दोस्त
दोस्त در ۳۰ ثانیه
- Dost is the standard Hindi word for 'friend', used universally across all social levels.
- It is a masculine noun of Persian origin, but it can refer to both male and female friends.
- The plural form changes to 'doston' in the oblique case (when followed by postpositions like 'ko' or 'se').
- It is more common and informal than 'mitra', but more formal and stable than the slang term 'yaar'.
The word दोस्त (dost) is perhaps the most essential social noun in the Hindi language. At its core, it translates to 'friend' in English, but its cultural weight and frequency of use extend far beyond a simple dictionary definition. Originating from Persian, it has completely integrated into Hindi, becoming the standard term for a companion, a confidant, or an acquaintance with whom one shares a bond of mutual affection. Unlike some other Hindi words for friend which might feel overly formal or archaic, 'dost' is vibrant, modern, and universally understood across all age groups and social strata. It is used to describe anyone from a childhood playmate to a professional colleague with whom you have a friendly relationship. In the hierarchy of Hindi relationships, 'dost' sits comfortably between a mere acquaintance (parichit) and a family member, though in many cases, a 'dost' is considered 'like family' (parivaar jaisa).
- Grammatical Gender
- Masculine. Even when referring to a female friend, 'dost' remains masculine in form, though 'saheli' is a gender-specific alternative for female friends of females.
When you use the word 'dost', you are invoking a sense of camaraderie and equality. It is a word that breaks down barriers. In urban India, 'dost' is often used as a friendly vocative, similar to 'mate' or 'buddy' in English. If you are lost and need directions, addressing a stranger of a similar age as 'dost' can immediately soften the interaction and build rapport. However, its primary use remains the description of a stable, long-term friendship. The word encompasses various levels of intimacy; you can have a 'pakka dost' (best/firm friend) or just a 'dost' (friend). It is the versatility of this word that makes it the first choice for learners and native speakers alike.
राहुल मेरा सबसे अच्छा दोस्त है। (Rahul is my best friend.)
In terms of social dynamics, 'dost' is a neutral term. It doesn't carry the heavy Sanskritized weight of 'mitra' (which sounds more literary) or the overly informal, sometimes slangy vibe of 'yaar'. Because of its Persian roots, it carries a certain poetic elegance that is often exploited in Bollywood songs and Urdu-influenced literature. When a speaker says 'dosti' (friendship), they are referring to a bond that is celebrated as one of the highest forms of human connection, often placed above romantic love in traditional storytelling. Understanding 'dost' is not just about learning a noun; it's about understanding the fabric of Indian social life where friendship is a vital support system.
- Social Register
- Neutral to Informal. It is appropriate for almost every setting except the most rigid formal ceremonies where 'mitra' might be preferred.
Furthermore, the word 'dost' is often paired with adjectives to define the nature of the relationship. A 'purana dost' is an old friend, implying a shared history and deep trust. A 'bachpan ka dost' is a childhood friend, a category of relationship that is highly sentimentalized in Indian culture. In a world that is increasingly digital, 'dost' has also transitioned into the online sphere, being the standard translation for 'friend' on social media platforms. Whether you are talking about a person you've known for twenty years or someone you met at a party last week, 'dost' provides the perfect linguistic container for that relationship. It is a word that signifies safety, trust, and shared joy.
क्या हम दोस्त बन सकते हैं? (Can we become friends?)
To truly master the use of 'dost', one must also understand its plural forms. In the direct case, the plural is also 'dost' (e.g., 'mere dost' - my friends). However, in the oblique case (when followed by a postposition like 'ko', 'se', or 'ka'), it changes to 'doston'. For example, 'doston ke saath' (with friends). This grammatical nuance is a common stumbling block for beginners but is essential for sounding natural. The word also forms the basis for the abstract noun 'dosti' (friendship) and the adjective 'dostana' (friendly). By learning 'dost', you are opening the door to a whole family of words that describe the nuances of human interaction.
- Pluralization Rule
- Direct Plural: दोस्त (Dost) | Oblique Plural: दोस्तों (Doston)
मैं अपने दोस्तों के साथ जा रहा हूँ। (I am going with my friends.)
In conclusion, 'dost' is more than just a word; it is a cultural pillar. It represents the warmth and hospitality that is central to South Asian life. Whether you are watching a Bollywood film where the hero sacrifices everything for his 'dost', or you are simply being introduced to someone at a dinner party, this word will be your constant companion. It is simple to pronounce, easy to remember, and carries a world of meaning within its two syllables. As you progress in your Hindi journey, you will find that 'dost' is a word you use daily, reflecting the connections you build in the Hindi-speaking world.
Using दोस्त (dost) correctly in a sentence requires an understanding of Hindi's case system and gender agreement. Since 'dost' is a masculine noun, any adjectives or possessive pronouns modifying it must also be in the masculine form. For instance, 'my friend' is 'mera dost' (masculine singular) or 'mere dost' (masculine plural). Even if the friend you are referring to is female, the standard practice in modern conversational Hindi is to use the masculine possessive 'mera dost', although some might use 'meri dost' to specifically highlight her gender. However, the noun 'dost' itself does not change its ending based on the gender of the person it describes.
- Possessive Agreement
- Use 'Mera' (My) or 'Aapka' (Your) with 'Dost'. Example: 'Mera dost aa raha hai' (My friend is coming).
When constructing sentences, 'dost' usually functions as the subject or the object. As a subject, it governs the verb. In the sentence 'Dost madad karta hai' (A friend helps), the verb 'karta hai' is in the masculine singular form. If you are talking about multiple friends, the verb changes to 'karte hain' (masculine plural), as in 'Dost madad karte hain'. This consistency is key for learners to maintain grammatical accuracy. The word is often used with the verb 'banana' (to make), as in 'dost banana' (to make friends), which is a common aspiration for anyone moving to a new city or starting a new school.
मुझे नए दोस्त बनाना पसंद है। (I like making new friends.)
One of the most important aspects of using 'dost' is the oblique case. In Hindi, when a noun is followed by a postposition (like 'ko' for 'to', 'se' for 'from/with', 'ka' for 'of'), the noun changes its form if it is plural. While the singular 'dost' remains 'dost' (e.g., 'dost ko' - to the friend), the plural 'dost' becomes 'doston' (e.g., 'doston ko' - to the friends). This is a vital distinction. For example, if you want to say 'I am talking to my friends', you must say 'Main apne doston se baat kar raha hoon'. Using 'dost' instead of 'doston' in this context is a very common mistake for English speakers.
- Oblique Plural Example
- 'Doston ke liye' (For friends). Notice the 'on' ending added to 'dost'.
In terms of sentence placement, 'dost' follows the standard SOV (Subject-Object-Verb) order of Hindi. For example, 'Sita meri dost hai' (Sita is my friend). Here, 'Sita' is the subject, 'meri dost' is the complement, and 'hai' is the verb. If you want to emphasize the friendship, you might add an intensifier: 'Sita meri bahut achhi dost hai' (Sita is a very good friend of mine). The word 'achhi' (good) here agrees with the feminine gender of Sita, even though 'dost' is technically a masculine noun. This is a subtle point: while 'dost' is masculine, adjectives often agree with the actual gender of the person being described if that person is female.
वह मेरा पुराना दोस्त है। (He is my old friend.)
Another common usage is in the vocative sense, where you call out to someone. You might say 'Ae dost!' (O friend!) in a poetic or dramatic context, or simply 'Dost, suno' (Friend, listen) in a more casual setting. In modern slang, 'dost' is often replaced by 'bhai' (brother) or 'yaar' (mate) for vocatives, but 'dost' remains the most polite and standard way to refer to someone as a friend in a sentence. It is also used in compound expressions like 'dost-yaar', which collectively refers to one's circle of friends and acquaintances.
- Common Compound
- 'Dost-yaar' (Friends and associates). Used to describe one's social circle broadly.
मेरे दोस्त दिल्ली में रहते हैं। (My friends live in Delhi.)
Finally, 'dost' is frequently used in negative constructions to describe the lack of friendship or an enemy. While 'dushman' is the direct word for enemy, one might say 'Woh mera dost nahi hai' (He is not my friend) to indicate a lack of rapport. The word is so flexible that it can be used in almost any tense or mood, from the simple present to complex conditional sentences like 'Agar tum mere dost hote...' (If you were my friend...). Mastering 'dost' in sentences is a gateway to expressing complex social relationships in Hindi.
The word दोस्त (dost) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, appearing in everything from high-budget Bollywood blockbusters to everyday street conversations. If you walk through the streets of Mumbai, Delhi, or Lucknow, you will hear this word constantly. It is the default term used when people talk about their social lives. In colleges and schools, students use it to refer to their peers. In offices, colleagues use it to describe those they are close to. It is a word that transcends the boundaries of formal and informal speech, making it a staple of the linguistic landscape.
- Cinema and Music
- Bollywood is obsessed with 'dosti'. Songs like 'Yeh Dosti Hum Nahi Todenge' from the movie Sholay have immortalized the word 'dost' as a symbol of eternal loyalty.
In Bollywood, 'dost' is often the central theme of the narrative. Movies like 'Dil Chahta Hai', 'Zindagi Na Milegi Dobara', and '3 Idiots' are essentially long-form explorations of what it means to be a 'dost'. In these films, characters frequently use the word to express deep emotional bonds, to apologize after a fight, or to celebrate their shared journey. When you hear a character say 'Tu mera dost hai' (You are my friend), it often carries a weight of commitment that is central to the plot. The word is frequently sung in melodies, where its two syllables fit perfectly into various rhythmic patterns, often rhyming with words like 'vasta' (connection) or 'rasta' (path).
"दोस्त दोस्त ना रहा..." (A friend is no longer a friend...) - A famous melancholic song lyric.
On social media platforms like Instagram, Facebook, and WhatsApp, 'dost' is the primary term used in captions and comments. You will see hashtags like #Dost, #Dosti, and #Doston. When someone posts a photo with their friends, the caption is almost always 'Doston ke saath' (With friends) or 'Mera sabse pyara dost' (My dearest friend). In the digital age, 'dost' has also become a way to address one's followers or audience in a friendly, approachable manner. Influencers often start their videos with 'Namaste doston!' (Hello friends!), creating an instant sense of community and friendliness with their viewers.
- Digital Context
- Used as a standard greeting by YouTubers and podcasters: 'Hello doston, kaise hain aap?' (Hello friends, how are you?).
In news and literature, 'dost' is used to describe diplomatic relations between countries. You might hear a news anchor say 'Bharat aur Russia purane dost hain' (India and Russia are old friends). This metaphorical use of 'dost' to describe international alliances highlights the word's positive and stable connotations. In literature, particularly in the 'Ghazal' tradition of poetry, 'dost' is a recurring motif, often representing the beloved or a spiritual companion. The word carries a legacy of thousands of years of Persian and Indian poetic exchange, making it a 'heavy' word in literary contexts despite its simplicity in daily life.
भारत और जापान अच्छे दोस्त हैं। (India and Japan are good friends.)
Finally, in the marketplace or when dealing with service providers, 'dost' is often used as a polite way to address someone whose name you don't know. An auto-rickshaw driver might address a passenger as 'dost', or a shopkeeper might use it to make a customer feel welcome. This 'commercial' use of 'dost' is a fascinating aspect of Indian urban life, where the language of friendship is used to facilitate smooth social and economic transactions. Whether it's a deep emotional bond or a fleeting interaction on a bus, 'dost' is the word that bridges the gap between individuals.
- Everyday Interactions
- 'Dost, thoda side dena' (Friend, please move aside a bit). Used politely in crowded spaces.
सुनो दोस्त, क्या समय हुआ है? (Listen friend, what time is it?)
In summary, you will hear 'dost' everywhere because it is the heartbeat of Indian social interaction. It is a word that carries the warmth of the sun and the reliability of an old tree. For a learner, hearing 'dost' in the wild is a sign that you are witnessing the genuine, unscripted flow of Hindi life. It is a word that invites you in, asking you to be part of the conversation and the community.
For English speakers learning Hindi, the word दोस्त (dost) seems deceptively simple, but there are several common pitfalls that can make your Hindi sound unnatural or grammatically incorrect. The most frequent mistake involves the oblique case. In English, the word 'friend' only changes to 'friends' in the plural. In Hindi, as discussed, 'dost' becomes 'doston' when followed by a postposition. Many learners say 'mere dost ko' (to my friends) when they should say 'mere doston ko'. This error is particularly common because the singular and direct plural forms of 'dost' are identical, leading learners to forget the oblique plural change.
- Mistake 1: Ignoring the Oblique Plural
- Incorrect: 'Main apne dost se mila' (when meaning plural friends). Correct: 'Main apne doston se mila'.
Another common area of confusion is the gender of 'dost'. While 'dost' is grammatically masculine, it is used for both men and women. However, learners often struggle with the adjectives and possessives that accompany it. If a man is talking about his female friend, should he say 'mera dost' or 'meri dost'? In modern, casual Hindi, 'mera dost' is widely accepted as a generic term. However, if you want to be specific about the gender, 'meri dost' is also used. The mistake occurs when learners try to change the word 'dost' itself into a feminine form like 'dosti' (which actually means friendship) or 'dostin' (which is not a word). Stick to 'dost' regardless of the person's gender, and adjust the surrounding words if necessary.
❌ वह मेरी दोस्ती है। (Incorrect: 'She is my friendship')
✅ वह मेरी दोस्त है। (Correct: 'She is my friend')
The third mistake is the over-reliance on the word 'saheli'. Textbooks often teach 'dost' for boys and 'saheli' for girls. While 'saheli' is a beautiful word, it is specifically used for a female friend of a female. A man would almost never call his female friend his 'saheli'; he would call her his 'dost'. Similarly, in modern urban settings, even women often prefer the word 'dost' over 'saheli' as it sounds more contemporary. Using 'saheli' in the wrong context can sound dated or slightly odd. As a general rule, 'dost' is the safest and most versatile choice for any learner.
- Mistake 2: Misusing 'Saheli'
- Men should avoid using 'saheli' for their female friends. Use 'dost' instead.
Learners also frequently confuse 'dost' with 'yaar'. While both mean friend, 'yaar' is much more informal and carries a 'buddy' or 'dude' vibe. Using 'yaar' with a superior, an elder, or in a formal setting can be seen as disrespectful. Conversely, using 'dost' in a very informal setting is perfectly fine, but 'yaar' might be more natural. However, the mistake is usually the other way around—using 'yaar' too freely. Another confusion arises with 'mitra'. 'Mitra' is the Sanskrit-derived word for friend. While correct, it sounds very formal or literary. If you use 'mitra' in a casual conversation at a cafe, you might sound like you're reading from a 1950s textbook.
❌ (To a boss) क्या हाल है यार? (Too informal)
✅ (To a boss) आप कैसे हैं? (Better to avoid 'friend' terms altogether unless close)
Lastly, pronunciation can be a minor issue. English speakers often lengthen the 'o' in 'dost', making it sound like 'doast' (rhyming with 'toast'). In Hindi, the 'o' (ो) is a pure, short vowel. It should be pronounced quickly and cleanly. Also, ensure the 'd' is a soft dental 'd' (produced by touching the tongue to the back of the upper teeth), not the hard English 'd' (produced by touching the ridge above the teeth). While people will still understand you, mastering these small phonetic details will make your use of 'dost' sound much more native.
- Mistake 3: Pronunciation
- Avoid the English 'o' sound. It's 'dost', not 'd-oh-st'. Keep it short.
While दोस्त (dost) is the most common word for friend, Hindi offers a rich palette of synonyms, each with its own nuance, register, and cultural history. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation and better understand the depth of Hindi literature and conversation. The most direct alternative is मित्र (mitra). This is a Sanskrit-derived word. It is considered more formal and 'pure' (tatsam). You will find 'mitra' in textbooks, formal speeches, and classical literature. While everyone knows what it means, using it in a casual chat with a friend might sound a bit stiff.
- Dost vs. Mitra
- Dost: Persian origin, common, conversational, warm.
Mitra: Sanskrit origin, formal, literary, respectful.
Then there is यार (yaar). This is the ultimate informal term. It's equivalent to 'dude', 'mate', or 'buddy'. You'll hear it constantly among young people and close friends. It's often used as a filler word or an exclamation: 'Arre yaar!' (Oh man!). While 'dost' describes the relationship, 'yaar' is often used to address the person. You might say 'He is my dost', but you would call him 'yaar'. However, be careful—using 'yaar' with elders or in professional settings is generally a faux pas unless you have a very close, established relationship.
चल यार, फिल्म देखने चलते हैं। (Come on mate, let's go watch a movie.)
For female-to-female friendships, सहेली (saheli) is the traditional word. It carries a sense of sisterhood and shared secrets. In traditional songs and folk tales, 'saheli' is used to describe the group of friends who accompany a bride or play together in the village. As mentioned before, it is gender-specific. A man would not have a 'saheli'. In modern times, many women use 'dost' to sound more gender-neutral or professional, but 'saheli' remains a warm, intimate term used within female circles.
- Dost vs. Saheli
- Dost: Universal, can be used by anyone for anyone.
Saheli: Specifically for a female friend of a female; very intimate and traditional.
Another interesting word is साथी (saathi). This translates more closely to 'companion' or 'partner'. While it can mean friend, it often implies someone who is with you on a journey or in a specific endeavor. For example, a 'jeevan saathi' is a life partner (spouse). A 'kaam ka saathi' is a work companion. It suggests a functional or journey-based relationship rather than just a social one. Similarly, सखा (sakha) is a very poetic, Sanskritized word for a male friend, often used in religious contexts (like Krishna and Arjuna's friendship). It's rarely used in daily life but appears frequently in mythology and poetry.
वह मेरा जीवन साथी है। (He/She is my life partner.)
Finally, in very formal or Urdu-leaning contexts, you might encounter हबीब (habeeb) or रफ़ीक़ (rafeeq). These are quite rare in standard spoken Hindi today but are found in older literature and poetry. 'Rafeeq' implies a companion or a fellow traveler. For a modern learner, focusing on 'dost' and 'yaar' will cover 95% of your needs, while 'mitra' and 'saheli' will round out your understanding of more formal or gender-specific situations. Each of these words adds a different flavor to the concept of friendship, reflecting the diverse linguistic heritage of India.
- Summary of Alternatives
- 1. Yaar: Slang/Informal.
2. Mitra: Formal/Sanskrit.
3. Saheli: Female-to-female.
4. Saathi: Companion/Partner.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'dost' is a cognate with the English word 'daughter' in a very distant Indo-European sense, though their meanings have diverged completely. In many Central Asian languages influenced by Persian, 'dost' is also the standard word for friend.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'd' as a retroflex 'D' (like in 'Dog'). It should be dental.
- Lengthening the 'o' too much like 'toast'.
- Adding an 'a' at the end, making it 'dosta'.
- Nasalizing the 'o' unnecessarily.
- Pronouncing 'st' too softly.
سطح دشواری
The characters are simple and the word is short.
Requires understanding the 'half-sa' (स्) conjunct.
Easy to pronounce once the dental 'd' is mastered.
Very common word, easy to recognize in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masculine Noun Agreement
Mera (not meri) dost.
Oblique Case Pluralization
Doston (not dost) ke liye.
Postposition Usage
Dost se (from friend), dost ko (to friend).
Adjective Agreement
Achha dost (good friend).
Verb Agreement
Dost aata hai (friend comes).
مثالها بر اساس سطح
वह मेरा दोस्त है।
He is my friend.
Simple subject-complement-verb structure.
मेरा दोस्त अच्छा है।
My friend is good.
Adjective 'achha' agrees with masculine 'dost'.
क्या तुम मेरे दोस्त हो?
Are you my friend?
Question form using 'kya'.
मेरे दो दोस्त हैं।
I have two friends.
Plural 'dost' remains 'dost' in the direct case.
यह मेरा दोस्त राहुल है।
This is my friend Rahul.
Using 'dost' for introduction.
वह मेरी दोस्त है।
She is my friend.
Using 'dost' for a female friend.
दोस्त यहाँ आओ।
Friend, come here.
Vocative use of 'dost'.
मेरा दोस्त दिल्ली में है।
My friend is in Delhi.
Locative sentence.
मैं अपने दोस्त के साथ खेलता हूँ।
I play with my friend.
Oblique case: 'dost ke saath'.
वह मेरा सबसे अच्छा दोस्त है।
He is my best friend.
Superlative 'sabse achha'.
मेरे दोस्त का नाम अमित है।
My friend's name is Amit.
Possessive 'ka' with 'dost'.
हम बहुत पुराने दोस्त हैं।
We are very old friends.
Adjective 'purane' for plural 'dost'.
क्या तुम नए दोस्त बनाना चाहते हो?
Do you want to make new friends?
Compound verb 'dost banana'.
मेरे दोस्त को चाय पसंद है।
My friend likes tea.
Dative subject 'dost ko'.
मैं कल अपने दोस्त से मिला।
I met my friend yesterday.
Past tense with 'se mila'.
वह मेरा स्कूल का दोस्त है।
He is my school friend.
Noun adjunct 'school ka'.
सच्चा दोस्त हमेशा मदद करता है।
A true friend always helps.
Abstract quality 'saccha' (true).
मैंने अपने दोस्तों को घर बुलाया।
I invited my friends home.
Oblique plural 'doston' with 'ko'.
मुश्किल समय में दोस्त ही काम आते हैं।
Only friends are useful in difficult times.
Emphatic particle 'hi'.
क्या आपके बहुत सारे दोस्त हैं?
Do you have many friends?
Quantifier 'bahut saare'.
वह मेरा दोस्त भी है और भाई भी।
He is my friend as well as my brother.
Correlative 'bhi... bhi'.
दोस्ती में भरोसा बहुत ज़रूरी है।
Trust is very important in friendship.
Abstract noun 'dosti'.
मैं अपने दोस्तों के बिना नहीं रह सकता।
I cannot live without my friends.
Postposition 'ke bina'.
हमें अपने दोस्तों की मदद करनी चाहिए।
We should help our friends.
Modal 'chahiye' with 'ki madad'.
वह सिर्फ एक दोस्त नहीं, मेरा परिवार है।
He is not just a friend, he is my family.
Contrastive structure 'sirf... nahi'.
दोस्तों के बीच कोई पर्दा नहीं होना चाहिए।
There should be no secrets between friends.
Metaphorical use of 'parda' (curtain/secret).
आजकल सच्चे दोस्त मिलना मुश्किल है।
It is difficult to find true friends these days.
Gerundive 'milna' as subject.
मेरे दोस्त-यार सब यहीं रहते हैं।
All my friends and associates live here.
Compound phrase 'dost-yaar'.
उसने दोस्ती का हाथ बढ़ाया।
He extended the hand of friendship.
Idiomatic expression.
क्या आप अपने दोस्तों पर भरोसा करते हैं?
Do you trust your friends?
Verb 'bharosa karna' with 'par'.
दोस्त वही जो मुसीबत में काम आए।
A friend is one who helps in trouble.
Proverbial structure 'vahi jo'.
मेरे और मेरे दोस्त के विचार मिलते हैं।
My friend and I have similar thoughts.
Plural subject with 'milte hain'.
उनकी दोस्ती की मिसाल पूरी दुनिया देती है।
The whole world gives the example of their friendship.
Formal noun 'misaal' (example).
एक पुराना दोस्त एक आईने की तरह होता है।
An old friend is like a mirror.
Simile 'ki tarah'.
राजनीति में कोई स्थायी दोस्त या दुश्मन नहीं होता।
In politics, there are no permanent friends or enemies.
Academic/Political register.
उसने अपने दोस्त के लिए बड़ी कुर्बानी दी।
He made a great sacrifice for his friend.
Complex noun 'qurbani' (sacrifice).
दोस्त की खुशी में ही अपनी खुशी है।
One's happiness lies in the happiness of a friend.
Philosophical statement.
किताबें इंसान की सबसे अच्छी दोस्त होती हैं।
Books are a person's best friends.
Metaphorical use of 'dost'.
उसने दोस्ती की आड़ में मुझे धोखा दिया।
He betrayed me under the guise of friendship.
Idiom 'ki aad mein' (under the guise of).
सच्ची दोस्ती वक्त की कसौटी पर खरी उतरती है।
True friendship stands the test of time.
Idiom 'kasauti par khara utarna'.
दोस्त का वजूद इंसान की तन्हाई का इलाज है।
The existence of a friend is the cure for a person's loneliness.
High Urdu-influenced vocabulary ('vajoood', 'tanhai').
ग़ालिब ने अपनी शायरी में दोस्त के कई रूप दिखाए हैं।
Ghalib showed many forms of a friend in his poetry.
Literary analysis register.
दोस्ती एक रूहानी रिश्ता है जो जिस्मानी सरहदों से परे है।
Friendship is a spiritual relationship that is beyond physical boundaries.
Philosophical/Spiritual vocabulary.
क्या हम वाक़ई एक-दूसरे के दोस्त हैं या महज़ ज़रूरत के साथी?
Are we truly each other's friends or merely companions of necessity?
Nuanced distinction between 'dost' and 'saathi'.
दोस्त के लफ़्ज़ों में छुपी कड़वाहट भी कभी-कभी दवा होती है।
The bitterness hidden in a friend's words is also sometimes medicine.
Metaphorical and complex syntax.
इतिहास गवाह है कि दोस्ती ने कई जंगें रुकवाई हैं।
History is witness that friendship has stopped many wars.
Formal historical register.
दोस्त की ग़ैर-मौजूदगी में उसकी याद ही उसका साया होती है।
In a friend's absence, their memory is their shadow.
Poetic/Abstract construction.
सच्चा दोस्त वह है जो आपकी ख़ामोशी को भी पढ़ ले।
A true friend is one who can read even your silence.
Deep psychological insight.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A friend should be like this. Used to praise a friend's actions.
उसने मेरी बहुत मदद की, दोस्त हो तो ऐसा!
— A friend of a friend. Used to describe social connections.
वह मेरे दोस्त का दोस्त है।
— A friend in name only. Used for someone who isn't truly loyal.
वह तो बस नाम का दोस्त है।
— To make friends. A standard phrase for forming new bonds.
नए शहर में दोस्त बनाना मुश्किल है।
— To fulfill the duties of friendship. Implies loyalty and commitment.
उसने अपनी दोस्ती बखूबी निभाई।
— To extend a hand of friendship. Used for reconciliation or starting a bond.
मैंने उसकी तरफ दोस्ती का हाथ बढ़ाया।
— A rift in friendship. Used when friends have a falling out.
पैसों की वजह से उनकी दोस्ती में दरार आ गई।
— The breaking of a friendship. Used for the end of a relationship.
उनकी दस साल पुरानी दोस्ती टूट गई।
— Like a friend. Used to describe a supportive relationship.
मेरे पिता मेरे साथ एक दोस्त की तरह रहते हैं।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Dosti is the abstract noun 'friendship', while dost is the person 'friend'.
Dushman means enemy. Don't mix up the 'd' words!
Saathi is more like a partner or companion, not always a social friend.
اصطلاحات و عبارات
— A friend is no longer a friend. Used when betrayed by someone close.
जब उसने मुझे धोखा दिया, तो मुझे लगा कि दोस्त दोस्त ना रहा।
Poetic/Dramatic— The enemy of my enemy is my friend. A common strategic proverb.
राजनीति में दुश्मन का दुश्मन दोस्त होता है।
Proverbial— Swearing by friendship. Used to emphasize the truth or a request.
दोस्ती की कसम, मैंने झूठ नहीं बोला।
Informal/Emotional— For the sake of friendship. Used when asking for a favor.
दोस्ती के नाते मेरी मदद कर दो।
Neutral— Deep friendship. Describes a very close bond.
उन दोनों के बीच बहुत गहरी दोस्ती है।
Neutral— To boast about one's friendship or loyalty.
वह हमेशा अपनी दोस्ती का दम भरता है।
Slightly Negative— To be willing to sacrifice everything for friendship.
वह अपने दोस्त पर मर मिटने को तैयार है।
Dramatic— Viewing things through the lens of friendship (often ignoring faults).
तुमने दोस्ती का चश्मा पहन रखा है, इसलिए तुम्हें उसकी गलती नहीं दिखती।
Metaphorical— Under the guise of friendship (usually for something negative).
उसने दोस्ती की आड़ में मेरा फायदा उठाया।
Negative— Old friendship. Implies a bond that has stood the test of time.
हमारी पुरानी दोस्ती आज भी वैसी ही है।
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean friend.
Yaar is very informal/slang, while dost is standard and polite.
Dost, please help. vs. Yaar, help kar na!
Both mean friend.
Mitra is Sanskrit-based and formal; dost is Persian-based and common.
Mera mitra (Formal) vs. Mera dost (Common).
Both mean friend.
Saheli is only for female friends of females. Dost is for everyone.
Sita ki saheli vs. Sita ka dost.
Similar sound.
Dost is the person; dosti is the relationship.
Mera dost vs. Hamari dosti.
Related to knowing someone.
Parichit is just an acquaintance; dost implies a bond.
Woh sirf ek parichit hai.
الگوهای جملهسازی
[Name] mera dost hai.
Amit mera dost hai.
Main apne [Adjective] dost ke saath [Verb] hoon.
Main apne purane dost ke saath khelta hoon.
Dost vahi hai jo [Condition].
Dost vahi hai jo madad kare.
Mujhe [Adjective] dost pasand hain.
Mujhe imandar dost pasand hain.
Dosti ki [Noun] bahut [Adjective] hai.
Dosti ki ahmiyat bahut zyada hai.
[Abstract Noun] hi dosti ka [Noun] hai.
Bharosa hi dosti ka aadhar hai.
Kya tum mere dost ho?
Kya tum mere dost ho?
Mere paas [Number] dost hain.
Mere paas teen dost hain.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High. Top 100 Hindi nouns.
-
Using 'meri dost' for a male friend.
→
Mera dost.
Adjectives must agree with the gender of the person. 'Dost' is masculine.
-
Saying 'mere dost ko' for plural friends.
→
Mere doston ko.
In the oblique case (with 'ko'), the plural 'dost' must become 'doston'.
-
Using 'saheli' as a man for a female friend.
→
Dost.
'Saheli' is only used by women for their female friends.
-
Pronouncing 'dost' like 'doast' (rhyming with toast).
→
Dost (short 'o').
The Hindi 'o' is a pure, short vowel.
-
Confusing 'dost' with 'dosti'.
→
Dost (person), Dosti (relationship).
Don't say 'He is my dosti'. Say 'He is my dost'.
نکات
Oblique Plural
Always remember to change 'dost' to 'doston' when you use words like 'ko', 'se', 'ka', or 'mein' after it. This is the most common error for learners.
Strangers as Friends
Don't be surprised if a shopkeeper or driver calls you 'dost'. It's a polite way to address someone and build quick rapport.
Beyond Dost
Once you master 'dost', try learning 'dosti' (friendship) and 'dostana' (friendly) to expand your range.
Short Vowel
Keep the 'o' in 'dost' short and crisp. If you lengthen it, you might sound like you're saying 'toast' in English.
Making Friends
Use the phrase 'Kya hum dost ban sakte hain?' (Can we become friends?) to start a new relationship in Hindi.
Song Lyrics
Listen to the song 'Yeh Dosti' from the movie Sholay. It's the ultimate anthem of friendship in India.
Half Letter
Practice writing the 'st' (स्त) cluster. It's a combination of a half 's' and a full 't'.
Gender Neutrality
In urban India, 'mera dost' is used by everyone for everyone. Don't stress too much about 'saheli' unless you want to sound very traditional.
Professional Use
In an office, it's better to say 'He is my colleague' (Woh mera sahkami hai) unless you are actually friends outside of work.
The 'D' Rule
D is for Dost, D is for Dental. Always use a dental 'D' for 'Dost'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Dost' as someone you can 'Do' things with and 'Stay' with. DO + ST = DOST.
تداعی تصویری
Imagine two people holding hands or sharing a meal. The word 'दोस्त' is written on a friendship band they are wearing.
شبکه واژگان
چالش
Try to identify three people in your life and say out loud: '[Name] mera dost hai.' Then, think of a group and say 'Mere doston ka naam [Names] hai.'
ریشه کلمه
The word 'दोस्त' (dost) comes from the Persian word 'dōst' (دوست). It entered the Hindi language during the period of Persian influence in the Indian subcontinent (Delhi Sultanate and Mughal era).
معنای اصلی: In Persian, 'dōst' means friend, lover, or beloved. In Hindi, it primarily retained the meaning of 'friend'.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.بافت فرهنگی
Be careful using 'yaar' (a synonym) with elders; always stick to 'dost' or 'mitra' to be safe.
While 'friend' in English can be casual, 'dost' in Hindi often implies a slightly deeper emotional commitment, though this is changing in urban settings.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
School/College
- मेरा क्लासमेट मेरा दोस्त है।
- हम साथ पढ़ते हैं।
- वह मेरा सबसे अच्छा दोस्त है।
- दोस्त की कॉपी।
Social Media
- फ्रेंड रिक्वेस्ट भेजना।
- दोस्तों के साथ फोटो।
- नया दोस्त मिला।
- पुरानी यादें।
Travel
- दोस्त के साथ घूमना।
- सफ़र का साथी।
- अजनबी से दोस्त।
- रास्ते में मिला दोस्त।
Work
- सहकर्मी और दोस्त।
- ऑफिस का दोस्त।
- काम में मदद करने वाला दोस्त।
- दोस्ताना माहौल।
Home
- दोस्त घर आया है।
- मम्मी का दोस्त।
- बचपन का दोस्त।
- पड़ोसी दोस्त।
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आप मेरे दोस्त बनेंगे? (Will you be my friend?)"
"आपका सबसे अच्छा दोस्त कौन है? (Who is your best friend?)"
"आप अपने दोस्तों के साथ क्या करते हैं? (What do you do with your friends?)"
"क्या आपके बहुत सारे दोस्त हैं? (Do you have many friends?)"
"आपका पुराना दोस्त कहाँ है? (Where is your old friend?)"
موضوعات نگارش
अपने सबसे अच्छे दोस्त के बारे में पाँच वाक्य लिखिए। (Write five sentences about your best friend.)
सच्ची दोस्ती क्या होती है? (What is true friendship?)
क्या आपने हाल ही में कोई नया दोस्त बनाया? (Did you make a new friend recently?)
बचपन के दोस्तों की यादें। (Memories of childhood friends.)
दोस्ती और परिवार में क्या अंतर है? (What is the difference between friendship and family?)
سوالات متداول
10 سوالYes, 'dost' is commonly used for both male and female friends in modern Hindi. While 'saheli' exists for female-to-female friendships, 'dost' is a safe, universal term.
In the direct case, it is 'dost' (e.g., 'mere dost'). In the oblique case (with postpositions), it is 'doston' (e.g., 'doston ke saath').
It is neutral. It's appropriate for casual conversations, professional settings, and even literature. For very formal settings, 'mitra' is used.
'Dost' is the standard word for friend. 'Yaar' is informal slang, similar to 'buddy' or 'dude', used among close peers.
You say 'sabse achha dost' (literally: most good friend) or 'pakka dost'.
It is both. It is of Persian origin and is used equally in Hindi and Urdu (Hindustani).
While you can say your spouse is your 'dost', the specific word for life partner is 'jeevan saathi'.
It is a dental 'd'. Place your tongue against your upper teeth, not the roof of your mouth.
'Dostana' is an adjective meaning 'friendly'. It is also the name of a famous Bollywood movie.
It means 'Hello friends'. It's a common way for speakers or YouTubers to address their audience warmly.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence introducing your friend Rahul.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I have many friends' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is my best friend.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'doston ke saath'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Friendship is important.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Can we be friends?' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'true friend' in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I met my old friend today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'My friends live in Mumbai.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I like making new friends.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about your childhood friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A friend in need is a friend indeed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Hello friends' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am going with my friends.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He is not my friend.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Who is your friend?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Friendship is a beautiful relationship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I trust my friends.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'My friend's name is Amit.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We are friends since school.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'He is my friend' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My best friend' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am with my friends.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Are you my friend?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Hello friends' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have two friends.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'True friendship' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My friend's name is [Name].'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are old friends.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I like my friends.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Can we be friends?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Friendship is important.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is my childhood friend.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I trust my friend.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A friend helps.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My friends are good.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am meeting my friend.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Friendship Day' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She is my friend.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Thank you, friend.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: 'दोस्त'
Listen and identify: 'दोस्ती'
Listen and identify: 'दोस्तों'
Listen to the sentence: 'वह मेरा दोस्त है।' What is the last word?
Listen: 'मेरे दोस्त का नाम अमित है।' Whose name is Amit?
Listen: 'नमस्ते दोस्तों!' Who is being addressed?
Listen: 'सच्चा दोस्त हमेशा साथ देता है।' What kind of friend?
Listen: 'क्या तुम मेरे दोस्त बनोगे?' Is it a question or a statement?
Listen: 'मैं अपने दोस्तों के साथ जा रहा हूँ।' Where is the speaker going?
Listen: 'दोस्ती में भरोसा ज़रूरी है।' What is necessary?
Listen: 'पुराना दोस्त।' What does it mean?
Listen: 'नया दोस्त।' What does it mean?
Listen: 'दोस्त-यार।' Is it singular or plural in meaning?
Listen: 'वह मेरी सहेली है।' Is the friend male or female?
Listen: 'दोस्ती निभाना।' What does it mean?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'दोस्त' (dost) is the essential Hindi term for 'friend'. It is versatile, warm, and culturally significant. Example: 'Mera dost hamesha meri madad karta hai' (My friend always helps me).
- Dost is the standard Hindi word for 'friend', used universally across all social levels.
- It is a masculine noun of Persian origin, but it can refer to both male and female friends.
- The plural form changes to 'doston' in the oblique case (when followed by postpositions like 'ko' or 'se').
- It is more common and informal than 'mitra', but more formal and stable than the slang term 'yaar'.
Oblique Plural
Always remember to change 'dost' to 'doston' when you use words like 'ko', 'se', 'ka', or 'mein' after it. This is the most common error for learners.
Strangers as Friends
Don't be surprised if a shopkeeper or driver calls you 'dost'. It's a polite way to address someone and build quick rapport.
Beyond Dost
Once you master 'dost', try learning 'dosti' (friendship) and 'dostana' (friendly) to expand your range.
Short Vowel
Keep the 'o' in 'dost' short and crisp. If you lengthen it, you might sound like you're saying 'toast' in English.
مثال
वह मेरा दोस्त है।