A1 Idiom خنثی

Dare una mano

To help

معنی

Assisting someone.

🌍

زمینه فرهنگی

Helping neighbors is a core social value. Refusing to 'dare una mano' when someone is clearly struggling is considered very rude ('maleducato'). The culture of 'ospitalità' and 'aiuto' is particularly strong. People might 'dare una mano' with food, bringing dishes to neighbors during difficult times. While professional, Italian offices often have a 'familial' feel. 'Dare una mano' to a colleague is a way to build 'bella figura' (a good impression). On Italian social media, the hashtag #DiamoUnaMano is often used for crowdfunding or finding missing pets.

🎯

The 'Manina' Trick

If you want to ask for a favor without sounding demanding, use 'una manina'. It makes the task sound smaller and easier for the other person to say yes to.

⚠️

The Article Trap

Never say 'dare mano'. You MUST use the article 'una'. Without it, the sentence is grammatically broken.

معنی

Assisting someone.

🎯

The 'Manina' Trick

If you want to ask for a favor without sounding demanding, use 'una manina'. It makes the task sound smaller and easier for the other person to say yes to.

⚠️

The Article Trap

Never say 'dare mano'. You MUST use the article 'una'. Without it, the sentence is grammatically broken.

💬

Reciprocity

In Italy, if someone gives you a hand, it is expected that you offer to help them in the future. It's an unwritten social contract.

خودت رو بسنج

Conjugate the verb 'dare' correctly in the present tense.

Io ___ una mano a mio nonno in giardino.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: do

The first person singular of 'dare' is 'do'.

Which sentence means 'Can you help me?'

Select the correct option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mi dai una mano?

'Una mano' is the idiom for help; 'la mano' is for shaking/holding hands.

Complete the dialogue with the correct pronoun and verb.

A: 'Queste borse sono pesanti!' B: 'Non ti preoccupare, ___ do una mano io!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ti

B is offering help *to A*, so the pronoun 'ti' (to you) is needed.

Match the phrase to the situation.

Situation: You see an old lady struggling with a door.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Le do una mano?

Using 'Le' (formal you) is appropriate for an older stranger.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Mano vs. Mani

Dare una mano
Aiuto Help
Dare la mano
Saluto Greeting

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Conjugate the verb 'dare' correctly in the present tense. جای خالی A1

Io ___ una mano a mio nonno in giardino.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: do

The first person singular of 'dare' is 'do'.

Which sentence means 'Can you help me?' Choose A1

Select the correct option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mi dai una mano?

'Una mano' is the idiom for help; 'la mano' is for shaking/holding hands.

Complete the dialogue with the correct pronoun and verb. dialogue_completion A2

A: 'Queste borse sono pesanti!' B: 'Non ti preoccupare, ___ do una mano io!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ti

B is offering help *to A*, so the pronoun 'ti' (to you) is needed.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

Situation: You see an old lady struggling with a door.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Le do una mano?

Using 'Le' (formal you) is appropriate for an older stranger.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

14 سوال

It is neutral. You can use it with your boss or a stranger, but for very formal documents, use 'prestare assistenza'.

No, the idiom is fixed as 'una mano' (one hand), even if you are using both hands to help!

'Aiutare' is the general verb. 'Dare una mano' is more idiomatic, casual, and usually refers to a specific, short-term task.

Yes, you can say 'dare una mano economicamente', but it's more common for physical or mental tasks.

You say 'Ho bisogno di una mano' or 'Mi serve una mano'.

Yes, from Milan to Palermo, everyone uses and understands this phrase.

It's better to use 'stare vicino a qualcuno' or 'supportare' for deep emotional issues, but 'dare una mano' works for 'helping someone get through a day'.

There isn't a direct idiomatic opposite, but 'ostacolare' (to hinder) or 'fregarsene' (to not care) are conceptually opposite.

It's feminine (la mano), which is why we say 'una mano'.

Yes: 'Ti darò una mano domani'.

Exactly. The meaning and tone are almost identical to the English version.

No, that would mean giving multiple physical hands, which sounds like a horror movie!

Use 'a' for people ('a Maria') and 'a' or 'per' for tasks ('a pulire' or 'per il trasloco').

Yes: 'Puoi darmi una mano?' is the most common way to ask for help.

عبارات مرتبط

🔗

Dare man forte

specialized form

To provide strong support or reinforcement

🔄

Venire in aiuto

synonym

To come to someone's aid

🔗

Dare un passaggio

similar

To give a lift/ride

🔗

Metterci lo zampino

contrast

To have a finger in the pie (often meddling)

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!