मिल-जुलकर
मिल-जुलकर در ۳۰ ثانیه
- Mil-jुलकर is a Hindi adverb meaning 'cooperatively' or 'harmoniously', used for group actions.
- It comes from the roots 'to meet' and 'to blend', emphasizing unity.
- Commonly used with verbs like 'rehna' (live), 'kaam karna' (work), and 'khelna' (play).
- It is a key cultural term representing the Indian ideal of collective harmony and family unity.
The Hindi adverb मिल-जुलकर (mil-julkar) is a cornerstone of Indian linguistic expression, embodying the spirit of collectivism and harmony. At its literal core, it is a compound formed from two verbs: 'मिलना' (milna), meaning to meet or to mix, and 'जुलना' (julna), which implies blending or resembling. When combined with the conjunctive participle 'कर' (kar), it translates to 'having met and blended,' or more naturally in English, 'cooperatively' or 'harmoniously.' This word transcends simple teamwork; it suggests a deep-seated integration of efforts where individual identities merge for a common purpose.
- Cultural Nuance
- In the context of the Indian joint family system, 'mil-julkar' is the ideal state of existence. It describes how siblings should share toys, how cousins should live under one roof, and how a community should celebrate festivals like Diwali or Holi. It is not just about doing something together, but doing it with a sense of peace and mutual respect.
त्योहारों पर पूरा मोहल्ला मिल-जुलकर सजावट करता है। (During festivals, the entire neighborhood decorates harmoniously together.)
You will encounter this word in almost every social sphere in India. In a professional setting, a manager might encourage their team to work 'mil-julkar' to meet a deadline, implying that internal friction should be set aside for the greater good. In a domestic setting, parents often use it as a gentle command to children who are squabbling. It is a word that carries a moral weight, suggesting that unity is a virtue and discord is a failure of character.
- Usage in Media
- Hindi cinema, or Bollywood, frequently uses this term in songs and dialogues to promote national unity. It is often paired with the concept of 'Bhaichara' (brotherhood). When a hero gives a speech about communal harmony, 'mil-julkar rehna' (living together harmoniously) is almost always the central theme.
हमें इस समस्या का समाधान मिल-जुलकर ढूँढना होगा। (We will have to find the solution to this problem cooperatively.)
Furthermore, the word is an 'echo-word' formation, a common feature in Indo-Aryan languages where two similar-sounding words are paired to broaden or intensify the meaning. While 'milna' is a standard verb, 'julna' is rarely used in isolation except in specific phrases like 'milta-julta' (similar). This linguistic pairing creates a rhythmic and emphatic quality that makes the call for cooperation sound more persuasive and traditional.
- Linguistic Structure
- The suffix '-kar' is a conjunctive participle marker. It signifies that the action of 'meeting and blending' is the manner in which the main verb of the sentence is performed. Therefore, it functions strictly as an adverb in most contexts.
बच्चे पार्क में मिल-जुलकर खेल रहे हैं। (The children are playing together harmoniously in the park.)
In summary, 'mil-julkar' is not just a vocabulary word; it is a cultural philosophy. It emphasizes that the collective is stronger than the individual and that peace is maintained through active cooperation. Whether you are discussing a business venture, a family dinner, or a social movement, 'mil-julkar' provides the linguistic bridge to describe unity in action.
Using मिल-जुलकर correctly requires understanding its role as an adverb that describes the *manner* of an action. It typically precedes the verb it modifies. Because it implies a group or at least two parties, the subject of the sentence must be plural or a collective noun. You cannot use 'mil-julkar' to describe an action done by a single person in isolation.
- Basic Construction
- [Subject (Plural)] + [मिल-जुलकर] + [Verb]. For example: 'हम मिल-जुलकर काम करेंगे' (We will work cooperatively).
गाँव के लोग मिल-जुलकर कुआँ खोद रहे हैं। (The villagers are digging the well together/cooperatively.)
One of the most common applications is with verbs related to living or staying. The phrase 'मिल-जुलकर रहना' (to live together harmoniously) is a standard idiom in Hindi for social cohesion. It is used in political speeches to describe a diverse nation and in family counseling to encourage peace between relatives. It suggests not just physical proximity, but emotional and social alignment.
- Imperative Usage
- When giving advice or orders, 'mil-julkar' adds a layer of softness and moral guidance. 'मिल-जुलकर रहो' (Live together harmoniously) is more of a blessing or a wise piece of advice than a harsh command.
माँ ने बच्चों से कहा कि वे मिल-जुलकर खिलौनों से खेलें। (The mother told the children to play with the toys cooperatively.)
Another frequent use case is in problem-solving. When a task is too large for one person, 'mil-julkar' indicates that the burden is shared. Verbs like 'बाँटना' (to divide/share), 'सुलझाना' (to solve), and 'बनाना' (to make/build) are often paired with this adverb. It highlights the efficiency and social bonding that comes from collective effort.
- Formal vs. Informal
- In formal writing, you might use 'सहयोगपूर्ण ढंग से' (in a cooperative manner), but 'mil-julkar' is perfectly acceptable in all but the most rigid legal documents. In daily conversation, it is the preferred term because of its warmth and cultural resonance.
वैज्ञानिकों ने मिल-जुलकर नई दवा की खोज की। (The scientists cooperatively discovered the new medicine.)
Finally, notice how the hyphen is often used in writing but the words are spoken as a single rhythmic unit. The 'kar' suffix is attached to 'jul' (the second part of the compound), which is a standard rule for compound verbs in Hindi. Mastering this word allows you to express complex social dynamics with a single, elegant phrase.
The word मिल-जुलकर is ubiquitous in the Hindi-speaking world, appearing in contexts ranging from the intimate family circle to the grand stage of national politics. If you are in an Indian household, you will likely hear it during dinner table discussions or when guests are over. It is the 'gold standard' for how social interactions should ideally proceed.
- In the Workplace
- In modern Indian offices, especially those that blend traditional values with corporate structures, 'mil-julkar' is the local equivalent of 'synergy'. A team lead might say, 'If we work mil-julkar, we can finish this project by Friday.' It serves to soften the hierarchical nature of the workplace by appealing to a sense of community.
ऑफिस में हमें मिल-जुलकर लक्ष्य हासिल करना चाहिए। (In the office, we should achieve the target cooperatively.)
In the realm of news and politics, the word is a staple. When reporting on disaster relief efforts, news anchors will describe how the army, local police, and volunteers are working 'mil-julkar' to help victims. In political manifestos, parties promise to build a society where people of all religions and castes live 'mil-julkar'. Here, the word takes on a profound socio-political meaning, representing the ideal of a secular and united India.
- Religious and Festive Contexts
- India is a land of festivals, and none are celebrated alone. Whether it is preparing 'Langar' (community kitchen food) in a Gurudwara or organizing a neighborhood 'Ganesh Chaturthi' pandal, the effort is always described as 'mil-julkar'. It emphasizes that the merit of the act is increased when done collectively.
सभी धर्मों के लोग इस त्योहार को मिल-जुलकर मनाते हैं। (People of all religions celebrate this festival together harmoniously.)
Educational settings also rely heavily on this term. Teachers use it to promote group projects and to discourage bullying. 'Mil-julkar raho' is a common phrase written on school notice boards. It serves as a foundational social lesson for children, teaching them that collaboration is more productive than competition.
- In Literature and Poetry
- Poets often use 'mil-julkar' to evoke a nostalgic or utopian vision of a village life where everyone helped each other. It carries a certain 'mitti ki khushbu' (scent of the soil), connecting the speaker to traditional grassroots values.
कवि ने मिल-जुलकर रहने का संदेश दिया है। (The poet has given the message of living together harmoniously.)
In essence, if you want to sound like a culturally aware Hindi speaker, using 'mil-julkar' instead of just 'saath-saath' will instantly elevate your speech. It shows that you understand the value placed on collective harmony in Indian society.
While मिल-जुलकर is a common word, learners often stumble over its grammatical constraints or its specific semantic boundaries. The first major mistake is using it with a singular subject. Because the word implies a 'mixing' of multiple entities, saying 'I did it mil-julkar' is logically impossible in Hindi unless you are referring to yourself and someone else implicitly.
- Subject-Verb Agreement
- Incorrect: मैं मिल-जुलकर खाना बनाता हूँ। (I cook harmoniously together - makes no sense alone). Correct: हम मिल-जुलकर खाना बनाते हैं। (We cook harmoniously together).
गलत: वह मिल-जुलकर गाना गा रहा है। (Wrong: He is singing harmoniously together.)
Another common error is confusing 'mil-julkar' with 'saath-saath' (together/simultaneously). While they are related, 'saath-saath' can simply mean two things happening at the same time or two people being in the same place. 'Mil-julkar' requires a level of *joint effort* or *mutual agreement*. You can walk 'saath-saath' with a stranger on the sidewalk, but you wouldn't walk 'mil-julkar' unless you were holding hands or navigating a difficult path together with a shared goal.
- The 'Kar' Suffix
- Learners sometimes forget the '-kar' and just say 'mil-jul'. While 'milta-julta' exists as an adjective, 'mil-jul' on its own is not a complete adverb. You must include the '-kar' to indicate the manner of the action.
Pronunciation can also be a pitfall. The 'j' in 'jul' is a soft 'j' like in 'jump', and the 'l' is a standard dental 'l'. Some learners mistakenly pronounce 'jul' as 'jhul' (to swing), which changes the meaning entirely. It is important to keep the 'j' unaspirated. Also, ensure the rhythm is 'mil-jul-kar', with a slight emphasis on the 'kar'.
सही: हमें मिल-जुलकर रहना चाहिए। (Right: We should live together harmoniously.)
Lastly, avoid using it in negative contexts where cooperation is not expected or is forced. For instance, 'The prisoners escaped mil-julkar' sounds a bit odd because 'mil-julkar' usually implies a positive, socially sanctioned harmony. For a conspiracy or a negative joint action, words like 'साठगांठ करके' (by conspiring) might be more appropriate, though 'mil-julkar' is technically possible.
- Redundancy
- Avoid saying 'saath mein mil-julkar' (together harmoniously together). Choose one. 'Mil-julkar' is powerful enough on its own to convey the 'together' aspect.
To truly master the concept of cooperation in Hindi, it is helpful to compare मिल-जुलकर with its synonyms and near-synonyms. Each has a slightly different shade of meaning that can change the tone of your sentence.
- 1. साथ-साथ (Saath-Saath)
- This means 'together' or 'side-by-side'. It is more neutral than 'mil-julkar'. Use it for physical proximity or simultaneous actions that don't necessarily require deep cooperation. Example: 'हम साथ-साथ चलते हैं' (We walk together).
- 2. एकजुट होकर (Ekjut Hokar)
- This means 'becoming one' or 'unitedly'. It is more formal and stronger than 'mil-julkar'. It is often used in political or revolutionary contexts. Example: 'देश एकजुट होकर लड़ा' (The country fought unitedly).
मजदूरों ने एकजुट होकर अपनी मांगें रखीं। (The workers unitedly presented their demands.)
For a more academic or professional tone, you might use 'सहयोग से' (sahyog se), which means 'with cooperation'. While 'mil-julkar' is an adverbial phrase, 'sahyog' is a noun. 'Sahyog se' sounds more like 'via cooperation' and is common in business reports or formal letters.
- 3. मिल-बाँटकर (Mil-Baantkar)
- This is a very close relative of 'mil-julkar'. It specifically means 'having shared and divided'. It is used mostly with food, money, or chores. Example: 'हमें मिल-बाँटकर खाना चाहिए' (We should eat by sharing together).
On the opposite end of the spectrum, we have 'अकेले-अकेले' (alone/separately) or 'फूट डालकर' (by creating discord). Understanding these helps define the boundaries of 'mil-julkar'. In many Indian stories, the 'villain' is someone who tries to stop people from working 'mil-julkar' by creating 'phoot' (division).
दुश्मन ने भाइयों में फूट डाल दी। (The enemy created a rift between the brothers.)
In summary, while 'saath' is the most basic way to say together, 'mil-julkar' adds a layer of social harmony, 'ekjut' adds a layer of political unity, and 'mil-baantkar' adds a layer of fair distribution. Choosing the right one will make your Hindi sound much more natural and nuanced.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
This is a perfect example of a 'Reduplicative Compound' or 'Echo Word' in Hindi. Even though 'Julna' isn't used much on its own today, it survives in this powerful compound to give the word its rhythmic and emphatic feel.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'jul' as 'jhul' (aspirated), which means 'to swing'.
- Stretching the 'i' in 'mil' to sound like 'meal'.
- Stretching the 'u' in 'jul' to sound like 'jool'.
- Omitting the 'kar' at the end.
- Pronouncing the 'r' as a retroflex 'R' instead of a tap.
سطح دشواری
The word is long and hyphenated, but the components are common.
Requires remembering the hyphen and the specific 'kar' suffix.
Rhythmic and easy to say once the 'j' sound is mastered.
Distinctive sound makes it easy to recognize in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Conjunctive Participle (-kar)
खाकर (having eaten), पीकर (having drunk), मिल-जुलकर (having met and blended).
Compound Verbs
मिल-जुलकर is derived from the compound verb 'मिलना-जुलना'.
Echo Words (Reduplication)
चाय-वाय, खाना-वाना, मिल-जुल.
Adverbial Placement
Adverbs like 'mil-julkar' usually come before the verb.
Plurality in Adverbs
Adverbs do not change for gender or number, but 'mil-julkar' logically requires a plural context.
مثالها بر اساس سطح
हम मिल-जुलकर खेलते हैं।
We play together (cooperatively).
Subject 'hum' (we) is plural, matching the adverb 'mil-julkar'.
बच्चे मिल-जुलकर खाना खाते हैं।
Children eat together (harmoniously).
The adverb 'mil-julkar' comes before the verb 'khate hain'.
वे मिल-जुलकर काम करते हैं।
They work together (cooperatively).
'Kaam karna' is a common verb paired with this adverb.
चलो मिल-जुलकर गाना गाएँ।
Let's sing together (harmoniously).
This is an exhortative sentence using 'chalo'.
भाई-बहन मिल-जुलकर रहते हैं।
The brother and sister live together harmoniously.
Plural subject 'bhai-behen' is required.
हम मिल-जुलकर सफाई करेंगे।
We will clean together (cooperatively).
Future tense 'karenge' used with the adverb.
सब लोग मिल-जुलकर बैठो।
Everyone sit together (harmoniously).
Imperative form 'baitho' for a group.
पक्षी मिल-जुलकर उड़ते हैं।
The birds fly together (in unison).
Can be used for animals/birds showing collective behavior.
हमें मिल-जुलकर समस्या का हल निकालना चाहिए।
We should find the solution to the problem together.
'Chahiye' (should) is used for advice or necessity.
गाँव वाले मिल-जुलकर त्यौहार मनाते हैं।
The villagers celebrate festivals together harmoniously.
Describes a habitual cultural action.
क्या आप मिल-जुलकर काम कर सकते हैं?
Can you (plural) work together cooperatively?
Interrogative sentence using 'sakte hain'.
उन्होंने मिल-जुलकर एक सुंदर घर बनाया।
They built a beautiful house together cooperatively.
Past tense 'banaya' with the ergative 'ne'.
शिक्षकों ने मिल-जुलकर योजना बनाई।
The teachers made a plan together cooperatively.
'Yojana banana' (to make a plan) is a common collocation.
हमें मिल-जुलकर रहना सीखना होगा।
We will have to learn to live together harmoniously.
'Seekhna hoga' implies a future obligation.
छात्रों ने मिल-जुलकर प्रोजेक्ट पूरा किया।
The students completed the project together cooperatively.
Focuses on the manner of completion.
माँ-बाप चाहते हैं कि बच्चे मिल-जुलकर रहें।
Parents want the children to live together harmoniously.
Subjunctive 'rahein' used after 'chahte hain ki'.
पड़ोसियों ने मिल-जुलकर पार्क की सफाई की।
The neighbors cooperatively cleaned the park.
Shows community action.
यदि हम मिल-जुलकर प्रयास करें, तो कुछ भी संभव है।
If we make an effort together, anything is possible.
Conditional sentence 'yadi... to'.
दोनों कंपनियों ने मिल-जुलकर नया उत्पाद पेश किया।
Both companies cooperatively introduced a new product.
Business context for cooperation.
हमें मिल-जुलकर पर्यावरण की रक्षा करनी चाहिए।
We should protect the environment together harmoniously.
Social responsibility context.
आपस के झगड़े छोड़कर मिल-जुलकर रहना बेहतर है।
It is better to leave mutual disputes and live together harmoniously.
'Chhodkar' (having left) is a conjunctive participle.
स्वयंसेवकों ने मिल-जुलकर राहत सामग्री बाँटी।
The volunteers cooperatively distributed relief materials.
Charity/Social work context.
इस फिल्म को मिल-जुलकर पूरी टीम ने बनाया है।
The entire team has made this film together cooperatively.
Passive-like structure focusing on the 'team'.
सफलता के लिए मिल-जुलकर काम करना अनिवार्य है।
To work together cooperatively is essential for success.
'Anivarya' means mandatory or essential.
विभिन्न संस्कृतियों के लोग यहाँ मिल-जुलकर रहते हैं।
People of various cultures live here together harmoniously.
Describes multiculturalism.
वैज्ञानिकों ने मिल-जुलकर जलवायु परिवर्तन पर शोध किया।
Scientists cooperatively researched climate change.
Academic/Professional research context.
शांति के लिए सभी देशों को मिल-जुलकर कदम उठाना होगा।
All countries will have to take steps together harmoniously for peace.
Geopolitical context.
मिल-जुलकर काम करने से कार्यक्षमता बढ़ती है।
Efficiency increases by working together cooperatively.
Gerundial use 'kaam karne se'.
सरकार और जनता को मिल-जुलकर इस बीमारी से लड़ना होगा।
The government and the public will have to fight this disease together.
Public health context.
कलाकारों ने मिल-जुलकर एक विशाल भित्ति चित्र बनाया।
The artists cooperatively created a giant mural.
Creative collaboration.
हमें पुरानी बातों को भुलाकर मिल-जुलकर आगे बढ़ना चाहिए।
We should move forward together, forgetting the old matters.
Abstract emotional context.
यह त्यौहार सामाजिक सद्भाव और मिल-जुलकर रहने का प्रतीक है।
This festival is a symbol of social harmony and living together.
Symbolism and cultural values.
लोकतंत्र की सफलता के लिए सभी पक्षों का मिल-जुलकर चलना आवश्यक है।
For the success of democracy, it is necessary for all parties to move together harmoniously.
Political science context.
लेखक ने अपनी पुस्तक में मिल-जुलकर रहने के दार्शनिक पहलुओं पर चर्चा की है।
The author has discussed the philosophical aspects of living together harmoniously in his book.
Literary analysis context.
वैश्वीकरण के इस युग में राष्ट्रों का मिल-जुलकर रहना समय की मांग है।
In this era of globalization, nations living together harmoniously is the need of the hour.
High-level sociological observation.
संयुक्त परिवार में मिल-जुलकर रहने से संस्कार पीढ़ी-दर-पीढ़ी हस्तांतरित होते हैं।
By living together harmoniously in a joint family, values are transferred generation to generation.
Sociocultural theory.
किसी भी जटिल समस्या का समाधान मिल-जुलकर विचार-विमर्श करने से ही संभव है।
The solution to any complex problem is possible only through cooperative deliberation.
'Vichar-vimarsh' means deliberation/discussion.
गांधीजी ने हमेशा मिल-जुलकर अहिंसक समाज बनाने का स्वप्न देखा था।
Gandhiji always dreamed of creating a non-violent society together harmoniously.
Historical/Ideological context.
आधुनिक युग में मिल-जुलकर रहने की कला लुप्त होती जा रही है।
The art of living together harmoniously is gradually disappearing in the modern era.
Critical social commentary.
टीम के सदस्यों के बीच मिल-जुलकर काम करने की भावना ही जीत का आधार बनी।
The spirit of working together cooperatively among team members became the basis of victory.
Psychological/Spirit aspect.
मानवता के अस्तित्व के लिए प्रकृति और मनुष्य का मिल-जुलकर रहना अनिवार्य है।
For the existence of humanity, the harmonious coexistence of nature and man is mandatory.
Existential/Ecological context.
सभ्यताओं का इतिहास मिल-जुलकर किए गए संघर्षों और उपलब्धियों का लेखा-जोखा है।
The history of civilizations is an account of struggles and achievements undertaken cooperatively.
Historiographical context.
सांप्रदायिक सौहार्द तभी संभव है जब हम मिल-जुलकर एक साझा भविष्य की कल्पना करें।
Communal harmony is possible only when we cooperatively imagine a shared future.
Abstract political philosophy.
मिल-जुलकर रहने की यह प्रवृत्ति हमारे विकासवादी इतिहास का एक अभिन्न अंग है।
This tendency to live together harmoniously is an integral part of our evolutionary history.
Scientific/Anthropological context.
जब तक हम मिल-जुलकर विषमताओं को दूर नहीं करेंगे, तब तक विकास अधूरा रहेगा।
As long as we do not cooperatively remove inequalities, development will remain incomplete.
Economic/Social justice context.
संगीत के सुरों की तरह, समाज के विभिन्न अंगों को भी मिल-जुलकर एक लय बनानी होगी।
Like the notes of music, different parts of society must also cooperatively create a rhythm.
Metaphorical/Artistic comparison.
साहित्य मिल-जुलकर रहने की संवेदनाओं को जीवंत बनाए रखने का सशक्त माध्यम है।
Literature is a powerful medium to keep the sensibilities of living together harmoniously alive.
Philosophical take on literature.
अंततः, हमारी सामूहिक चेतना ही हमें मिल-जुलकर रहने के लिए प्रेरित करती है।
Ultimately, it is our collective consciousness that inspires us to live together harmoniously.
Metaphysical/Psychological context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A common piece of advice meaning 'Stay together in peace'. It is often said by elders to children.
लड़ो मत, मिल-जुलकर रहो।
— Meaning 'everyone together'. Used to emphasize total participation.
सब मिल-जुलकर गाओ।
— To divide tasks cooperatively among a group.
हमने मिल-जुलकर सारा काम बाँट लिया।
— To share a burden or responsibility.
हमे इस जिम्मेदारी का बोझ मिल-जुलकर उठाना है।
— To find a way out of a difficult situation together.
मुसीबत में हमें मिल-जुलकर रास्ता निकालना चाहिए।
— To deliberate or think about something collectively.
इस विषय पर मिल-जुलकर विचार करना होगा।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Saath-saath means together/simultaneously, while mil-julkar implies coordination and harmony.
Milta-julta is an adjective meaning 'similar', while mil-julkar is an adverb meaning 'cooperatively'.
Mil-baantkar specifically refers to sharing resources, while mil-julkar is a broader term for cooperation.
اصطلاحات و عبارات
— Literally 'one and one make eleven'. It means unity is strength, often achieved by working mil-jुलकर.
जब हम मिल-जुलकर काम करते हैं, तो एक और एक ग्यारह हो जाते हैं।
Informal/Idiomatic— To walk shoulder to shoulder, implying working mil-jुलकर for a common cause.
देश की प्रगति के लिए हमें कंधे से कंधा मिलाकर चलना होगा।
Formal/Poetic— To mix like milk and sugar, the ultimate form of mil-jुलकर where identities blend perfectly.
वे दोनों परिवार दूध और चीनी की तरह मिल-जुलकर रहते हैं।
Literary/Metaphorical— To eat from the same plate, suggesting extreme closeness and mil-jुलकर bonding.
उनमें इतना प्यार है कि वे एक ही थाली में मिल-जुलकर खाते हैं।
Informal/Cultural— To lend a hand, which is the practical action of working mil-jुलकर.
घर के कामों में सबको मिल-जुलकर हाथ बँटाना चाहिए।
Neutral— To embrace, often the physical sign of a mil-jुलकर relationship or reconciliation.
ईद पर सब मिल-जुलकर गले मिलते हैं।
Neutral— To match the rhythm, implying perfect coordination in a mil-jुलकर effort.
नर्तकों ने मिल-जुलकर ताल से ताल मिलाई।
Artistic— To be in the same boat, necessitating that everyone works mil-jुलकर to survive.
हम सब एक ही नाव में सवार हैं, इसलिए हमें मिल-जुलकर काम करना होगा।
Neutral— To sit with heads together, implying intense mil-jुलकर consultation.
वे मिल-जुलकर सिर जोड़कर समस्या सुलझा रहे हैं।
Informal— To extend a hand of cooperation.
पड़ोसियों ने मिल-जुलकर सहयोग का हाथ बढ़ाया।
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar and has a similar meaning.
Hil-milkar is a slightly more poetic or old-fashioned variant. It emphasizes the 'blending' (mixing like liquids) even more than 'mil-julkar'.
वे सब हिल-मिलकर रहते हैं।
Both mean 'together'.
Eksath usually means 'at the same time' or 'all at once'. Mil-julkar implies a process of mutual cooperation.
सब एकसाथ चिल्लाए (Everyone shouted at once).
Comes from 'judna' (to be joined).
Judkar means 'having joined' or 'being connected'. It is more physical or structural, whereas mil-julkar is social.
हम इस संस्था से जुड़कर काम करेंगे।
It's the shorter version.
Milkar is neutral. Mil-julkar is more emphatic and carries a stronger sense of 'harmony' and 'cultural tradition'.
हम मिलकर फिल्म देखेंगे।
Means cooperation.
Sahyog is a noun. Mil-julkar is an adverb. You 'do' sahyog, but you 'work' mil-julkar.
आपका सहयोग चाहिए।
الگوهای جملهسازی
हम मिल-जुलकर [Verb] हैं।
हम मिल-जुलकर खेलते हैं।
हमें मिल-जुलकर [Verb] चाहिए।
हमें मिल-जुलकर काम करना चाहिए।
[Subject] ने मिल-जुलकर [Verb-Past] किया।
बच्चों ने मिल-जुलकर सफाई की।
बिना मिल-जुलकर रहे [Result].
बिना मिल-जुलकर रहे हम सफल नहीं हो सकते।
मिल-जुलकर रहना [Abstract Noun] का प्रतीक है।
मिल-जुलकर रहना एकता का प्रतीक है।
जैसे [Metaphor], वैसे ही समाज को मिल-जुलकर [Verb] होगा।
जैसे शरीर के अंग, वैसे ही समाज को मिल-जुलकर चलना होगा।
सब [mil-jुलकर] [Verb].
सब मिल-जुलकर गाओ।
[A] और [B] मिल-जुलकर [Verb].
राम और श्याम मिल-जुलकर पढ़ते हैं।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily conversation, media, and literature.
-
Using with a singular subject.
→
Use with plural subjects.
You cannot 'blend' alone. You need at least one other person/entity.
-
Saying 'mil-jul' without 'kar'.
→
Always include 'kar'.
'Kar' turns the compound into an adverbial phrase.
-
Confusing with 'milta-julta'.
→
Use 'milta-julta' for similarity, 'mil-julkar' for cooperation.
One is an adjective, the other is an adverb.
-
Using for negative joint actions (like a crime).
→
Use 'saath-ganth' or 'milkar'.
'Mil-julkar' has a positive, harmonious connotation that doesn't fit a crime well.
-
Pronouncing 'jul' as 'jhul'.
→
Use a soft 'j'.
Aspiration changes 'blend' to 'swing'.
نکات
Always use with Plurals
Ensure your subject is plural (we, they, people, names of two people). 'Main mil-julkar kaam karta hoon' is incorrect.
The 'Harmony' Aspect
Use it when you want to show that there is no fighting. It is the perfect word to describe a peaceful household.
Echo Word Power
Recognize that 'jul' is an echo. This pattern is common in Hindi (e.g., khana-vana). It makes your Hindi sound more native.
Soft 'J'
Keep the 'j' in 'jul' soft. If you say 'jhul', people will think you are talking about a swing or hanging.
Problem Solving
In a professional setting, use it to suggest a collaborative approach to a difficult task.
Placement
Place it right before the verb. 'Hum mil-julkar rahenge' is better than 'Hum rahenge mil-julkar'.
Advice Giving
If you want to tell people to stop fighting, say 'Mil-julkar raho'. It is polite and wise.
Rhythm
Listen for the three-beat rhythm: Mil - Jul - Kar. It is very distinctive in spoken Hindi.
Visual Link
Imagine people's hands mixing together like colors on a palette. That is 'mil-julkar'.
Neighborhood
Use it to describe community events like park cleaning or local festivals.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'MILk' and 'JUice' being mixed together ('KAR' - done). When you mix Milk and Juice (metaphorically), they are 'mil-julkar'.
تداعی تصویری
Visualize a group of people putting their hands together in the center of a circle before a game starts. That 'all-in' moment is 'mil-julkar'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'mil-julkar' in three different sentences today: one about your family, one about your work, and one about a world problem.
ریشه کلمه
The word is a compound of two Hindi verbs 'Milna' and 'Julna'. 'Milna' comes from the Sanskrit root 'Mil' (to join/meet). 'Julna' is a Prakrit-derived word often used as an intensive or echo to 'Milna'. The suffix '-kar' is the standard Hindi conjunctive participle marker.
معنای اصلی: The original sense was 'having met and blended', describing a physical mixing of substances which later evolved into a social metaphor for cooperation.
Indo-Aryanبافت فرهنگی
Always use 'mil-julkar' in a positive light. Using it to describe a conspiracy might be understood, but it sounds slightly 'off' because of the word's inherent positive moral value.
In English, we often use 'teamwork' or 'cooperation', but these can sound a bit corporate. 'Mil-julkar' has a warmer, more soulful connotation similar to 'in harmony' or 'as one'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family Gatherings
- मिल-जुलकर खाना खाओ
- सब मिल-जुलकर बैठो
- मिल-जुलकर बातें करना
- परिवार का मिल-जुलकर रहना
Office/Workplace
- मिल-जुलकर प्रोजेक्ट पूरा करना
- टीम का मिल-जुलकर काम करना
- मिल-जुलकर लक्ष्य हासिल करना
- मिल-जुलकर समस्या सुलझाना
Festivals
- मिल-जुलकर दीवाली मनाना
- सबने मिल-जुलकर रंग खेला
- मिल-जुलकर सजावट करना
- मिल-जुलकर मिठाइयाँ बाँटना
School/Education
- मिल-जुलकर पढ़ाई करना
- मिल-जुलकर खेल खेलना
- छात्रों का मिल-जुलकर रहना
- मिल-जुलकर होमवर्क करना
Community Service
- मिल-जुलकर सफाई अभियान चलाना
- मिल-जुलकर गरीबों की मदद करना
- मिल-जुलकर पेड़ लगाना
- मिल-जुलकर चंदा इकट्ठा करना
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपके परिवार में सब मिल-जुलकर रहते हैं?"
"हमे ऑफिस में मिल-जुलकर काम कैसे करना चाहिए?"
"त्यौहारों पर मिल-जुलकर रहने का क्या महत्व है?"
"क्या आपको मिल-जुलकर काम करना पसंद है या अकेले?"
"समाज में मिल-जुलकर रहने के लिए क्या जरूरी है?"
موضوعات نگارش
आज मैंने अपने दोस्तों के साथ मिल-जुलकर क्या काम किया?
मेरे विचार में मिल-जुलकर रहने के तीन मुख्य फायदे क्या हैं?
एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपने मिल-जुलकर कोई बड़ी समस्या सुलझाई हो।
क्या आधुनिक दुनिया में लोग मिल-जुलकर रहना भूल रहे हैं? विस्तार से लिखें।
मेरे सपनों का समाज जहाँ सब मिल-जुलकर रहते हैं, कैसा होगा?
سوالات متداول
10 سوالYes, absolutely. It can be used for any group of two or more people. For example, 'Two brothers live mil-julkar' is very common. It just emphasizes that those two people are in total harmony.
Milkar is a simple way of saying 'together' or 'after meeting'. Mil-julkar is more expressive and emphasizes the 'blending' or the 'harmony' of the act. In most cases, they are interchangeable, but mil-julkar sounds more natural in social contexts.
In modern Hindi typing, the hyphen is often used (मिल-जुलकर). However, in older texts or fast typing, people might omit it (मिलजुलकर). Both are understood, but the hyphenated version is standard for learners.
It is neutral. You can use it with your friends, your boss, or even in a speech. It is a very safe and versatile word that is respected in all levels of society.
There is no direct single-word opposite like 'un-mil-julkar'. You would have to say 'mil-julkar nahi' (not together) or use words like 'alag-alag' (separately) or 'lad-jhagadkar' (by fighting).
Yes, you can use it for social animals like ants, bees, or birds to describe their collective behavior. For example, 'Ants work mil-julkar'.
This is a linguistic feature called 'reduplication'. It doesn't change the basic meaning of 'mil' significantly, but it adds rhythm, emphasis, and a sense of 'completeness' to the action.
No, it is strictly an adverb. If you want a noun for 'cooperation', use 'sahyog' or 'mil-jul' (as in 'unka mil-jul achha hai' - their togetherness is good).
Yes, very frequently! Many songs about friendship, family, or the nation use this word to inspire a sense of unity among the audience.
The most common verb is 'rehna' (to live/stay), followed by 'kaam karna' (to work).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence in Hindi about your family living together harmoniously.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Hindi about students working together on a project.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We should solve this problem cooperatively.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about the importance of unity in a neighborhood.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'During festivals, everyone celebrates together harmoniously.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'mil-jुलकर' in a sentence about environmental protection.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a dialogue between two friends planning a party.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'mil-jुलकर' and 'safalta' (success).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The scientists cooperatively researched the new medicine.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about inter-departmental cooperation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Let's eat together.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about children playing in the park.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Unity is important for the country.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'mil-jुलकर' in a sentence about a village building a road.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a musical band playing together.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is better to live together harmoniously than to fight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about volunteers helping after a flood.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We will find a way out together.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a joint family dinner.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The birds fly together in the sky.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'We work together' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your friends to play together without fighting.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why teamwork is good using 'mil-julkar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Mil-julkar' slowly and correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We should live together harmoniously' in a formal tone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a festival celebration in one sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'mil-julkar' in a sentence about a school project.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'Let's find a solution together'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Unity is our strength' in Hindi using 'mil-julkar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to share their food using 'mil-julkar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express that the whole world is one family.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The neighbors cleaned the street together'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'mil-julkar' to describe a dance performance.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We must fight pollution together'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Everyone should sit together'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They built the hospital together'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let's sing a song together'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We finished the work together'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The brothers shared the business'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are moving forward together'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'मिल-जुलकर'. How many syllables do you hear?
Which word did the speaker say: 'Milkar' or 'Mil-julkar'?
Translate the sentence you hear: 'सब मिल-जुलकर रहो।'
Does the speaker sound happy or angry when saying 'mil-julkar'?
Identify the verb in the heard sentence: 'हमें मिल-जुलकर काम करना है।'
Listen and identify if the sentence is a command or a statement.
Translate the heard sentence: 'वे मिल-जुलकर त्यौहार मना रहे हैं।'
Is the 'j' sound aspirated or unaspirated in the recording?
Listen and fill the gap: 'हमें ______ रहना चाहिए।'
Which cultural setting is the speaker describing?
Translate: 'मिल-जुलकर रहना एकता का प्रतीक है।'
Identify the number of people involved in the heard action.
Listen for the hyphenated rhythm in 'mil-jul-kar'.
Does the speaker use 'mil-julkar' or 'alag-alag'?
Translate: 'चलो मिल-जुलकर सफाई करते हैं।'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'mil-jुलकर' (mil-julkar) is more than just 'together'; it implies a blending of hearts and minds. Use it when you want to emphasize that a group is working without friction towards a common goal. Example: 'हमें मिल-जुलकर रहना चाहिए' (We should live together harmoniously).
- Mil-jुलकर is a Hindi adverb meaning 'cooperatively' or 'harmoniously', used for group actions.
- It comes from the roots 'to meet' and 'to blend', emphasizing unity.
- Commonly used with verbs like 'rehna' (live), 'kaam karna' (work), and 'khelna' (play).
- It is a key cultural term representing the Indian ideal of collective harmony and family unity.
Always use with Plurals
Ensure your subject is plural (we, they, people, names of two people). 'Main mil-julkar kaam karta hoon' is incorrect.
The 'Harmony' Aspect
Use it when you want to show that there is no fighting. It is the perfect word to describe a peaceful household.
Echo Word Power
Recognize that 'jul' is an echo. This pattern is common in Hindi (e.g., khana-vana). It makes your Hindi sound more native.
Soft 'J'
Keep the 'j' in 'jul' soft. If you say 'jhul', people will think you are talking about a swing or hanging.
مثال
हमें मिल-जुलकर काम करना चाहिए।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
आबाद
B1مسکونی، آباد؛ پرجمعیت و پررونق.
आँचल
B1گوشه ساری (نماد حمایت مادرانه).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2حیاط خلوت یا صحن خانه که سقف ندارد و دور آن اتاقها قرار دارند.
आंगन
A2حیاط داخلی خانه.
आग्रह करना
B1از کسی با اصرار و ادب خواستن که کاری را انجام دهد.
आज्ञा
B1یک دستور یا اجازه رسمی.
आज्ञा का पालन करना
B1اطاعت از دستورات یا فرمانها.
आज्ञा मानना
A2اطاعت کردن از یک فرمان یا قانون. (او از پدرش اطاعت کرد. / او باید از قوانین اطاعت کند.)
आज्ञा पालन करना
B1اطاعت کردن