or stopped abruptly. Used for mechanical failures.
D'un coup, le moteur a pilé et on est restés là.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Empiler means to stack things on top of each other. Piler means to crush them.
Ecraser is more general. Piler is usually rhythmic and with a tool.
Moudre is for mills (coffee/grain). Piler is for mortars.
اصطلاحات و عبارات
— To badmouth someone behind their back. Similar to 'casser du sucre'.
Elle passe son temps à piler du sucre sur le dos de ses collègues.
informal/slightly dated— To engage in a useless or impossible task. Literally 'to pound water'.
Essayer de le convaincre, c'est comme piler de l'eau.
literary/idiomatic— To stop suddenly and completely, like a car or a person in their tracks.
Quand il a vu le prix, il a pilé net.
informal— To swallow one's pride. (Quebec) To accept something humiliating.
Il a dû piler sur son orgueil pour demander de l'aide.
informal (Quebec)— To encroach on someone's territory or area of expertise.
Je ne veux pas piler sur tes plates-bandes, mais j'ai une idée.
neutral— To get crushed or soundly defeated in a game or argument.
On s'est fait piler 5 à 0 hier soir.
slang— To hoard money or save obsessively. (Rare/Regional).
Il pile de l'argent depuis des années pour ce voyage.
informal— To weigh heavy on one's heart or to cause emotional pain.
Cette nouvelle m'a vraiment pilé sur le cœur.
poetic/regional— To walk with difficulty or to be very tired. (Old/Regional).
Après cette randonnée, je pile les jarrets.
archaic— To ruin one's own luck or opportunity.
Il a pilé sa chance en arrivant en retard à l'entretien.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Spelled almost the same (double 'l').
Piller (with two Ls) means to loot or plunder. Piler (one L) means to crush.
Les pirates vont piller la ville, mais je vais piler mon ail.
Sounds similar.
Un pilier is a pillar (noun). Piler is the verb to crush.
Le pilier soutient le toit pendant que je pile la glace.
Anagram-like spelling.
Plier means to fold (like paper or clothes). Piler means to crush.
Je plie ma serviette après avoir pilé les noix.
One letter difference.
Peler means to peel (a fruit). Piler means to crush.
Je pèle la pomme avant de la piler pour la compote.
Phonetic similarity.
La pâleur is paleness (noun). Piler is a verb.
Sa pâleur était visible quand il a dû piler net.
الگوهای جملهسازی
Je pile + [noun]
Je pile le sel.
J'ai pilé + [noun]
J'ai pilé la glace.
Le/La [noun] a pilé
La voiture a pilé.
Il faut piler + [noun] pour + [infinitive]
Il faut piler l'ail pour faire la sauce.
[Subject] a dû piler net
Il a dû piler net au carrefour.
Après avoir pilé + [noun]
Après avoir pilé les amandes, il les a mangées.
Le pilonnage de + [noun]
Le pilonnage des épices est une étape clé.
[Abstract Subject] vient piler [Abstract Object]
La vérité vient piler ses mensonges.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in specific domains (cooking, driving, Quebec daily life).
-
Using 'piler' for stacking books.
→
Empiler les livres.
Piler means to crush; empiler means to stack.
-
Pronouncing the 'r' in 'piler'.
→
Pronounce it like 'pee-lay'.
In French, the -er ending is pronounced 'é'.
-
Using 'piler' in a formal police report.
→
Freiner brusquement.
'Piler' for braking is informal/slangy.
-
Using 'piler' for mashing potatoes.
→
Écraser les pommes de terre.
Potatoes are soft; 'écraser' is better for soft things.
-
Confusing 'piler' with 'piller'.
→
Piler (crush) vs Piller (loot).
Check the number of L's carefully.
نکات
Chef's Word
If you want to sound like a real French cook, use 'piler' for your garlic and spices instead of 'couper' or 'écraser'.
Easy Conjugation
It's a standard -er verb. J'ai pilé, je pilais, je pilerai. No irregular surprises here!
Road Talk
In France, if you say 'J'ai pilé', everyone knows you had a close call on the road.
Quebec Tip
If someone in Montreal says 'Tu piles sur mes fleurs', they mean you are literally stepping on them.
Silent R
Make sure you don't pronounce the 'r' at the end. It should rhyme with 'café'.
Cocktail Time
When ordering a mojito, you can ask for 'plus de glace pilée' (more crushed ice).
The Pestle Pillar
Imagine a pillar-shaped pestle crushing things. Pillar -> Piler.
Don't Loot!
One 'L' is for crushing (piler). Two 'Ls' is for looting (piller). Don't mix them up!
Choose Broyer for Power
Use 'broyer' if a machine is doing the work or if the force is very large.
Gossip Warning
If someone is 'piling sugar on your back', they are talking behind you!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a chef using a 'Pillar' of stone to 'Piler' some garlic. The 'pi' sound is like a 'piece' of ice being crushed.
تداعی تصویری
Imagine a mortar and pestle pounding rhythmically. Each hit is a 'piler' action. Then imagine a car hitting its brakes with that same impact.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'piler' in three different ways today: once for food, once for driving, and once (if you're feeling brave) for stepping on something!
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'pilare', which means 'to pound' or 'to crush'. It shares its origins with the Latin 'pilum' (javelin or pestle) and 'pila' (mortar). The word has remained remarkably consistent in its core meaning for centuries.
معنای اصلی: To strike or pound with a heavy tool.
Indo-European > Italic > Romance > Frenchبافت فرهنگی
No major sensitivities, but 'piler du sucre sur le dos' is about gossip, so use it carefully.
English speakers often use 'crush' for everything, but French speakers are more specific. Don't use 'piler' for a 'crush' on a person—that's a 'béguin' or 'coup de foudre'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
In the kitchen
- Piler l'ail
- Piler les épices
- Piler de la glace
- Utiliser un pilon
Driving
- Piler net
- Piler sur les freins
- Il a fallu piler
- Piler sec
Quebec Daily Life
- Piler sur un clou
- Piler sur les pieds
- Piler dans la neige
- Piler sur le gazon
Sports & Competition
- Se faire piler
- Piler l'adversaire
- On les a pilés
- Un score qui pile
Industry/History
- Piler le minerai
- Moulin à piler
- Piler le grain
- Piler le chanvre
شروعکنندههای مکالمه
"Est-ce que tu préfères piler ton ail ou utiliser un presse-ail ?"
"As-tu déjà dû piler net à cause d'un animal sur la route ?"
"Sais-tu comment on fait de la glace pilée sans machine ?"
"Est-ce qu'on dit 'piler sur les pieds' dans ta région ou 'marcher sur les pieds' ?"
"Quelle est la meilleure épice à piler soi-même pour le goût ?"
موضوعات نگارش
Décris une fois où tu as dû piler brusquement en voiture. Qu'est-ce qui s'est passé ?
Écris une recette simple qui demande de piler des ingrédients au mortier.
Imagine que tu es un vieux pilon dans une cuisine. Raconte ta journée.
Est-ce que tu penses que piler les choses à la main est mieux que d'utiliser un robot ?
Raconte une compétition où ton équipe a pilé l'autre (ou s'est fait piler).
سوالات متداول
10 سوالTechnically yes, if you are using a mortar and pestle, but 'moudre' is much more common because most people use a grinder (un moulin).
Yes, especially in cooking and as a common informal word for braking suddenly in a car.
Piler involves pounding with a tool (like a pestle). Ecraser is just applying pressure (like stepping on an ant or mashing potatoes with a fork).
It is 'de la glace pilée'. This is the most common way to see the word used as an adjective.
Yes, it is a regular -er verb, conjugated just like 'aimer' or 'parler'.
No, that is 'empiler'. 'Piler' means to crush or pound.
Yes, in a slang/informal context, 'piler quelqu'un' means to crush them in a game or competition.
Yes, very much so! In Quebec, it also means 'to step on' something, which is not common in France.
You usually use 'un pilon' (pestle) and 'un mortier' (mortar).
The cooking meaning is neutral. The driving meaning (to slam on brakes) is informal.
خودت رو بسنج 192 سوال
Write a sentence using 'piler' in a kitchen context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'piler' about driving.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I crushed the ice for the party.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'piler net' in a short sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't step on my feet!' (Quebec style)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'glace pilée'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain when to use 'piler' instead of 'écraser'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They are crushing the almonds.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in the future tense with 'piler'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He badmouths his friends.' (using the idiom)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the gérondif 'en pilant'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The spices must be crushed finely.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a command to crush the ice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We crushed the opposition.' (informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'piler' in a sentence with 'il faut'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The driver stopped dead.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a mortar and pestle.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I stepped in a puddle.' (Quebec style)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the sound of 'piler' in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Crushed ice is cold.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: 'piler'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am crushing the ice.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He slammed on the brakes.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Crushed ice, please.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't step on my foot.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We are crushing the garlic.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The car stopped dead.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I have to crush the spices.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's like pounding water.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'They crushed the competition.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Use the mortar to crush.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I crushed it yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I'll crush the biscuits.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Stop crushing my pride.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The machine crushes rock.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Crush it finely.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I stepped in the snow.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He grinds his own coffee.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The engine stopped suddenly.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Crush the peppercorns.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'piler' vs 'plier'.
Listen and identify: 'piler' vs 'piller'.
Listen and identify the tense: 'J'ai pilé'.
Listen and identify the object: 'Je pile le sel.'
Listen and identify the adverb: 'Il a pilé net.'
Listen: 'Nous pilons la glace.' Who is doing the action?
Listen: 'Ne pile pas sur le gazon.' Where should you not step?
Listen and identify the tool: 'Utilise le pilon.'
Listen: 'La glace est pilée.' Is the ice crushed yet?
Listen: 'On va piler les amandes.' What will be crushed?
Listen: 'Il a fallu piler brusquement.' Was the stop planned?
Listen and identify the subject: 'Elles pilent l'ail.'
Listen: 'C'est de la glace pilée.' What is it?
Listen: 'Tu piles trop fort.' What is the problem?
Listen: 'Le pilonnage a cessé.' What stopped?
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'piler' is your go-to word for forceful, manual crushing (like making pesto) and sudden, dramatic stopping (like slamming on brakes). Remember: you 'pile' things that resist, turning them into something new or stopping them in their tracks. Example: 'Il a dû piler pour ne pas écraser le chat.'
- Piler means to crush or pound hard ingredients like ice and spices, typically using a mortar and pestle for culinary or industrial preparations.
- In informal French, it describes slamming on the brakes of a vehicle to avoid an obstacle or stop at a light.
- Quebec French uses piler to mean 'stepping on' something, such as 'piler sur les pieds' (to step on someone's feet).
- It is a regular -er verb, easy to conjugate, but requires context to distinguish between cooking, driving, and regional meanings.
Chef's Word
If you want to sound like a real French cook, use 'piler' for your garlic and spices instead of 'couper' or 'écraser'.
Easy Conjugation
It's a standard -er verb. J'ai pilé, je pilais, je pilerai. No irregular surprises here!
Road Talk
In France, if you say 'J'ai pilé', everyone knows you had a close call on the road.
Quebec Tip
If someone in Montreal says 'Tu piles sur mes fleurs', they mean you are literally stepping on them.
مثال
Il faut piler l'ail pour faire cette sauce.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر food
à base de
B1بر پایه؛ ساخته شده از یک ماده اصلی.
à la boulangerie
A2At the bakery.
à la carte
A2سفارش دادن غذاها به صورت جداگانه از روی منو.
à la charcuterie
A2At the deli; where cold meats and prepared foods are sold.
à la coque
A2Soft-boiled (for eggs).
à la demande
B1On demand; upon request.
à la poêle
A2پخته شده در ماهیتابه؛ سرخ شده در تابه.
à la poissonnerie
A2At the fishmonger's; where fresh fish is sold.
à la vapeur
A2پخته شده با بخار؛ بخارپز شده.
à l'apéritif
B1هنگام اپریتیف (پیشغذا یا نوشیدنی قبل از غذا).