At the A1 level, you are just starting to learn how to express basic emotions. 'Quel effroi !' might be a bit advanced, but it is a great phrase to recognize. Think of it as a very strong way to say 'How scary!' or 'What a fright!'. You know the word 'Quel' from 'Quel âge as-tu ?' (How old are you?). Here, 'Quel' is used to show a strong feeling about the noun 'effroi'. Even if you don't use it yourself yet, you might see it in simple storybooks or hear it in a dramatic cartoon. It is important to remember that it is a masculine word, so we use 'Quel' and not 'Quelle'. At this stage, just focus on the fact that it means someone is very, very scared. It's like seeing a big monster and not having the words to say anything else. You can practice saying it with a shocked face to remember its meaning. Most A1 students use 'J'ai peur', but 'Quel effroi !' is a special phrase for big scares. It's a fun way to start learning how French people express high drama. Remember, French has many words for fear, and this is one of the strongest ones you will find in books.
As an A2 learner, you are beginning to expand your vocabulary beyond the most basic words. You already know 'peur', but now you are discovering 'effroi'. The expression 'Quel effroi !' is an exclamative sentence. In French, we use 'Quel' + a noun to exclaim something. For example, 'Quel beau temps !' (What beautiful weather!). 'Quel effroi !' follows this same pattern. You might hear this in a simplified news report or a graded reader. It’s a good word to use when you want to describe a scary movie or a spooky story you are telling in class. It is more formal than 'Quelle frousse !', which is what friends might say to each other. When you see 'effroi', think of 'fright' in English. They even sound a little bit similar! A2 students should try to notice the difference between 'C'est effrayant' (It's scary) and 'Quel effroi !' (What a fright!). One is a description, and the other is a direct reaction. Practice using it in your writing tasks when you have to describe a surprising or scary event. It will make your French sound much more sophisticated and expressive than just using 'très peur'.
At the B1 level, you are expected to understand and use a wider range of vocabulary to express nuances. 'Quel effroi !' is a perfect example of a B1-level expression because it moves away from the common 'peur' and enters the territory of more precise emotional language. You should be able to use this expression in a variety of contexts, such as discussing a piece of literature, a historical event, or a dramatic news story. You should also understand that 'effroi' is a masculine noun and that the exclamation is a way to emphasize the intensity of the fear. At this level, you can start to compare 'effroi' with other words like 'angoisse' (anxiety) or 'terreur' (terror). You might use 'Quel effroi !' in a presentation about a film or a book to describe the audience's reaction. It's also useful for writing short stories or essays where you need to vary your vocabulary. You should recognize that this phrase carries a certain weight; it's not for small surprises, but for things that are truly shocking. Understanding the register is key at B1: you know that this is a 'soutenu' or formal way of speaking, and you use it to achieve a specific dramatic effect in your communication.
For B2 learners, 'Quel effroi !' is a tool for stylistic expression. You are now at a stage where you can appreciate the literary and historical connotations of the word 'effroi'. It suggests a fear that is not just intense but also perhaps unexpected and overwhelming. You can use this expression to add flavor to your oral and written arguments. For instance, in a debate about environmental issues, you might say, 'Quel effroi de voir la fonte des glaces !' (What a dread to see the melting of the ice!). This shows you can use emotional language to strengthen your point. You should also be comfortable with the grammatical flexibility of the word, using it in phrases like 'être frappé d'effroi' (to be struck with dread). At B2, you should also be aware of the cultural context: 'effroi' is often used by French officials and media to respond to national tragedies, signaling a shared sense of shock. You can analyze how this word is used in editorials to create a specific mood. Your goal is to move beyond the literal meaning and understand how 'Quel effroi !' functions as a rhetorical device to engage the listener's or reader's empathy and sense of shock.
At the C1 level, you should have a deep mastery of the nuances surrounding 'Quel effroi !'. You understand its roots in classical French literature and its role in the 'esthétique de la peur'. You can discuss how writers like Maupassant or Baudelaire used 'effroi' to explore the human psyche. When you use 'Quel effroi !', you do so with a full awareness of its dramatic and slightly archaic tone, perhaps using it ironically in a sophisticated conversation or with full sincerity in a formal speech. You should be able to distinguish 'effroi' from 'épouvante' (a more physical, hair-raising terror) and 'saisissement' (a sudden emotional shock). You can use it to describe complex social phenomena, such as 'l'effroi collectif' in the face of rapid technological change. In your writing, you might use 'effroi' as a central theme, exploring its causes and effects with sophisticated grammatical structures. You should also be able to identify the word in various registers, from the most formal political discourse to its occasional appearance in high-quality journalism. Your understanding is not just linguistic but also cultural and psychological, allowing you to use this expression to convey a deep sense of moral or existential crisis.
At the C2 level, your command of 'Quel effroi !' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You are sensitive to the subtle shifts in meaning that 'effroi' undergoes depending on the context—whether it's the 'effroi sacré' (sacred awe) in a religious context or the 'effroi' of a character in a modern psychological thriller. You can use the expression with perfect timing and intonation to achieve maximum rhetorical impact. You might analyze the use of 'effroi' in philosophical texts, perhaps connecting it to the concept of the 'Sublime' where terror and beauty meet. In your own professional or creative writing, you use 'Quel effroi !' and its related forms with precision, choosing it over synonyms because of its specific phonology and the way it resonates with the French literary tradition. You are also capable of playing with the phrase, perhaps subverting its formal register for stylistic effect in a postmodern narrative. You understand the word's etymological journey from the Vulgar Latin 'exfridare' (to break the peace) and how this history still informs its modern usage as an expression of internal peace being shattered by terror. Your mastery is complete, encompassing grammar, register, history, and the finest points of emotional nuance.

Quel effroi! در ۳۰ ثانیه

  • Quel effroi ! is a high-register French exclamation used to express intense, sudden terror or dread, moving beyond simple fear to something more visceral.
  • The phrase is grammatically composed of the masculine exclamative adjective 'quel' and the noun 'effroi', making it essential to avoid feminine agreement errors.
  • Commonly found in literature, theatre, and formal news reporting, it provides a dramatic weight that everyday expressions of fear lack in French conversation.
  • While powerful, it should be used sparingly in casual settings to avoid sounding overly theatrical or sarcastic unless the situation truly warrants it.

The French expression Quel effroi ! is a powerful exclamation used to convey a sudden, deep, and often paralyzing sense of fear or terror. While the word peur is the standard term for fear in everyday French, effroi occupies a higher linguistic register, suggesting a more visceral, almost existential dread. When someone exclaims Quel effroi !, they are not merely saying they are scared; they are communicating that they have been struck by a profound shock or a horrifying realization. This phrase is frequently encountered in literary contexts, theatrical performances, and formal storytelling, where the speaker wishes to emphasize the magnitude of the terror experienced.

Register
Soutenu (Formal/Literary). It is rarely used in casual slang but is perfect for dramatic storytelling.
Grammatical Structure
Exclamative Adjective (Quel) + Masculine Noun (effroi) + Exclamation Mark (!).

En ouvrant la porte de la vieille cave, il recula brusquement et s'écria : Quel effroi !.

The word effroi is etymologically linked to the idea of being 'out of one's peace' or 'shattered.' Unlike angoisse, which often refers to a lingering anxiety, effroi is typically a reaction to an external stimulus—a ghost, a gruesome sight, or a terrifying piece of news. In modern French, you might hear this in a news broadcast describing a tragic event, where the reporter says, C'est un sentiment d'effroi qui domine la ville (It is a feeling of dread that dominates the city). Using the exclamation Quel effroi ! directly places the speaker in the middle of that emotional storm.

Devant l'ampleur du désastre, le témoin ne put que murmurer : Quel effroi !.

Synonym comparison
Effroi is stronger than 'peur' and more sudden than 'crainte'. It is almost synonymous with 'épouvante'.

In historical contexts, l'effroi was often used to describe the reaction of a population to an invading army or a plague. Therefore, saying Quel effroi ! carries with it centuries of linguistic weight associated with monumental disasters. It is the verbal equivalent of a gasp or a scream, refined into a grammatical structure. When you use it, you are invoking a tradition of French Gothic literature, reminiscent of the works of Guy de Maupassant or Gaston Leroux.

Le visage pâle, elle répétait sans cesse : Quel effroi !.

Using Quel effroi ! correctly requires an understanding of the French exclamative system. The word quel acts as an adjective that must agree in gender and number with the noun it modifies. Since effroi is a masculine singular noun, we use quel. If we were using a feminine noun like horreur, we would say Quelle horreur !. The phrase usually stands alone as an independent exclamation, but it can also be integrated into larger sentence structures to provide context for the fear.

Standalone Use
"Quel effroi !" - Used immediately after a shock.
Integrated Use
"Quel effroi ce fut de découvrir la vérité !" (What a fright it was to discover the truth!)

En voyant l'ombre s'approcher, il cria : Quel effroi !.

One important aspect of using effroi in sentences is its relationship with verbs of perception and emotion. You 'feel' (ressentir), 'experience' (éprouver), or 'are seized by' (être saisi par) l'effroi. However, as an exclamation, Quel effroi ! bypasses the need for a verb, making the emotion immediate and urgent. It is often followed by a description of the cause of the fear to heighten the dramatic effect.

Quel effroi ! Je n'ai jamais rien vu de tel dans ma vie.

With Prepositions
You can say "Quel effroi pour la famille !" (What a fright for the family!).

In more complex literary sentences, effroi can be the subject or the object, but the exclamatory form remains its most evocative use. For example, L'effroi se lisait sur son visage (Dread could be read on his face). By transforming this into Quel effroi se lisait sur son visage !, you turn a simple observation into a dramatic exclamation. This is a common technique in French romantic and realist literature to engage the reader's emotions directly.

Regardez ces ruines, quel effroi ! On dirait que le temps s'est arrêté.

Quel effroi ! La tempête a tout détruit sur son passage.

While you might not hear a teenager scream Quel effroi ! after seeing a spider in a modern café, the expression is very much alive in specific cultural spheres. One of the primary places you will encounter it is in French cinema, particularly in period dramas or horror films that aim for a classic or gothic atmosphere. When a character discovers a dark secret or a gruesome crime scene, this phrase provides the necessary gravitas that a simple 'Oh là là' or 'J'ai peur' cannot achieve.

News Media
Journalists often use the term 'effroi' to describe the collective shock of a nation after a tragedy. Headlines might read 'L'effroi après l'attentat'.
Literature
From Victor Hugo to modern thriller writers, 'effroi' is a staple for describing intense psychological states.

Le présentateur télé a dit : Quel effroi ! en montrant les images du séisme.

In the world of theatre, especially in classical tragedies by Racine or Corneille, the concept of effroi is central. It is one of the two emotions (along with pitié) that Aristotle believed tragedy should evoke. Therefore, an actor might use this exclamation to signal to the audience that the character has reached a breaking point. In this context, Quel effroi ! is not just a reaction; it is a thematic signal of the play's emotional peak.

Dans ce vieux livre, le héros s'écrie : Quel effroi ! face au monstre.

You will also find it in high-end journalism and editorials. When a writer wants to criticize a political decision or a social trend they find catastrophic, they might use effroi to convey their total rejection of the situation. It suggests that the situation is so bad it is frightening. For example, C'est avec un certain effroi que nous voyons ces changements s'opérer (It is with a certain dread that we see these changes taking place). Here, the exclamation Quel effroi ! might be used as a punchy sub-headline or a concluding remark to leave the reader with a sense of urgency.

Quel effroi ! Les prix ont doublé en seulement un mois.

Art Criticism
Used to describe the impact of a disturbing painting or a powerful performance.

La foule a poussé un cri : Quel effroi ! quand l'acrobate a failli tomber.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using Quel effroi ! is related to gender agreement. Because many words for emotions in French are feminine (like la peur, la joie, la colère, l'angoisse), learners often assume effroi is also feminine. They might say *Quelle effroi !, which is grammatically incorrect. It is essential to remember that effroi is masculine: un effroi, l'effroi, quel effroi. This mistake is particularly common because the word ends in a sound that doesn't immediately signal its gender to non-native speakers.

Gender Error
Saying "Quelle effroi" instead of "Quel effroi". Always check the noun's gender!
Register Mismatch
Using "Quel effroi !" when you just lost your keys or missed a bus. It's too dramatic for minor inconveniences.

Incorrect : *Quelle effroi ce film ! Correct : Quel effroi ! ce film est terrifiant.

Another mistake involves the intensity of the word. Effroi is not a synonym for a mild 'scare'. If you use it to describe a small surprise, you might sound like you are being sarcastic or that you are overreacting. For instance, if a friend surprises you by jumping from behind a door, saying Quel effroi ! would be considered very formal or theatrical. In that situation, Tu m'as fait peur ! or J'ai eu peur ! is much more natural and appropriate for the level of emotion involved.

Ne dites pas : *C'est un quel effroi. Dites simplement : Quel effroi !.

Finally, learners sometimes struggle with the pronunciation of the 'effroi'. The 'e' at the beginning is a short 'e' [e], and the 'oi' is [wa]. Some learners try to pronounce the 'i' separately, like 'effro-ee', but it must be a single syllable at the end. Also, ensure the 'r' is the French guttural 'r'. Mispronouncing it can make the word unrecognizable, which defeats the purpose of such a dramatic exclamation. Practice saying it as one fluid movement of breath to capture the 'shock' it is supposed to represent.

Attention à la prononciation : Quel effroi ! se termine par le son 'wa'.

Spelling Error
Adding an 'e' at the end (effroie). The verb is 'effrayer', but the noun is 'effroi'.

Usage excessif : Ne criez pas Quel effroi ! pour une petite araignée.

If Quel effroi ! feels too dramatic or formal for your specific situation, French offers a wide array of alternatives that cover different shades of fear and different levels of formality. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right moment. The most common alternative is Quelle horreur ! (What a horror!). While effroi focuses on the internal feeling of dread, horreur often focuses on the external cause—something disgusting or morally repulsive.

Quelle horreur !
Focuses on the repulsive or shocking nature of an event. Very common in daily speech.
Quelle épouvante !
Even stronger than 'effroi'. It implies a terrifying shock that makes one's hair stand on end.

Au lieu de Quel effroi !, on peut dire 'Quelle frousse !' dans un contexte familier.

For a more casual setting, you might use Quelle frousse ! or Quelle trouille !. These both mean 'What a scare!' but are very informal. You would use them with friends after a jump-scare or a close call in traffic. On the other end of the spectrum, Quelle terreur ! is similar to effroi but often implies a more sustained state of being terrified, perhaps by a political regime or a persistent threat. Using Quel effroi ! remains the most literary and elegant way to express sudden terror.

'Quelle angoisse !' exprime une peur plus longue et étouffante que Quel effroi !.

There is also the term la stupéfaction, which is often paired with effroi in the phrase la stupéfaction et l'effroi. This describes the combination of being stunned and terrified at the same time. If you want to emphasize the 'shock' aspect more than the 'fear' aspect, you might say Quel choc ! or Quelle surprise !. However, neither of these captures the dark, heavy undertones of effroi. Below is a comparison table to help you distinguish between these similar terms.

Effroi vs. Peur
'Peur' is the general emotion; 'Effroi' is its extreme, literary form.
Effroi vs. Épouvante
'Épouvante' is even more violent and physical than 'effroi'.

L'écrivain a choisi d'utiliser Quel effroi ! pour souligner la terreur de son personnage.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The English word 'afraid' actually comes from the same root as 'effroi'. They are linguistic cousins! 'Afraid' is the past participle of the Middle English 'afraien', which was borrowed from the Old French 'esfreer'.

راهنمای تلفظ

UK /kɛl ɛ.fʁwa/
US /kɛl ɛ.fʁwɑ/
The stress is typically on the final syllable 'froi' in French exclamations.
هم‌قافیه با
Roi (King) Loi (Law) Moi (Me) Toi (You) Froid (Cold) Poids (Weight) Choix (Choice) Voix (Voice)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'l' in 'Quel' as a soft English 'l' instead of a crisp French 'l'.
  • Adding an 'e' sound at the end of 'effroi' (making it sound like 'effroie').
  • Using a rolling Spanish 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Pronouncing 'oi' as 'oy' (like 'boy') instead of 'wa'.
  • Stress on the first syllable 'Quel'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in texts, but requires understanding of 'quel'.

نوشتن 4/5

Requires correct gender agreement and understanding of register.

صحبت کردن 4/5

The French 'r' and 'oi' sound can be tricky for beginners.

گوش دادن 3/5

Usually clearly enunciated in dramatic contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Peur Quel Horreur Savoir Voir

بعداً یاد بگیرید

Épouvante Sidération Angoisse Consternation Saisissement

پیشرفته

L'esthétique du sublime Le fantastique Le romantisme noir

گرامر لازم

Exclamative adjectives (Quel, Quelle, Quels, Quelles)

Quel effroi ! / Quelle peur !

Noun gender agreement

Effroi is masculine, so use 'Quel'.

Deletion of articles in exclamations

You say 'Quel effroi !' not 'Quel l'effroi !'.

Using 'de' after exclamations to introduce a cause

Quel effroi de te voir ici !

The use of 'Ce fut' in literary narratives

Quel effroi ce fut pour lui.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Quel effroi ! Le chat est sur la table.

What a fright! The cat is on the table.

'Quel' agrees with 'effroi' (masculine singular).

2

Quel effroi dans le noir !

What a fright in the dark!

Exclamative sentence without a verb.

3

Oh ! Quel effroi !

Oh! What a fright!

Interjection 'Oh' added for emphasis.

4

Quel effroi ! Un gros chien arrive.

What a fright! A big dog is coming.

Simple subject-verb structure follows the exclamation.

5

Quel effroi pour le petit garçon.

What a fright for the little boy.

'Pour' shows who is experiencing the fear.

6

Regarde ! Quel effroi !

Look! What a fright!

Imperative 'Regarde' used to draw attention.

7

Quel effroi ! Il fait froid ici.

What a fright! It is cold here.

Linking the feeling of cold to fear.

8

Quel effroi ! J'ai perdu mon sac.

What a fright! I lost my bag.

Using 'effroi' for a sudden shock.

1

Quel effroi quand l'orage a commencé !

What a fright when the storm started!

'Quand' introduces the cause of the fear.

2

Quel effroi ! J'ai vu un serpent dans le jardin.

What a fright! I saw a snake in the garden.

Passé composé used to describe the event.

3

Quel effroi pour les passagers du bus.

What a fright for the bus passengers.

Plural noun 'passagers' following 'pour'.

4

Quel effroi ! La porte s'est fermée toute seule.

What a fright! The door closed all by itself.

Reflexive verb 'se fermer'.

5

Quel effroi ce fut pour moi !

What a fright it was for me!

'Ce fut' is the simple past of 'être', common in stories.

6

Quel effroi de voir ce film d'horreur.

What a fright to see this horror movie.

'De' + infinitive explains the reason.

7

Quel effroi ! On a oublié les clés à l'intérieur.

What a fright! We forgot the keys inside.

Informal 'on' used for 'we'.

8

Quel effroi ! La lumière s'est éteinte.

What a fright! The light went out.

Passé composé with 'être' for 's'éteindre'.

1

Quel effroi de découvrir que la maison était hantée !

What a fright to discover that the house was haunted!

Imparfait 'était' used for description.

2

Quel effroi ! Le cri a résonné dans toute la vallée.

What a fright! The scream echoed through the whole valley.

The noun 'cri' acts as the cause of 'effroi'.

3

Quel effroi pour la population locale après l'inondation.

What a fright for the local population after the flood.

Using 'effroi' to describe a collective emotion.

4

Quel effroi ce fut de voir l'accident de si près.

What a fright it was to see the accident from so close.

'Si près' adds intensity to the experience.

5

Quel effroi ! Je ne savais plus quoi faire.

What a fright! I didn't know what to do anymore.

'Ne... plus' indicating a loss of control.

6

Quel effroi de réaliser que le temps presse.

What a fright to realize that time is running out.

Metaphorical use of fear regarding time.

7

Quel effroi ! La nouvelle est tombée comme un couperet.

What a fright! The news fell like a guillotine blade.

Idiomatic expression 'tomber comme un couperet'.

8

Quel effroi de se retrouver seul dans cette forêt.

What a fright to find oneself alone in this forest.

Reflexive infinitive 'se retrouver'.

1

Quel effroi s'empara de la foule à l'annonce du désastre.

What dread seized the crowd at the announcement of the disaster.

'S'emparer de' is a sophisticated way to say 'seize'.

2

Quel effroi ! On aurait dit que le monde s'écroulait.

What a fright! It looked as if the world was collapsing.

Conditionnel passé 'aurait dit' for a hypothetical comparison.

3

Quel effroi de constater l'ampleur des dégâts matériels.

What a fright to see the extent of the material damage.

'Constater' is a formal verb for 'to notice' or 'to see'.

4

Quel effroi ! Le silence qui suivit était plus terrifiant que le bruit.

What a fright! The silence that followed was more terrifying than the noise.

Comparative 'plus... que' used with 'terrifiant'.

5

Quel effroi ! La réalité dépassait de loin la fiction.

What a fright! Reality far exceeded fiction.

'Dépasser de loin' (to far exceed).

6

Quel effroi pour l'humanité si de tels événements se reproduisaient.

What a dread for humanity if such events were to happen again.

Hypothetical 'si' clause with the imparfait.

7

Quel effroi ! Sa réaction fut d'une violence inouïe.

What a fright! His reaction was of an unheard-of violence.

'Inouïe' is a strong B2-level adjective.

8

Quel effroi de voir son rêve s'envoler en un instant.

What a fright to see one's dream vanish in an instant.

Metaphorical use of 's'envoler' (to fly away/vanish).

1

Quel effroi se lisait dans ses yeux alors qu'il racontait son calvaire.

What dread could be read in his eyes as he recounted his ordeal.

'Se lire' used in the passive sense (to be read).

2

Quel effroi ! L'abîme semblait l'appeler de ses profondeurs obscures.

What a fright! The abyss seemed to call him from its dark depths.

Literary personification of 'l'abîme'.

3

Quel effroi de songer aux conséquences d'une telle négligence.

What a dread to think of the consequences of such negligence.

'Songer à' is more literary than 'penser à'.

4

Quel effroi ! On sentait une présence invisible dans la pièce.

What a fright! One could feel an invisible presence in the room.

Using 'on' as an indefinite subject (one).

5

Quel effroi de voir la haine s'insinuer dans les discours politiques.

What a dread to see hatred creeping into political discourse.

'S'insinuer' (to creep in/insinuate itself).

6

Quel effroi ! La beauté du paysage était gâchée par ce spectacle macabre.

What a fright! The beauty of the landscape was ruined by this macabre sight.

Contrast between 'beauté' and 'macabre'.

7

Quel effroi pour l'esprit de concevoir l'infini.

What a dread for the mind to conceive of infinity.

Philosophical usage of 'effroi'.

8

Quel effroi ! Le masque de la civilité était enfin tombé.

What a fright! The mask of civility had finally fallen.

Metaphor for revealing one's true, darker nature.

1

Quel effroi indicible s'empara de lui devant l'inexorabilité du destin.

What unspeakable dread seized him before the inexorability of fate.

'Indicible' (unspeakable) is a high-level adjective.

2

Quel effroi ! La vacuité de son existence lui apparut soudainement.

What a dread! The emptiness of his existence suddenly appeared to him.

'Vacuité' (emptiness/vacuity) is a sophisticated noun.

3

Quel effroi de voir la raison vaciller sous le poids de l'absurde.

What a dread to see reason falter under the weight of the absurd.

'Vaciller' (to flicker/falter) used metaphorically.

4

Quel effroi ! L'histoire semble condamnée à bégayer ses plus sombres chapitres.

What a dread! History seems condemned to stutter its darkest chapters.

'Bégayer' (to stutter) used for historical repetition.

5

Quel effroi de constater l'atrophie de l'empathie dans nos sociétés modernes.

What a dread to notice the atrophy of empathy in our modern societies.

'Atrophie' (wasting away/atrophy).

6

Quel effroi ! Le silence des espaces infinis m'effraye, disait Pascal.

What a dread! The silence of these infinite spaces frightens me, said Pascal.

Reference to Blaise Pascal's 'Pensées'.

7

Quel effroi de pressentir l'imminence d'une catastrophe inévitable.

What a dread to sense the imminence of an inevitable catastrophe.

'Pressentir' (to have a premonition of).

8

Quel effroi ! L'âme humaine recèle des abîmes que nul n'ose explorer.

What a dread! The human soul contains abysses that no one dares explore.

'Receler' (to contain/hide) and 'nul' (no one).

ترکیب‌های رایج

Saisi d'effroi
Un cri d'effroi
Trembler d'effroi
Frapper d'effroi
Un sentiment d'effroi
Semer l'effroi
Visage d'effroi
Pâlir d'effroi
Regard d'effroi
L'effroi collectif

عبارات رایج

À mon grand effroi

— To my great horror/dread. Used to introduce a scary realization.

À mon grand effroi, la porte était ouverte.

Être dans l'effroi

— To be in a state of dread. Describes a prolonged period of fear.

Toute la ville est dans l'effroi.

Sans effroi

— Without fear. Used to describe bravery.

Il affronta le danger sans effroi.

Un vent d'effroi

— A wave of dread. Often used in journalism.

Un vent d'effroi souffle sur la bourse.

L'effroi et la pitié

— Fear and pity. The two emotions of Greek tragedy.

La pièce inspire l'effroi et la pitié.

Plonger dans l'effroi

— To plunge into dread. To cause someone to be very scared.

Cette nouvelle a plongé la famille dans l'effroi.

L'effroi de la mort

— The dread of death. A common philosophical theme.

Il a surmonté l'effroi de la mort.

Inspirer l'effroi

— To inspire dread. To be something that others fear.

Son masque inspirait l'effroi.

Glacé d'effroi

— Frozen with dread. Describes a paralyzing fear.

Il resta glacé d'effroi devant le cadavre.

L'effroi des profondeurs

— The dread of the depths. Often used regarding the ocean or the soul.

Il ressentait l'effroi des profondeurs.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Quel effroi! vs Effroyable

This is the adjective meaning 'frightful'. 'Quel effroi !' is the reaction, 'C'est effroyable' is the description.

Quel effroi! vs Effraie

This is the 3rd person singular of the verb 'effrayer' (to scare) or a type of owl (chouette effraie). Don't confuse the spelling.

Quel effroi! vs Froid

Means 'cold'. While related etymologically, 'Quel froid !' means 'How cold it is!', not 'What a fright!'.

اصطلاحات و عبارات

"C'est l'effroi !"

— It's total dread! Used to summarize a terrifying situation.

Regarde ces infos, c'est l'effroi !

Neutral
"Faire l'effroi de"

— To be the terror of. To be feared by someone or a group.

Ce pirate faisait l'effroi des mers.

Literary
"Mourir d'effroi"

— To die of fright. An exaggeration for being extremely scared.

J'ai failli mourir d'effroi en te voyant.

Neutral
"Vivre dans l'effroi"

— To live in constant fear. Often used in political contexts.

Ils vivent dans l'effroi de la guerre.

Neutral
"Rire de l'effroi"

— To laugh at dread. To show defiance in the face of fear.

Il riait de l'effroi qu'il causait.

Literary
"L'effroi lui coupa la parole"

— Dread cut off his speech. To be too scared to talk.

L'effroi lui coupa la parole au moment crucial.

Literary
"Sous le coup de l'effroi"

— Under the blow of dread. Acting while in a state of shock.

Il a agi sous le coup de l'effroi.

Formal
"Un silence d'effroi"

— A silence of dread. A heavy, terrifying silence.

Un silence d'effroi s'installa dans la salle.

Literary
"L'effroi à chaque pas"

— Dread at every step. Feeling scared constantly while moving.

C'était l'effroi à chaque pas dans ce château.

Literary
"Dompter son effroi"

— To tame one's dread. To overcome a deep fear.

Elle a dû dompter son effroi pour avancer.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Quel effroi! vs Épouvante

Both mean extreme fear.

Épouvante is more physical and violent, often associated with horror movies. Effroi is more psychological and sudden.

L'épouvante le fit hurler, tandis que l'effroi le laissa muet.

Quel effroi! vs Terreur

Both imply high intensity.

Terreur often implies a duration or a systematic cause (like a 'règne de la terreur'). Effroi is usually a momentary shock.

La terreur régnait sur le pays, mais quel effroi ce matin-là !

Quel effroi! vs Angoisse

Both are negative emotions.

Angoisse is a feeling of being squeezed or trapped, often without a clear object. Effroi always has a clear, terrifying cause.

Son angoisse était constante, mais l'effroi fut soudain.

Quel effroi! vs Crainte

Both relate to fear.

Crainte is much weaker, closer to 'worry' or 'respectful fear'. Effroi is overwhelming.

J'ai la crainte d'échouer, mais quel effroi de tomber !

Quel effroi! vs Horreur

Both are exclamations of fear.

Horreur implies disgust or moral repulsion. Effroi implies pure terror.

Quelle horreur ce crime ! Quel effroi de le voir !

الگوهای جمله‌سازی

A1

Quel effroi !

Quel effroi ! Un serpent !

A2

Quel effroi de + [verb]

Quel effroi de voir ça !

B1

Quel effroi pour + [noun]

Quel effroi pour la famille.

B2

Quel effroi ce fut de + [verb]

Quel effroi ce fut de tomber.

C1

Quel effroi se lisait dans/sur + [noun]

Quel effroi se lisait sur son visage.

C2

Quel effroi [adjective] que de + [verb]

Quel effroi indicible que de pressentir la fin.

B1

Saisi d'un quel effroi !

Il fut saisi d'un quel effroi !

B2

Quel effroi ! [Sentence]

Quel effroi ! Tout est détruit.

خانواده کلمه

اسم‌ها

Effroi (Dread/Fright)

فعل‌ها

Effrayer (To frighten)
S'effrayer (To become frightened)

صفت‌ها

Effrayant (Scary/Frightening)
Effrayé (Frightened)

مرتبط

Frayeur
Épouvante
Horreur
Terreur
Crainte

نحوه استفاده

frequency

Medium (High in literature and news, Low in casual speech).

اشتباهات رایج
  • Quelle effroi ! Quel effroi !

    Effroi is a masculine noun, so the exclamative adjective must be 'Quel'.

  • Je suis effroi. Je suis saisi d'effroi.

    Effroi is a noun, not an adjective. You can't 'be' dread; you 'feel' it or are 'seized' by it.

  • Quel effroi ! (for a small spider) Quelle frousse ! / Tu m'as fait peur !

    Using such a heavy word for a minor scare sounds unnatural or overly dramatic.

  • Pronouncing it 'eff-roy'. Pronouncing it 'eff-rwa'.

    The 'oi' letter combination in French is always pronounced 'wa'.

  • Adding an 'e' at the end: 'effroie'. effroi

    The noun 'effroi' does not have an 'e'. 'Effroie' is a form of the verb 'effrayer'.

نکات

Gender Agreement

Always remember 'effroi' is masculine. Write it down 10 times with 'Quel' to build muscle memory: Quel effroi, quel effroi, quel effroi...

The 'OI' Sound

Practice the 'wa' sound. It's the same as in 'moi' or 'toit'. If you say 'effroy', people might not understand you.

Literary Flair

Use this in your French essays to impress your teacher. It shows you know more than just the basic 'A1' vocabulary.

Dramatic Effect

Use it when discussing movies or plays. It fits perfectly in the context of art and storytelling.

Identify the Tone

When you hear this on the news, notice how the reporter's voice drops. This helps you understand the gravity of the situation.

Vary Your Words

Don't just use 'peur'. Switch to 'effroi' when the fear is sudden and overwhelming to make your writing more dynamic.

National Trauma

Understand that in France, 'effroi' is a heavy word used for national tragedies. Use it with respect in those contexts.

Frozen in Fear

Link 'effroi' to 'froid'. You are so scared you turn cold. This visual will help you remember the word forever.

Acting Practice

Say 'Quel effroi !' in front of a mirror with different emotions: pure terror, sarcasm, and mystery. It helps with fluency.

Look for Synonyms

When you see 'effroi' in a book, look at the words around it. You'll often see 'pâleur', 'trembler', or 'soudain'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Effroi' as 'A Fright'. The 'fr' sound is in both words. Imagine someone saying 'Quel (What) a Fright!' but with a fancy French accent.

تداعی تصویری

Imagine a person standing in front of a giant, cold ('froid') ghost. The coldness and the fear combine to create 'effroi'.

شبکه واژگان

Peur Terreur Horreur Choc Saisissement Épouvante Crainte Angoisse

چالش

Try to use 'Quel effroi !' in a sentence today while describing a scene from a movie you've seen. Make it as dramatic as possible!

ریشه کلمه

The word 'effroi' comes from the Old French 'esfroi', which is derived from the verb 'esfreer'. This verb originates from the Vulgar Latin 'exfridare', composed of the prefix 'ex-' (out of) and the Frankish word 'frithu' (peace). Thus, the literal meaning is to be 'put out of one's peace' or 'disturbed'.

معنای اصلی: To disturb the peace or to cause a commotion.

Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > French.

بافت فرهنگی

Be careful using this word for minor personal issues, as its historical and modern usage in tragedies makes it very heavy.

English speakers might use 'What a horror!' or 'How terrifying!', but 'Quel effroi !' has a specific literary elegance that is hard to match exactly with a single phrase.

Victor Hugo often used 'effroi' to describe the sublime and terrifying nature of the ocean or the night. Guy de Maupassant's 'Le Horla' is a masterclass in building 'effroi'. Blaise Pascal's famous quote about the 'silence des espaces infinis' is often associated with existential 'effroi'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Reacting to a horror movie

  • Quel effroi !
  • C'est terrifiant.
  • Je ne peux pas regarder.
  • Quelle tension !

Reading about a natural disaster

  • Quel effroi pour les victimes.
  • C'est une tragédie.
  • Quelle ampleur !
  • Je suis sous le choc.

Telling a ghost story

  • Soudain, quel effroi !
  • Une ombre est apparue.
  • J'étais glacé d'effroi.
  • On n'entendait rien.

Formal news reporting

  • Un sentiment d'effroi.
  • La nation est dans l'effroi.
  • Face à l'effroi.
  • Inspirer l'effroi.

Discussing literature

  • L'auteur utilise l'effroi.
  • Quel effroi se dégage du texte !
  • Le personnage est saisi d'effroi.
  • Une atmosphère d'effroi.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"As-tu déjà ressenti un tel effroi en regardant un film ?"

"Quel effroi as-tu éprouvé lors de ton dernier voyage ?"

"Penses-tu que 'Quel effroi !' est trop dramatique pour la vie quotidienne ?"

"Quelle situation historique t'inspire le plus d'effroi ?"

"Quand tu entends 'Quel effroi !', à quoi penses-tu en premier ?"

موضوعات نگارش

Décrivez un moment de votre vie où vous auriez pu vous écrier : 'Quel effroi !'.

Analysez la différence entre la peur et l'effroi dans votre propre expérience.

Écrivez une courte histoire fantastique qui se termine par l'exclamation 'Quel effroi !'.

Comment les médias utilisent-ils le mot 'effroi' pour capter l'attention ?

L'effroi peut-il être une émotion positive, par exemple dans l'art ?

سوالات متداول

10 سوال

Not very often. It is quite formal and dramatic. In daily life, French people are more likely to say 'J'ai eu trop peur !' or 'Quelle horreur !'. However, you will hear it in news reports or when someone is being intentionally dramatic.

Because the noun 'effroi' is masculine. In French, the exclamative adjective must agree with the noun. Since it is 'un effroi', we use 'quel'.

Yes, you can use it sarcastically if someone tells you a 'scary' story that isn't actually scary. It's like saying 'Oh, the horror!' in English with a roll of the eyes.

'Peur' is the general word for fear. 'Effroi' is much stronger and more literary. It's the difference between being 'scared' and being 'terrified' or 'filled with dread'.

It is a standard French uvular 'r', produced at the back of the throat. It should sound like you are gently clearing your throat before the 'wa' sound.

Yes! Etymologically, they are linked to the idea of shivering. When you are struck by 'effroi', you often feel a 'froid' (cold) shiver.

No, that is grammatically incorrect. 'Quel' acts as the determiner, so you don't need 'un'. Just say 'Quel effroi !' or 'C'est un effroi terrible'.

It is used significantly more in writing, especially in literature and journalism. In speaking, it is reserved for very formal or theatrical contexts.

It means 'seized by dread'. It describes the moment fear takes control of your body and you cannot move or speak.

Yes, almost any 19th-century novel by authors like Balzac, Hugo, or Zola will use 'effroi' to describe intense emotional scenes.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'Quel effroi !' to describe a dark forest.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'saisi d'effroi' in a sentence about a character seeing a ghost.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What a fright! The light went out.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal headline using the word 'effroi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'peur' and 'effroi' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between two friends using 'Quel effroi !' sarcastically.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a physical reaction to 'effroi' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'Quel effroi !' to start a short horror story.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is with great dread that I tell you this.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a sentence with 'Quel effroi de' followed by an infinitive.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'effroi' in a political context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A scream of dread was heard.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'Quel effroi !' in a sentence about a natural disaster.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'pâlir d'effroi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What a dread for humanity!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'effroi' to describe a feeling in a poem.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'Quel effroi ce fut'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He looked at the ruins with dread.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'mask of dread'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What a sudden dread!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quel effroi !' with a look of pure terror.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice the sentence: 'Quel effroi de découvrir ce secret !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a scary movie scene using the word 'effroi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quel effroi !' sarcastically to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: 'L'effroi se lisait sur son visage pâle.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what 'effroi' means in French using only French words.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice saying: 'Quel effroi ! La tempête arrive !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a 3-sentence story ending with 'Quel effroi !'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'effroi' correctly, focusing on the 'wa' sound.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read: 'Quel effroi ce fut pour nous tous !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'Quel effroi !' in a question about a book.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Je suis saisi d'effroi.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a natural disaster using 'effroi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quel effroi indicible !' with emphasis.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read: 'Un sentiment d'effroi m'envahit.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice the 'r' in 'effroi' 5 times.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Quel effroi pour la population !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay a news anchor reporting a 'vent d'effroi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Quel effroi ! C'est incroyable.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the etymology of 'effroi' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'Effroi'. Is it masculine or feminine?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Quel effroi !'. What is the speaker feeling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Saisi d'effroi'. What is the second word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Quel effroi de voir ça !'. What is the reason for the fear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'L'effroi se lisait sur son visage.' Where was the dread visible?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Un cri d'effroi'. How many words are in this phrase?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Quel effroi ! Tout est fini.' What is the tone of the speaker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Pâlir d'effroi'. What does 'pâlir' mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Quel effroi pour nous.' Who is the fear for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Un vent d'effroi'. Is this literal wind or metaphorical?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Quel effroi ! La porte est ouverte.' What is the situation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Indicible effroi'. What is the first word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Trembler d'effroi'. What is the person doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Quel effroi ce fut !'. What tense is 'fut'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'L'effroi de la mort'. What is the subject?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!