誕生する
誕生する در ۳۰ ثانیه
- Formal verb for 'to be born' or 'to come into being'.
- Used for babies, but also for organizations, eras, and products.
- Common in news, history, and official announcements.
- Intransitive: [Subject] が 誕生する.
The Japanese verb 誕生する (tanjō suru) is a sophisticated and formal term that translates to "to be born" or "to come into being." While it shares a basic meaning with the more common verb 生まれる (umareru), its usage is significantly more elevated and broad. In a biological sense, it refers to the birth of a human being, but it carries a weight of celebration, importance, or historical significance. You won't typically hear someone use this in casual conversation about a pet cat's kittens unless they are speaking in a very grand, perhaps mock-heroic, tone. Instead, it is the standard term for official announcements, news reports, and historical accounts. Beyond biology, 誕生する is frequently applied to abstract concepts, organizations, products, and eras. For example, when a new political administration takes office or a revolutionary piece of technology is released to the market, Japanese speakers describe this emergence as a "birth" using this verb. It implies that the event is a milestone or a significant starting point in a timeline.
- Register
- Formal and Written (Katamono). Used in news, biographies, and official speeches.
新しい命が誕生する瞬間は、何にも代えがたい感動がある。(The moment a new life is born brings an irreplaceable emotion.)
Understanding the kanji is key to mastering the nuance. The first character, 誕 (tan), originally referred to speaking great words or being born, while the second character, 生 (jō/sei), means life or birth. Together, they create a compound that feels "official." In Japanese society, the concept of birth is deeply tied to the family registry (koseki) and social recognition. When a child is born, the act is umareru, but the event that the world recognizes is the tanjō. This is why we have the word tanjōbi for birthday. You are celebrating the anniversary of that significant "coming into being." In business contexts, you might see headlines like "A New Star is Born" (新しいスターが誕生) or "The Birth of a New Era" (新時代の誕生). These phrases highlight the transformative nature of the event. It is not just about appearing; it is about the beginning of a new chapter that has impact on others.
- Subject Logic
- The subject is usually marked with the particle が (ga). For example, [Hero] ga tanjō suru.
ついに、世界初のAI搭載ロボットが誕生した。(Finally, the world's first AI-equipped robot was born.)
Furthermore, the word is used in sports and entertainment to describe the rise of a champion or a superstar. When a young athlete wins their first major tournament, commentators will exclaim that a new hero has been born. This usage emphasizes the sudden shift in the status quo. The world before this event and after this event are seen as fundamentally different. This is the essence of 誕生する. It is not merely a biological process but a conceptual shift where something that did not exist before now occupies a space in the world’s consciousness. In academic writing, you will see it used to describe the origins of galaxies, species, or philosophical movements. For instance, "The birth of modern philosophy" is translated as "近代哲学の誕生." Here, it functions as a noun, but the verbal form tanjō suru is used to describe the process of that philosophy taking shape and gaining influence.
この町から、多くの偉大な芸術家が誕生した。(Many great artists were born from this town.)
- Collocation
- Often used with adverbs like 'ついに' (tsuini - finally) or '新たに' (arata ni - newly).
1945年に、国際連合が誕生しました。(In 1945, the United Nations was born/established.)
In summary, 誕生する is the word of choice for significant beginnings. Whether it is a baby entering the world, a new champion rising to fame, or a historic institution being founded, this verb captures the gravity and the celebratory nature of the start. It distinguishes itself from umareru through its formality and its ability to bridge the gap between the physical and the metaphorical. When you use 誕生する, you are not just stating a fact; you are acknowledging a momentous occasion that marks a new beginning for everyone involved.
Using 誕生する (tanjō suru) correctly involves understanding its grammatical role as a suru-verb and its typical sentence patterns. Because it is an intransitive verb, the focus is always on the subject that is coming into existence. The most common particle used with the subject is が (ga). For example, "A baby was born" is Akachan ga tanjō shita. While you can use wa for topic marking, ga is preferred when introducing the "birth" as new information or a specific event. When specifying the time or place of birth, you use に (ni) or で (de). Generally, ni is used for specific time points (e.g., 4:00 PM) or specific dates, whereas de is used for the physical location where the birth happened (e.g., in a hospital). However, in formal writing, ni can also indicate the place of origin or the context in which something was born.
- Time Marking
- [Time] + に + 誕生する. Example: 4月に誕生した (Born in April).
昨夜、元気な男の子が誕生しました。(Last night, a healthy baby boy was born.)
When dealing with non-biological subjects, the sentence structure remains the same but the nuance shifts. If you are talking about the "birth" of a new service or product, you might say "New service ga tanjō shita." In this case, it often implies that the service was created or launched. It is important to note that 誕生する is almost always used in the past tense (tanjō shita) or the present progressive (tanjō shite iru - though rare for birth itself, more for the state of having been born) because the act of being born is usually viewed as a completed milestone. If you use the present/future tense tanjō suru, it sounds like a formal prediction or a scheduled announcement, such as "A new hero will be born today" in a movie trailer. This adds a sense of destiny or grand planning to the event.
- Location Marking
- [Place] + で + 誕生する. Example: 病院で誕生した (Born at the hospital).
この研究所で、画期的な新薬が誕生した。(A ground-breaking new medicine was born in this laboratory.)
Another advanced way to use 誕生する is in the form of a noun-modifying clause. For example, "the recently born baby" becomes tanjō shita bakari no akachan. This is very common in literature and journalism. You can also use the noun form tanjō followed by particles like wo iwau (celebrate the birth) or no hi (the day of birth). When comparing tanjō suru to umareru, remember that umareru can be used for things like "a thought was born in my mind," but tanjō suru would be too heavy for a simple passing thought. It would only be used if that thought led to a massive philosophical movement. In terms of politeness, tanjō suru is inherently respectful, so using it with -masu (tanjō shimasu) is appropriate for formal letters, news scripts, and business presentations. It conveys a sense of gravity that the listener will appreciate as professional and well-educated.
新しい内閣が誕生することになった。(It has been decided that a new cabinet will be born/formed.)
- Metaphorical Use
- [Concept] + の + 誕生. Example: 文学の誕生 (The birth of literature).
ついに新しいチャンピオンが誕生した瞬間だった。(It was the moment a new champion was finally born.)
Finally, consider the combination of 誕生する with adverbs that express scale or emotion. Seidai ni (grandly), machini-matta (long-awaited), and totsuzen (suddenly) are all frequent partners. These adverbs help paint a picture of the event's impact. Whether it's the "long-awaited birth of a royal heir" or the "sudden birth of a new social trend," the verb provides the solid foundation for the sentence's meaning. By mastering these patterns, you can move beyond basic Japanese and start expressing complex, formal ideas with the precision of a native speaker.
In the daily life of a Japanese speaker, 誕生する (tanjō suru) is a word that rings with authority and celebration. You are most likely to encounter it through media consumption. Turn on the NHK evening news, and you will hear it used to describe political developments. For instance, when the Diet elects a new Prime Minister, the news anchor will say, "Shoushou ga tanjō shimashita" (A new Prime Minister has been born). This isn't literal, of course; it signifies the official commencement of their role. Similarly, in the world of sports, if a young player breaks a record or wins a major title like the Koshien baseball tournament, the headlines the next morning will scream about the "birth of a new star." This usage is designed to evoke excitement and a sense of historical change. It tells the audience that they are witnessing something special that will be remembered for years to come.
- News Media
- Used for political leaders, champions, and major corporate mergers.
新しい元号「令和」が誕生しました。(The new era name 'Reiwa' was born/came into being.)
Another common venue for this word is in documentaries, especially those focusing on nature or history. A narrator might describe the "birth of the Japanese archipelago" (Nippon rettō no tanjō) or the birth of a specific ecosystem. In nature documentaries, the birth of a rare animal, like a giant panda cub at the Ueno Zoo, is always referred to as tanjō. In these cases, the word emphasizes the preciousness of life and the scientific significance of the event. It elevates the biological act of giving birth to a level of public interest. You will also see it in museums and educational materials. A plaque might explain how a certain art style "was born" in a specific city during the Edo period. Here, 誕生する serves to mark the origin point of a cultural phenomenon, providing a clear starting line for the historical narrative.
- Documentaries
- Used for natural phenomena, historical movements, and scientific discoveries.
数億年前、この惑星に生命が誕生した。(Hundreds of millions of years ago, life was born on this planet.)
In the business world, 誕生する is a marketing favorite. Companies love to use it to announce the launch of a revolutionary product. Instead of just saying "We released a new phone," they will say "A new world of communication has been born." This creates a sense of awe and suggests that the product is not just an upgrade, but an entirely new species of technology. You will see this on giant billboards in Shibuya or in glossy magazine advertisements. It targets the consumer's desire for the "new" and the "unprecedented." Additionally, in formal social settings, such as a wedding speech or a corporate anniversary party, a speaker might use the noun form tanjō to refer to the beginning of a union or the founding of the company, adding a layer of dignity and solemnity to the occasion.
ついに、究極のハイブリッドカーが誕生しました。(Finally, the ultimate hybrid car was born.)
- Business & Marketing
- Used to make new products sound revolutionary or life-changing.
100年の歴史を持つこの会社が、合併によって新しく誕生する。(This company with 100 years of history will be newly born through a merger.)
Lastly, you might hear it in everyday life during formal announcements. If you are in a hospital waiting room, a staff member might come out and announce to a family that a child has been tanjō-ed. Even in such a personal moment, the use of the formal word acknowledges the gravity of the event. It is also used in the context of tanjō-bi (birthday) celebrations, where people might say "Tanjō-bi omedetō" (Congratulations on your day of birth). While tanjōbi is a common word, the verb tanjō suru remains slightly more distant and respectful. By paying attention to these different contexts, you will start to feel the "weight" of the word and understand why it is chosen over simpler alternatives in these specific situations.
The most frequent mistake learners make with 誕生する (tanjō suru) is using it in contexts that are too casual or personal. While it does mean "to be born," it is not the standard way to talk about your own birth or the birth of a friend's baby in a relaxed setting. If you say "Watashi wa 1995 nen ni tanjō shimashita," it sounds like you think you are a historical figure or a royal prince. For personal history, always stick to 生まれる (umareru). The verb 誕生する should be reserved for public announcements, news, or when you want to emphasize the significance of the birth to society or history. Think of it this way: umareru is the biological fact, while tanjō suru is the social or historical event.
- Register Mismatch
- Mistake: Using 'tanjō suru' for your own birth in a self-introduction. Correct: 'umareru'.
❌ 私はアメリカで誕生しました。(Sounds too grand/arrogant.)
✅ 私はアメリカで生まれました。(Natural and polite.)
Another common error is confusing the transitivity. 誕生する is an intransitive verb structure. This means the subject (the thing being born) is marked with ga. You cannot "birth" something using tanjō suru with the object marker o. If you want to say "The mother gave birth to the baby," you cannot use tanjō suru for the mother's action. Instead, you would use umu (産む) or shussan suru (出産する). 誕生する always focuses on the baby or the new entity itself. Many students try to say "The company birthed a new product" using o tanjō saseta (the causative form), which is grammatically possible but often sounds awkward. Usually, it's better to say "A new product was born" (Shin-seihin ga tanjō shita) or use a different verb like kaihatsu suru (develop) or hatsubai suru (release).
- Transitivity Error
- Mistake: 'Akachan o tanjō suru' (to birth a baby). Correct: 'Akachan ga tanjō suru' (a baby is born).
❌ 彼女は新しいアイデアを誕生させた。(Awkward/Literary.)
✅ 彼女の心に新しいアイデアが生まれた。(More natural.)
A third mistake is related to the kanji and the noun form. Learners sometimes forget that tanjō is a noun and requires suru to become a verb. They might say "Tanjō shita" when they mean "It's a birth," or they might use tanjō where shussan (childbirth) is more appropriate. Shussan refers to the medical and physical process of delivery, while tanjō refers to the event of coming into the world. If you are talking about hospital procedures or labor, use shussan. If you are talking about the joy of the new family member, tanjō is fine. Finally, be careful with the passive voice. In English, we say "I was born." In Japanese, tanjō suru and umareru are already used to mean "to be born" without needing the passive -rareru ending. Saying tanjō sareta is a double passive in logic and is generally incorrect or extremely rare.
❌ その英雄は100年前に誕生されました。(Incorrect passive.)
✅ その英雄は100年前に誕生しました。(Correct active form for 'be born'.)
- Confusion with 'Umareru'
- Learners often use 'tanjō suru' for small, insignificant things like 'a mosquito was born'. This sounds ridiculous in Japanese.
❌ 公園で虫が誕生した。(Too dramatic for a bug.)
✅ 公園で虫が生まれた。(Standard.)
To avoid these pitfalls, always ask yourself: "Is this a big enough event for the news?" If yes, 誕生する is likely appropriate. If it's a personal story or a small natural occurrence, stick to umareru. Also, ensure you are using the correct particles (ga/ni/de) and avoid the passive voice. By keeping these rules in mind, your Japanese will sound much more natural and you will avoid the "over-dramatic learner" syndrome.
When learning 誕生する (tanjō suru), it's essential to compare it with other verbs related to "birth" and "creation" to understand the specific space it occupies in the Japanese language. The most obvious alternative is 生まれる (umareru). While both mean "to be born," umareru is the foundational, everyday verb. It is used for all living things (humans, animals, plants) and even abstract things like ideas or feelings. It is neutral and versatile. In contrast, 誕生する is formal, celebratory, and often implies a public or historical dimension. If umareru is "to be born," then 誕生する is more like "to come into existence as a significant entity."
- Comparison: 生まれる vs 誕生する
- 生まれる: General, informal/neutral, biological, used for feelings.
誕生する: Formal, celebratory, used for institutions, stars, and eras.
新しいアイデアが生まれた。(An idea was born - standard.)
新しい国家が誕生した。(A new nation was born - formal/grand.)
Another related word is 出産する (shussan suru). This verb specifically refers to the act of giving birth from the mother's perspective or the medical event of delivery. It is a technical and formal term. You would use shussan suru when discussing maternity leave, hospital stays, or the physical process. 誕生する, however, focuses on the child's arrival. If you want to talk about "creation" or "emergence" in a more technical or scientific sense, you might use 発生する (hassei suru). This is used for things like the occurrence of an earthquake, the generation of electricity, or the emergence of a problem. It lacks the celebratory tone of tanjō and is purely descriptive of a phenomenon appearing.
- Technical Alternatives
- 発生する (hassei): To occur or generate (scientific/neutral).
創設する (sōsetsu): To found or establish (institutions/organizations).
問題が発生した。(A problem occurred.)
新しい大学が創設された。(A new university was founded.)
For organizations and systems, 創設する (sōsetsu suru) or 設立する (setsuritsu suru) are common. These mean "to found" or "to establish." While 誕生する can be used metaphorically for a new company, setsuritsu is the legal and business-standard term. Using tanjō suru for a company gives it a more "organic" or "celebratory" feel, as if the company is a living entity that people are excited about. Lastly, consider 出現する (shutsugen suru), which means "to appear" or "to emerge." This is often used for something that was hidden or unknown suddenly showing itself, like a rare bird or a mysterious character in a story. It doesn't necessarily mean something new was "created," just that it appeared on the scene.
霧の中から怪獣が出現した。(A monster appeared from the mist.)
- Comparison Table
-
Word Focus Tone 誕生 The event of coming into being Formal/Grand 生まれる The biological/general fact Neutral 出産 The mother's action/delivery Technical
In conclusion, choosing the right word depends on the scale of the event and who you are talking to. If you want to convey that something is a major milestone, 誕生する is your best bet. If you are just stating a fact about life, umareru is safer. By understanding these subtle differences, you will be able to express yourself with much greater nuance and accuracy in Japanese.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character 誕 (tan) originally meant to speak big words or to boast. Over time, it came to mean 'great' and then was applied to the 'great event' of birth.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'tan' like the English word 'tan' (sunburn). It should be 'tahn'.
- Making the 'u' in 'suru' too strong. It is often voiceless.
- Missing the long vowel in 'jō'. It must be held longer than a single 'o'.
- Using an English 'r' for 'ru'.
- Forgetting the 'n' sound is a nasal 'n' (moraic n).
سطح دشواری
Kanji are common but 'tan' is slightly complex. Recognition is usually easy due to 'tanjōbi'.
Writing the kanji '誕' requires attention to the number of strokes in the right-hand radical.
Easy to pronounce, but choosing the right register (vs umareru) is the challenge.
Very common in news, so easy to pick up once you know the word.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Suru-verbs (Noun + Suru)
誕生 + する = 誕生する (To be born)
Intransitive Verbs with が
赤ちゃんが誕生した (The baby was born)
Noun Modifying Clauses (Past Tense)
誕生したばかりの製品 (A product that was just born/released)
Polite Past Tense (-mashita)
新しい命が誕生しました。
Causative Form (-saseru)
新しいスターを誕生させる (To birth/create a new star)
مثالها بر اساس سطح
昨日、赤ちゃんが誕生しました。
Yesterday, a baby was born.
Uses the polite past form 'tanjō shimashita'.
新しいパン屋さんが誕生しました。
A new bakery was born (opened).
Metaphorical use for a new shop.
かわいいパンダが誕生しました。
A cute panda was born.
Used for animals in news contexts.
1月1日に誕生しました。
Was born on January 1st.
Time particle 'ni' is used.
日本で誕生しました。
Was born in Japan.
Location particle 'de' is used.
王子様が誕生しました。
A prince was born.
Formal word for a formal subject.
新しいスターが誕生した。
A new star was born.
Used for famous people.
元気な男の子が誕生した。
A healthy boy was born.
Standard phrase for announcements.
この町に新しいヒーローが誕生した。
A new hero was born in this town.
Subject marked with 'ga'.
ついに、新しいアプリが誕生しました。
Finally, a new app was born.
Used for product launches.
2024年に新しい元号が誕生する。
A new era name will be born in 2024.
Future tense used for official schedules.
有名な画家の息子が誕生した。
The son of a famous painter was born.
Possessive 'no' connects the subject.
新しい命の誕生を祝う。
Celebrate the birth of a new life.
Noun form 'tanjō' used with 'wo'.
この研究所から新薬が誕生した。
A new medicine was born from this laboratory.
Source marked with 'kara'.
世界で初めてのロボットが誕生した。
The world's first robot was born.
Adverbial 'sekai de hajimete' modifies the birth.
双子の赤ちゃんが誕生しました。
Twin babies were born.
Plural subject.
戦後、新しい民主主義が誕生した。
After the war, a new democracy was born.
Abstract political concept.
彼の努力によって、新しい記録が誕生した。
Through his efforts, a new record was born.
Means a record was established.
この映画から新しい流行が誕生した。
A new trend was born from this movie.
Refers to cultural phenomena.
新しい内閣が誕生し、国民は期待している。
A new cabinet was born, and the citizens are hopeful.
Te-form used to connect clauses.
100年前、この地に小さな学校が誕生した。
100 years ago, a small school was born in this place.
Historical narrative style.
画期的なテクノロジーが誕生する瞬間を目撃した。
I witnessed the moment a revolutionary technology was born.
Noun-modifying clause 'tanjō suru shunkan'.
新しい生命が誕生するプロセスを学ぶ。
Learn the process by which new life is born.
Academic context.
ついに、女性の首相が誕生するかもしれない。
Finally, a female prime minister might be born (be elected).
Speculative 'kamoshirenai'.
未曾有の危機の中から、新しいリーダーが誕生した。
Out of an unprecedented crisis, a new leader was born.
Formal expression 'mizou no kiki'.
その発明は、偶然の重なりによって誕生したものだ。
That invention was something born from a series of coincidences.
Explanatory 'mono da' ending.
江戸時代に、独自の文化が誕生した背景を探る。
Explore the background of how a unique culture was born in the Edo period.
Historical analysis register.
二つの大企業が合併し、巨大な組織が誕生した。
Two large companies merged, and a giant organization was born.
Describes corporate restructuring.
新時代の幕開けとともに、新しい価値観が誕生した。
With the dawn of a new era, new values were born.
Literary 'makuake' (raising the curtain).
この小説は、作者の辛い経験から誕生したと言われている。
It is said that this novel was born from the author's painful experiences.
Passive reporting 'iwarete iru'.
宇宙の誕生について、最新の理論を解説する。
Explain the latest theories regarding the birth of the universe.
Noun form in a scientific title.
次世代のスターを誕生させるためのオーディションを行う。
Hold an audition to give birth to (create) the next generation of stars.
Causative form 'tanjō saseru'.
ルネサンス期において、近代的な個人主義が誕生した。
During the Renaissance, modern individualism was born.
High-level historical discourse.
この詩は、沈黙と孤独の深淵から誕生した。
This poem was born from the abyss of silence and loneliness.
Metaphorical and poetic register.
インターネットの普及により、全く新しいコミュニケーションの形が誕生した。
With the spread of the internet, a completely new form of communication was born.
Sociological impact analysis.
革命の炎の中で、新しい憲法が誕生した。
In the flames of revolution, a new constitution was born.
Dramatic historical imagery.
伝統と革新が融合し、かつてない芸術作品が誕生した。
Tradition and innovation fused, and an unprecedented work of art was born.
Art criticism register.
生命誕生の謎を解明することは、人類の長年の夢である。
Deciphering the mystery of the birth of life is a long-held dream of humanity.
Complex noun phrase 'seimei tanjō no nazo'.
新政権の誕生は、外交政策に劇的な変化をもたらした。
The birth of the new administration brought about a dramatic change in foreign policy.
Cause and effect in formal prose.
一人の天才のひらめきが、新しい産業を誕生させた。
The flash of inspiration of a single genius birthed a new industry.
Causative usage in business history.
虚無の彼方から、新たな秩序が誕生する必然性を説く。
Explain the inevitability of a new order being born from beyond the void.
Philosophical treatise style.
言語の誕生こそが、人間を人間たらしめる境界線であった。
It was the birth of language itself that was the boundary line making humans human.
Emphasis particle 'koso' and 'tarashimeru'.
社会契約説の台頭により、近代国家の概念が誕生したのである。
With the rise of social contract theory, the concept of the modern state was born.
Conclusive 'no de aru' in academic writing.
既存のパラダイムが崩壊し、新たな科学的真理が誕生する。
The existing paradigm collapses, and a new scientific truth is born.
Epistemological discussion.
歴史の必然として誕生したその制度は、やがて形骸化していった。
That system, which was born as a necessity of history, eventually became a mere shell.
Narrative arc in historical philosophy.
多文化主義の潮流の中で、ハイブリッドなアイデンティティが誕生している。
Within the tide of multiculturalism, hybrid identities are being born.
Present progressive for ongoing social shifts.
美のイデアが物質世界に誕生する瞬間を、芸術家は捉えようとする。
The artist attempts to capture the moment the Idea of Beauty is born into the material world.
Platonic philosophical context.
神話の誕生は、自然現象に対する人間の畏怖と驚嘆の産物であった。
The birth of myth was the product of human awe and wonder toward natural phenomena.
Sociological origin theory.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Congratulations on the birth. Used for newborns.
赤ちゃんの誕生おめでとうございます!
— The place of birth. Often used for famous people.
ここは織田信長誕生の地です。
— The moment of birth/creation.
歴史が動く誕生の瞬間に立ち会った。
— The secret story behind the birth/creation.
この大ヒット商品の誕生秘話を聞いた。
— A birthday festival or anniversary celebration.
アイドルの誕生祭が開催された。
— Birthstone.
私の誕生石はサファイアです。
— Birth number (in numerology).
誕生数で性格を占う。
— A celebration or gift for a birth.
友人に誕生祝いを贈った。
— To look forward to the birth.
家族全員が赤ちゃんの誕生を待ちわびている。
— To announce the birth.
教会の鐘が新しい王子の誕生を告げた。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Umareru is for general use; Tanjō suru is for formal/grand events.
Shussan refers to the physical act of giving birth by the mother.
Hassei is for technical occurrences or problems, not celebratory births.
اصطلاحات و عبارات
— Used when someone suddenly becomes famous.
この大会は新しいスターの誕生を予感させた。
Entertainment— A 'child of the times' (someone who captures the spirit of the age) is born.
IT業界に時代の寵児が誕生した。
Business/Media— The 'pains of childbirth', used for the struggle of creating something new.
傑作が完成するまでには産みの苦しみがあった。
General— A 'second birth', referring to a major life change or spiritual awakening.
留学は私にとって第二の誕生だった。
Philosophical— The beginning of a historic event.
今日、この場所で新しい歴史の誕生を目にするだろう。
Rhetorical— The beginning of a romantic relationship.
二人の間に真実の愛が誕生した。
Literary— A miraculous birth or emergence.
絶滅危惧種のヒナが、奇跡の誕生を遂げた。
News— The birth of a 'new star' (novice who shows great talent).
テニス界に若き新星が誕生した。
Sports— The start of a legendary story or reputation.
彼の連勝記録が、神話の誕生となった。
Literary— The birth of something once-in-a-century.
世紀の傑作がここに誕生した。
Grandبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to birth.
Shusshō is a technical/legal term used in 'birth rate' (shusshō-ritsu) or 'birth certificate'. Tanjō is for the event itself.
出生率が低下している。 (The birth rate is declining.)
Both can mean the start of an organization.
Sōsetsu is specifically for founding institutions. Tanjō is more metaphorical and organic.
新しい基金が創設された。 (A new fund was founded.)
Both involve new things.
Kaitaku means to pioneer or open up new land/markets. Tanjō is the moment something starts existing.
新市場を開拓する。 (Pioneer a new market.)
Both used for companies.
Setsuritsu is the legal term for incorporating a company. Tanjō is the celebratory announcement.
会社を設立しました。 (I incorporated the company.)
Both mean appearing.
Shutsugen is for things appearing from nowhere or being discovered. Tanjō is for being born/created.
珍しい鳥が出現した。 (A rare bird appeared.)
الگوهای جملهسازی
[Noun] が 誕生しました。
新しいお店が誕生しました。
[Time] に [Noun] が 誕生した。
20世紀に新しい芸術が誕生した。
ついに [Noun] が 誕生する。
ついに新しいヒーローが誕生する。
[Place] で [Noun] が 誕生した。
この研究所で新薬が誕生した。
[Noun] の 誕生 を 祝う。
王子の誕生を祝う。
[Source] から [Noun] が 誕生した。
混沌の中から新しい秩序が誕生した。
[Noun] を 誕生させる。
新しい産業を誕生させる。
[Noun] の 誕生 こそが 〜 だ。
言語の誕生こそが人類の転換点だ。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in media and formal writing; moderately common in polite speech.
-
Using 'tanjō suru' for self-introduction.
→
私は1995年に生まれました。
Using 'tanjō suru' for yourself is overly formal and sounds arrogant, as if your birth was a major historical event.
-
Using 'o' particle (e.g., Akachan o tanjō suru).
→
赤ちゃんが誕生した。
Tanjō suru is intransitive. The baby is the subject, not the object. You cannot 'birth' the baby with this verb.
-
Using 'tanjō suru' for small animals or bugs.
→
虫が生まれた。
Tanjō suru has a grand nuance. Using it for a mosquito or a fly sounds unintentionally funny or dramatic.
-
Confusing 'tanjō' with 'shussan' in medical contexts.
→
彼女は無事に出産した。
When discussing the mother's labor or the medical delivery, 'shussan' is the correct term.
-
Using the passive form 'tanjō sareta'.
→
英雄が誕生した。
In Japanese, the active form 'tanjō shita' already means 'was born'. The passive is redundant and often incorrect.
نکات
Particle Choice
Always use 'ga' for the subject that is being born. Using 'o' is a common mistake for English speakers who think of 'birthing' something.
Formal Contexts
Save 'tanjō suru' for presentations, reports, or when talking about famous figures. It adds a professional 'polish' to your Japanese.
Metaphorical Birth
Think of 'tanjō suru' when a new project or idea finally becomes a reality. It emphasizes the 'new life' of the project.
Era Changes
Pay attention to news about the Imperial family; 'tanjō' is the only word they use for births in that context.
Kanji Practice
The kanji 誕 has 15 strokes. Practice the right side carefully; it's the same radical as in '延' (en - extend).
Avoid Self-Usage
Never say 'Watashi wa tanjō shimashita' in a job interview. It sounds like you think you're a savior. Use 'umare-mashita'.
News Keywords
When you hear 'tanjō' in a news broadcast, get ready for a name or a product title to follow immediately.
Tanjō vs Shussan
Remember: Shussan = Mother/Doctor's view. Tanjō = Baby/World's view.
Star is Born
Memorize 'Sutā tanjō' as a set phrase. It's the most common metaphorical use you'll hear in entertainment.
Birthday Link
Link the verb to 'tanjōbi'. If 'tanjōbi' is the day, 'tanjō suru' is the action that happened on that day.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Tan' as 'Tons' of joy and 'Jo' as 'Joy'. When a baby is born, there are 'Tons of Joy'. Tanjō!
تداعی تصویری
Imagine a giant golden egg cracking open and a bright star or a king stepping out. This represents the 'grand' birth of Tanjō suru.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three news headlines today that use '誕生'. Notice if they are about people, politics, or products.
ریشه کلمه
Comes from Middle Chinese compound 誕生 (dànshēng). The character 誕 (tan) means 'to give birth' or 'wide/great'. The character 生 (jō) means 'life' or 'birth'.
معنای اصلی: To give birth to a child, especially in a grand or formal sense.
Sino-Japanese (Kango).بافت فرهنگی
Avoid using 'tanjō suru' for tragic or negative births (like the 'birth of a monster' in a literal sense) unless you want to sound like a villain in a story. It usually has a positive or neutral-formal connotation.
English uses 'to be born' for everything. Japanese splits this into casual (umareru) and formal/grand (tanjō suru).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
News Reporting
- 新政権が誕生しました
- 新記録が誕生しました
- 世界初の技術が誕生
- 歴史的瞬間
Business/Marketing
- 待望の新製品が誕生
- 新時代の誕生
- 究極のモデルが誕生
- 次世代の誕生
History/Academic
- 文明の誕生
- 近代国家の誕生
- 宇宙誕生の謎
- 思想の誕生
Sports
- 若き天才が誕生
- 新王者の誕生
- 伝説の誕生
- ヒーロー誕生
Family/Social
- 第一子の誕生
- 誕生を祝う会
- 誕生記念
- 元気に誕生
شروعکنندههای مکالمه
"最近、何か新しいヒット商品は誕生しましたか? (Have any new hit products been born/released recently?)"
"あなたの国で新しいリーダーが誕生したら、どう思いますか? (What would you think if a new leader was born/elected in your country?)"
"新しいスターが誕生する瞬間を見たことがありますか? (Have you ever seen the moment a new star was born?)"
"もし新しい元号を誕生させるとしたら、どんな名前にしますか? (If you were to give birth to/create a new era name, what would it be?)"
"歴史の中で、最も重要な誕生は何だと思いますか? (What do you think is the most important birth in history?)"
موضوعات نگارش
今日、自分の中に新しいアイデアが誕生した瞬間について書いてください。 (Write about the moment a new idea was born inside you today.)
もし自分が新しい国を誕生させるとしたら、どんなルールを作りますか? (If you were to give birth to a new country, what rules would you make?)
最近のニュースで、新しい『誕生』に関する話題を一つ選び、意見を述べてください。 (Choose a recent news topic about a 'birth' and state your opinion.)
100年後の未来に、どのような技術が誕生していてほしいですか? (What kind of technology do you want to see born in the future 100 years from now?)
『誕生』という言葉から連想するイメージを詳しく説明してください。 (Explain in detail the images you associate with the word 'birth'.)
سوالات متداول
10 سوالYou use the noun 'tanjōbi' for your birthday, but you should not use the verb 'tanjō suru' to describe your own birth. It sounds too arrogant. Use 'umare-mashita' instead. 'Watashi wa 1990-nen ni umare-mashita' is correct.
It is intransitive. The thing being born is the subject and takes the particle 'ga'. For example, 'Akachan ga tanjō shita'. You cannot 'tanjō' a baby as an object.
'Shussan' focuses on the mother's action of giving birth and the medical process. 'Tanjō' focuses on the baby's arrival and the celebratory start of its life. Use 'shussan' in a hospital context and 'tanjō' in a social/news context.
Yes, but only if they are significant. It is commonly used for new products, political cabinets, eras, and scientific theories. It makes them sound like important 'new lives' in the world.
Rarely. In English, we say 'was born' (passive), but in Japanese, 'tanjō shita' (active) already carries that meaning. 'Tanjō sareta' is usually grammatically unnecessary and sounds strange.
You say 'Go-tanjō omedetō gozaimasu'. Adding the honorific 'go-' makes it more polite and suitable for a card or a formal message.
Yes, especially in the news. For example, 'Panda no akachan ga tanjō shimashita' is a very common headline. In casual talk about your pet, 'umareta' is more natural.
Usually, yes. It has a celebratory and grand nuance. While it can be used neutrally for a new era or government, it is rarely used for something negative unless for dramatic effect in fiction.
Use 'de' for the physical location (e.g., hospital) and 'ni' for the general area or context (e.g., born into a wealthy family). 'Byōin de tanjō shita' is standard.
Yes, 'tanjōbi' (birthday) is a basic word used by everyone. 'Tanjō suru' is a B1-level verb used more in formal writing and news.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'A new hero was born.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A healthy baby boy was born yesterday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The moment the universe was born.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Congratulations on the birth of your baby!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A new era has been born.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A revolutionary technology was born from this lab.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The birth of modern philosophy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We celebrate the birth of a new life.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The world's first robot was born in Japan.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A new star was born in the tennis world.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'tanjō suru' about a new product.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'tanjō suru' about a political change.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'tanjō suru' about a historical event.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'tanjō suru' about a nature documentary.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'tanjō suru' about an artist.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The birth of a new world order.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Rebirth of the soul.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A long-awaited heir was born.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The mystery of the birth of life.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A new record was born today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the moment a new member joined your family using 'tanjō'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a revolutionary product that was recently 'born' in the market.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the 'birth' of a new era or political change in your country.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the significance of 'tanjōbi' in your culture.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are a news anchor announcing a new sports champion.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How would you celebrate the 'birth' of a new idea during a meeting?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the birth of a new star in the entertainment industry.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about the 'birth' of a new hobby in your life.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the birth of the universe based on what you know.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What kind of technology do you want to see 'born' in the future?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Announce the birth of a new restaurant in your town.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Congratulate a colleague on the birth of their child formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a historical figure's 'birthplace'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the 'birth' of a new world record.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the concept of 'birthstones' (tanjō-seki).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the 'birth' of a new law and its impact.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Announce the birth of a new animal at the zoo.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about the 'birth' of a new friendship.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express your feelings about the 'birth' of a new era.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Propose a toast to a new business partnership.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the audio (transcript): 「昨夜、ロイヤルファミリーに新しい王女が誕生しました。国民は喜びに沸いています。」 Who was born?
Listen to the audio (transcript): 「この大ヒットしたゲームは、一人の大学生のアイデアから誕生したそうです。」 Who created the game?
Listen to the audio (transcript): 「今日、ついに100人目の赤ちゃんがこの村で誕生しました!」 What number baby was it?
Listen to the audio (transcript): 「新時代の誕生を告げる花火が打ち上げられました。」 What did the fireworks announce?
Listen to the audio (transcript): 「この町から新しい金メダリストが誕生するかもしれません。」 What might be born from the town?
Listen to the audio (transcript): 「生命の誕生は、地球の歴史の中で最も不思議な出来事です。」 What is the most mysterious event?
Listen to the audio (transcript): 「新しい内閣が誕生しましたが、国民の支持率は低いです。」 Is the support rate high or low?
Listen to the audio (transcript): 「この研究所で、世界を救う新薬が誕生しました。」 Where was the medicine born?
Listen to the audio (transcript): 「20世紀の初めに、新しい芸術運動が誕生しました。」 When did the art movement start?
Listen to the audio (transcript): 「新しいスターが誕生した瞬間、会場は静まり返った。」 What happened to the venue?
Listen to the audio (transcript): 「私の誕生日は12月25日、クリスマスです。」 When is the birthday?
Listen to the audio (transcript): 「双子のパンダが誕生したというニュースを聞きましたか?」 What kind of pandas were born?
Listen to the audio (transcript): 「新しいカップルが誕生して、みんな驚いています。」 How does everyone feel?
Listen to the audio (transcript): 「このブランドは、若者の声から誕生しました。」 From what was the brand born?
Listen to the audio (transcript): 「新しいヒーローが誕生するまで、あと3分です。」 How many minutes left?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Use 誕生する for significant, public, or celebratory births and origins. While 生まれる is for everyday life, 誕生する marks a milestone in history or society. Example: *Atarashii suta ga tanjō shita* (A new star was born).
- Formal verb for 'to be born' or 'to come into being'.
- Used for babies, but also for organizations, eras, and products.
- Common in news, history, and official announcements.
- Intransitive: [Subject] が 誕生する.
Particle Choice
Always use 'ga' for the subject that is being born. Using 'o' is a common mistake for English speakers who think of 'birthing' something.
Formal Contexts
Save 'tanjō suru' for presentations, reports, or when talking about famous figures. It adds a professional 'polish' to your Japanese.
Metaphorical Birth
Think of 'tanjō suru' when a new project or idea finally becomes a reality. It emphasizes the 'new life' of the project.
Era Changes
Pay attention to news about the Imperial family; 'tanjō' is the only word they use for births in that context.
مثال
昨年、私に赤ちゃんが誕生した。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر family
還暦
B1کانرکی جشن سنتی ژاپنی برای تولد ۶۰ سالگی است.
〜くらい
B1این کلمه به معنی "حدود" یا "تا حدی که" است. برای بیان تقریبی یا درجه استفاده می شود.
認め合う
B1یکدیگر را به رسمیت شناختن؛ به ارزش یکدیگر پی بردن.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2کسی که او را از نظر می شناسید اما نه از نظر شخصی. شخصی که چهره اش آشناست اما رابطه نزدیکی ندارد.
甘える
B1ناز کردن، چاپلوسی کردن؛ در روابط نزدیک، با تکیه بر مهربانی و اغماض دیگران، مانند کودکی لوس رفتار کردن.
活発な
B1فعال؛ پرجنب و جوش. 'یک کودک بسیار فعال.' 'بحث پرشور.'
思春期
B1نوجوانی؛ دوره انتقال از کودکی به بزرگسالی.
養子
B1فرزندی که به طور قانونی در خانوادهای غیر از خانواده بیولوژیکی خود پذیرفته شده است.
養親
B2والد خوانده. شخصی که به طور قانونی والدین فرزندی میشود که فرزند بیولوژیکی او نیست.