乗り場
§ What 乗り場 means
Alright, let's talk about 乗り場 (noriba). This word is super practical and you'll hear it a lot in Japan, especially when you're moving around. Basically, 乗り場 means 'boarding point'. Think of it as the specific place where you get on a train, a bus, a taxi, a ferry, or even an airplane. It's not just a general station or port; it's the exact spot for boarding a particular vehicle.
- Japanese Word
- 乗り場 (noriba)
- Meaning
- boarding point
- CEFR Level
- A2
§ Examples of 乗り場 in use
Let's look at how 乗り場 pops up in real-life sentences. Pay attention to the context to really nail down its meaning.
バスの乗り場はどこですか?
- Hint
- Where is the bus boarding point?
タクシー乗り場はこちらです。
- Hint
- The taxi boarding point is here.
新幹線乗り場は3番ホームです。
- Hint
- The Shinkansen (bullet train) boarding platform is platform number 3.
フェリーの乗り場は港の東側です。
- Hint
- The ferry boarding point is on the east side of the port.
§ Where you actually hear this word
You'll encounter 乗り場 all the time when you're out and about in Japan, especially if you're relying on public transportation. Here are some common places and situations:
- Train Stations: You'll see signs for 電車乗り場 (densha noriba - train boarding point) or specific line boarding points like JR線乗り場 (JR-sen noriba - JR line boarding point). Often, it's used with 'ホーム' (hoomu - platform), so you might hear '〇番ホームが乗り場です' (Number X platform is the boarding point).
- Bus Stops: While 'バス停' (basutei - bus stop) refers to the general stop, 'バス乗り場' (basu noriba) specifies the exact spot where you get on. If there are multiple bus routes from one general stop, each might have a designated 乗り場.
- Airports: For airport shuttles or specific gate boarding, you might encounter 乗り場. For instance, the shuttle bus to a remote terminal or a specific airline's check-in area might direct you to a 乗り場.
- Ferry Terminals: At ports, you'll definitely see signs for フェリー乗り場 (ferii noriba - ferry boarding point). This helps you find the correct dock for your specific ferry.
- Taxi Stands: 大抵の駅や商業施設にはタクシー乗り場 (taitei no eki ya shougyou shisetsu ni wa takushii noriba - most stations and commercial facilities have a taxi boarding point). These are clearly marked areas where taxis wait for passengers.
- Amusement Parks/Sightseeing: For specific rides or tour boats, you might find something like アトラクション乗り場 (atorakushon noriba - attraction boarding point) or 観光船乗り場 (kankousen noriba - sightseeing boat boarding point).
When you ask for directions, people will frequently use 乗り場 to guide you. For example, if you ask 'すみません、バス停はどこですか?' (Sumimasen, basutei wa doko desu ka? - Excuse me, where is the bus stop?), they might reply, 'あちらのバス乗り場ですよ' (Achira no basu noriba desu yo - It's that bus boarding point over there). It's a key word for navigating transportation effectively in Japan. Keep an ear out for it, and you'll become a pro at finding your way around!
راهنمای تلفظ
- pronouncing 'ri' too long
- not differentiating between 'ba' and 'pa'
مثالها بر اساس سطح
バス乗り場はどこですか?
Where is the bus boarding point?
A common question asking for directions.
タクシー乗り場はこちらです。
The taxi stand is over here.
Indicates the location of the taxi boarding point.
電車の乗り場を確認してください。
Please confirm the train platform.
Encourages checking the train boarding point.
飛行機の乗り場はゲート10番です。
The boarding gate for the airplane is Gate 10.
Specifies the boarding gate for an airplane.
船の乗り場は港にあります。
The boat boarding point is at the port.
Indicates the location of a boat boarding point.
遊覧船の乗り場はあちらです。
The sightseeing boat boarding point is over there.
Points out the location of a sightseeing boat boarding point.
この乗り場から次の電車が出ます。
The next train departs from this platform.
Informs about the departure platform for the next train.
乗り場を間違えないように気をつけてください。
Please be careful not to mistake the boarding point.
A warning to ensure one doesn't go to the wrong boarding point.
バス乗り場はどこですか?
Where is the bus boarding point?
A common question asking for directions.
タクシー乗り場はこちらです。
The taxi stand is this way.
Indicates direction. 'こちら' (kochira) is a polite way to say 'this way'.
空港の到着ロビーにリムジンバス乗り場があります。
There's a limousine bus boarding point in the airport's arrival lobby.
Specifies a location within a larger area.
電車の乗り場が変更になりましたのでご注意ください。
Please be aware that the train boarding platform has changed.
Polite notification of a change. 'ご注意ください' (gochūi kudasai) means 'please be careful/aware'.
フェリー乗り場までは少し歩きます。
It's a bit of a walk to the ferry boarding point.
Describes distance to the boarding point.
遊園地の入り口にシャトルバス乗り場があります。
There's a shuttle bus boarding point at the amusement park entrance.
Another example of specifying location.
新幹線乗り場は2階にございます。
The Shinkansen boarding platform is on the second floor.
Formal language for indicating a floor. 'ございます' (gozaimasu) is the polite form of 'あります' (arimasu).
この駅から次の乗り場までどのくらいかかりますか?
How long does it take from this station to the next boarding point?
Asking about travel time between two points, implying different types of '乗り場'.
成田空港での国際線の乗り場は、第一ターミナルの南ウィングにあります。
The international flight boarding area at Narita Airport is in the South Wing of Terminal 1.
バス乗り場は、駅の東口を出てすぐの場所に位置しています。
The bus stop is located right outside the East Exit of the station.
タクシー乗り場が見つからず、少し迷ってしまいました。
I couldn't find the taxi stand and got a little lost.
フェリーの乗り場へは、この道をまっすぐ進んでください。
Please go straight down this road to the ferry boarding point.
電車を降りたら、新幹線の乗り場へ急いで向かいました。
After getting off the train, I hurried to the Shinkansen boarding area.
遊園地の乗り物乗り場は、いつも子供たちで賑わっています。
The amusement park ride boarding areas are always bustling with children.
クルーズ船の乗り場は、港の奥にありますので、時間に余裕を持ってください。
The cruise ship boarding area is deep within the port, so please allow ample time.
あの乗り場から出るバスは、市内中心部まで直行します。
The bus departing from that boarding area goes directly to the city center.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
A general word for 'place.' 乗り場 is a specific type of 場所.
A general word for 'price.' 運賃 is a specific type of price for transportation.
Means general 'exchange' or 'swap.' 乗り換え is specifically about transferring vehicles.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"飛行機の乗り場"
airplane boarding gate/area
飛行機の乗り場はどこですか? (Where is the airplane boarding gate?)
neutral"バスの乗り場"
bus stop/boarding area
バスの乗り場は駅の前にあります。 (The bus stop is in front of the station.)
neutral"タクシー乗り場"
taxi stand
タクシー乗り場はこちらです。 (The taxi stand is over here.)
neutral"電車の乗り場"
train platform
電車の乗り場は1番線です。 (The train platform is track 1.)
neutral"船の乗り場"
boat/ferry dock/pier
船の乗り場はあそこに見えます。 (You can see the boat dock over there.)
neutral"ジェットコースターの乗り場"
roller coaster boarding area
ジェットコースターの乗り場は長蛇の列でした。 (The roller coaster boarding area had a long line.)
neutral"ゴンドラの乗り場"
gondola boarding station
ゴンドラの乗り場まで歩いて行きましょう。 (Let's walk to the gondola boarding station.)
neutral"乗り場を探す"
to look for the boarding point
私たちは乗り場を探しています。 (We are looking for the boarding point.)
neutral"乗り場に着く"
to arrive at the boarding point
乗り場に着いたら電話します。 (I'll call you when I arrive at the boarding point.)
neutral"乗り場を間違える"
to go to the wrong boarding point
すみません、乗り場を間違えました。 (Excuse me, I went to the wrong boarding point.)
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Many learners confuse 乗り場 with 場所 (place) or other words that refer to a general location. However, 乗り場 is very specific.
乗り場 specifically refers to the designated place where you board a vehicle (bus, train, taxi, etc.). It's not just any 'place' but a 'boarding place.'
バスの乗り場はどこですか? (Where is the bus boarding point?)
Similar to 乗り場, learners might broadly translate this as 'getting off place.'
降り場 is the designated place where you get off a vehicle. It's the opposite of 乗り場.
次のバスの降り場は駅前です。 (The next bus stop to get off is in front of the station.)
This word often gets confused with simply 'changing' or 'switching' something in a general sense.
乗り換え specifically means transferring between different modes of transport (e.g., from one train line to another, or from a train to a bus).
東京駅で山手線に乗り換えです。 (You transfer to the Yamanote Line at Tokyo Station.)
Learners often think this refers to the entire station gate area or just 'checking tickets.'
改札 refers to the ticket gate itself where you insert your ticket or touch your IC card. It's the specific point of entry/exit.
切符を改札に入れてください。 (Please put your ticket into the ticket gate.)
This is sometimes confused with just 'price' (値段) or 'fee' (料金).
運賃 specifically refers to the fare for transportation (bus, train, taxi). It's the cost of riding a vehicle.
バスの運賃はいくらですか? (How much is the bus fare?)
الگوهای جملهسازی
〜の乗り場
バスの乗り場はあそこです。
乗り場はどこですか?
タクシー乗り場はどこですか?
〜へ行く乗り場
東京へ行く電車の乗り場は10番線です。
乗り場に着く
私たちはバス乗り場に着きました。
乗り場を探す
電車の乗り場を探しています。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a train station
- どちらの乗り場ですか? (Which boarding platform is it?)
- 3番乗り場です。(It's platform number 3.)
- 次の電車は何番乗り場ですか? (Which platform is the next train?)
At a bus stop
- バス乗り場はどこですか? (Where is the bus stop/boarding area?)
- あの乗り場から乗ります。(You board from that stop/boarding area.)
- この乗り場で合っていますか? (Is this the correct boarding stop?)
At an airport (for taxis or specific gates)
- タクシー乗り場はこちらです。(The taxi stand/boarding area is here.)
- 出発ロビーの乗り場はどこですか? (Where is the departure lobby's boarding area?)
- 〇〇航空の乗り場は何番ですか? (What number is the boarding gate for XX Airlines?)
At a ferry terminal
- フェリーの乗り場はあそこです。(The ferry boarding point is over there.)
- チケットを買ってから乗り場へ。(Go to the boarding point after buying a ticket.)
- 乗り場までどのくらいかかりますか? (How long does it take to get to the boarding point?)
When asking for directions to a specific boarding location
- 〇〇行きの乗り場を教えてください。(Please tell me the boarding point for trains/buses going to XX.)
- 乗り場までどう行けばいいですか? (How do I get to the boarding point?)
- 乗り場は近いですか? (Is the boarding point close?)
شروعکنندههای مکالمه
"東京駅のタクシー乗り場はどこですか? (Where is the taxi stand at Tokyo Station?)"
"この電車はどの乗り場から出ますか? (Which platform does this train depart from?)"
"バスの乗り場が見つかりません。 (I can't find the bus stop/boarding area.)"
"〇〇行きの乗り場は何番ですか? (What number is the boarding point for XX?)"
"空港のシャトルバス乗り場はどこにありますか? (Where is the airport shuttle bus boarding area?)"
موضوعات نگارش
Imagine you are at a very busy train station in Japan. Describe how you would use '乗り場' to find your train.
You're meeting a friend at a bus terminal. Write a short dialogue where you use '乗り場' to confirm where to meet.
You are planning a trip and need to find the ferry boarding point. Write down the questions you would ask using '乗り場'.
Think about a time you were looking for a specific boarding area (train, bus, etc.). How would knowing '乗り場' have helped you then?
Describe a situation where misinterpreting '乗り場' could lead to a problem. What would you do to correct it?
سوالات متداول
10 سوال乗り場 (noriba) literally means 'boarding place' or 'platform.' It's where you go to catch a specific type of transportation. Think of it as the designated spot for getting on something.
駅 (eki) means 'station' — the entire building or area for trains. 乗り場 (noriba) is more specific; it's the *spot* within the station (or outside) where you actually board your train, bus, or taxi. A station can have many 乗り場.
Yes, you can! It's very versatile. You'll hear it for bus stops (バス乗り場), taxi stands (タクシー乗り場), train platforms (電車の乗り場), and even ferry docks (フェリー乗り場).
Not really a 'mistake,' but be careful not to confuse 乗り場 (noriba) with 居酒屋 (izakaya) which looks a bit similar if you're skimming. Just make sure you're reading the kanji correctly!
You can say: バス乗り場はどこですか? (Basu noriba wa doko desu ka?) which means 'Where is the bus boarding point?' or 'Where is the bus stop?'
At an airport, you'd likely see it used for things like the 'taxi stand' (タクシー乗り場) or the 'bus stop for airport shuttles' (空港バス乗り場). For your specific gate, they usually just say ゲート (geeto).
It can be either! For trains, it's often a platform. For buses or taxis, it might just be a designated lane or waiting area. The key is that it's the *specific spot* where you get on.
Yes, besides asking 'where is the ~乗り場', you might hear things like: 〜番乗り場 (〜ban noriba) meaning 'platform number ~' or 'boarding point number ~.' For example, 3番乗り場 (san-ban noriba) means 'platform number 3.'
It's a standard, neutral term. You'll hear it in announcements, see it on signs, and use it in everyday conversation. It's appropriate in all settings.
While technically 'getting into a car' is 車に乗る (kuruma ni noru), you wouldn't typically use 乗り場 for a personal car. You'd use it for public transportation or shared services like taxis. For a personal car, you just say 'get in the car.'
خودت رو بسنج 96 سوال
バスの___はどこですか? (Where is the bus boarding point?)
This question asks for the location of the bus boarding point. '乗り場' (noriba) means 'boarding point'.
タクシーの___で待っています。 (I am waiting at the taxi boarding point.)
The sentence indicates waiting at a place where one boards a taxi. '乗り場' fits perfectly as 'boarding point'.
あの電車の___へ行きましょう。 (Let's go to that train's boarding point.)
To board a train, you go to the 'boarding point', which is '乗り場'.
空港で、飛行機の___を探しています。 (At the airport, I am looking for the airplane's boarding point.)
When boarding an airplane, you look for the 'boarding point', '乗り場'.
フェリーの___はあちらです。 (The ferry boarding point is over there.)
The sentence states where the ferry's boarding point is. '乗り場' is the correct term.
駅の前に、バスの___があります。 (There is a bus boarding point in front of the station.)
This sentence describes the location of a bus boarding point relative to the station. '乗り場' is appropriate here.
Listen for 'bus boarding point'.
Listen for 'taxi boarding point'.
Listen for 'airport bus boarding point'.
این را بلند بخوانید:
電車の乗り場はどこですか。
تمرکز: のりば (noriba)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
バス乗り場は駅の前にあります。
تمرکز: えきのまえ (eki no mae)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
次の乗り場は左です。
تمرکز: つぎ (tsugi), ひだり (hidari)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You are at a train station in Japan. You need to find the platform for the train going to Tokyo. Write a short sentence asking for directions to the Tokyo platform.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
東京行きの乗り場はどこですか? (Where is the boarding point for Tokyo?)
Imagine you are meeting a friend at a bus stop. Text them to ask which bus stop (乗り場) they are at.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
どの乗り場にいる? (Which boarding point are you at?)
You are looking for the taxi stand (タクシー乗り場). Write a short sentence asking where it is.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
タクシー乗り場はどこですか? (Where is the taxi stand?)
What is the speaker asking for?
این متن را بخوانید:
すみません、バス乗り場はどこですか?あそこです。 (Excuse me, where is the bus boarding point? It's over there.)
What is the speaker asking for?
The phrase 'バス乗り場はどこですか' directly asks 'Where is the bus boarding point?'
The phrase 'バス乗り場はどこですか' directly asks 'Where is the bus boarding point?'
Where does this train go?
این متن را بخوانید:
この電車は大阪行きの乗り場です。 (This train is for the Osaka boarding point.)
Where does this train go?
The passage states '大阪行きの乗り場です' which means 'It's the boarding point for Osaka'.
The passage states '大阪行きの乗り場です' which means 'It's the boarding point for Osaka'.
Where can you find the taxi stand?
این متن را بخوانید:
タクシー乗り場は駅の前にあります。 (The taxi stand is in front of the station.)
Where can you find the taxi stand?
'駅の前にあります' means 'it is in front of the station'.
'駅の前にあります' means 'it is in front of the station'.
This asks 'Where is the bus boarding area?' in a common Japanese sentence structure.
This means 'The taxi stand is over there.' 'あそこ' is used for 'over there'.
This sentence indicates 'The train platform is Track 1.' '1番線' means Track 1.
バスの___はどこですか? (Where is the bus boarding point?)
The word '乗り場' (noriba) specifically refers to a boarding point for transportation.
タクシー___はこちらです。 (The taxi boarding point is here.)
When talking about where to get on a taxi, '乗り場' is the correct term.
電車の___はあちらです。 (The train boarding point is over there.)
For trains, '乗り場' indicates the platform or specific spot where you board.
空港で、飛行機の___を探しています。 (At the airport, I am looking for the airplane boarding point.)
'乗り場' is used for boarding points of various vehicles, including airplanes.
フェリーの___は何番ですか? (What number is the ferry boarding point?)
To ask about the specific location or number for boarding a ferry, '乗り場' is appropriate.
次のバスの___はどこですか? (Where is the boarding point for the next bus?)
This question asks for the physical location to board the bus.
Which of these places would most likely have a 「乗り場」?
「乗り場」 refers to a boarding point, like where you would board a bus at a bus stop.
If someone tells you to go to 「タクシー乗り場」, what are they telling you to find?
「タクシー乗り場」 specifically means a taxi boarding point or taxi stand.
You want to take the train. Where would you go?
「乗り場」 is the correct term for a boarding point, like where you would get on a train.
「乗り場」 can refer to the place where you get on a boat.
Yes, 「船乗り場」 (funanoriba) means a boat boarding point or pier.
You would use 「乗り場」 to describe where you buy tickets.
No, 「乗り場」 is specifically for the boarding point, not where you purchase tickets (which would be 「切符売り場」 or 「券売機」).
「バス乗り場」 means the bus itself.
No, 「バス乗り場」 means the bus boarding point or bus stop, not the bus vehicle itself.
Listen for 'bus' and 'boarding point'.
Listen for 'taxi' and 'boarding point' and 'here'.
Listen for 'train' and 'boarding point' and 'there'.
این را بلند بخوانید:
バスの乗り場はどこですか。
تمرکز: のりば (noriba)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
タクシー乗り場はこちらです。
تمرکز: タクシー (takushii)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
電車の乗り場はあそこです。
تمرکز: でんしゃ (densha)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You are at a train station and need to ask someone where the platform for the Shinkansen (bullet train) is. Write the question you would ask, including the word '乗り場'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
新幹線の乗り場はどこですか? (Where is the Shinkansen boarding point?)
You see a sign that says 'バス乗り場'. Write what this sign means in English.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Bus boarding point.
You are explaining to a friend that the taxi stand is near the station exit. Write this sentence in Japanese, using '乗り場'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
タクシー乗り場は駅の出口に近いです。(The taxi boarding point is near the station exit.)
Where is the bus boarding point for Tokyo Station?
این متن را بخوانید:
すみません、このバスは東京駅に行きますか? はい、行きますよ。 東京駅のバス乗り場はどこですか? あちらです。
Where is the bus boarding point for Tokyo Station?
The last line 'あちらです' (It's over there) directly answers the question about the location of the bus boarding point.
The last line 'あちらです' (It's over there) directly answers the question about the location of the bus boarding point.
How many train boarding points are there at this station?
این متن را بخوانید:
この駅には電車の乗り場が3つあります。一番線が大阪行き、二番線が京都行き、三番線が奈良行きです。
How many train boarding points are there at this station?
The passage states '電車の乗り場が3つあります' (There are 3 train boarding points).
The passage states '電車の乗り場が3つあります' (There are 3 train boarding points).
Where is the bus boarding point at the airport?
این متن را بخوانید:
空港に着いたら、まずバスの乗り場を探しましょう。ターミナルAの出口にあります。
Where is the bus boarding point at the airport?
The passage says 'ターミナルAの出口にあります' (It is at the exit of Terminal A).
The passage says 'ターミナルAの出口にあります' (It is at the exit of Terminal A).
Where is the bus boarding point?
The taxi stand is over there.
The next train departs from platform 3.
این را بلند بخوانید:
新幹線の乗り場を教えてください。
تمرکز: しんかんせんの のりばを おしえてください。
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
飛行機の乗り場は、ゲートA12です。
تمرکز: ひこうきの のりばは、ゲートA12です。
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
この乗り場は、東京行きですか。
تمرکز: この のりばは、とうきょうゆきですか。
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you're at a busy train station in Japan. Describe how you would ask someone where the platform for the Shinkansen (bullet train) to Tokyo is. Use polite Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
すみません、東京行きの新幹線乗り場はどこですか? (Excuse me, where is the boarding point for the Shinkansen to Tokyo?)
You are meeting a friend at a bus stop. Write a text message to your friend telling them which bus number's boarding point you are waiting at.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私は3番バスの乗り場で待ってるよ。 (I'm waiting at the boarding point for bus number 3.)
You need to catch a taxi from a specific taxi stand. Write a short note to yourself reminding you where the taxi boarding point is.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
タクシー乗り場は駅の右側です。 (The taxi boarding point is on the right side of the station.)
Based on the conversation, where is the closest airport bus boarding point?
این متن را بخوانید:
A: すみません、空港バスの乗り場はどこですか? (Excuse me, where is the airport bus boarding point?) B: あちらの案内板に書いてありますよ。一番近いのは、このビルの出口を出て右に曲がったところにあります。(It's written on that information board. The closest one is just outside this building's exit, turn right.)
Based on the conversation, where is the closest airport bus boarding point?
B says 「このビルの出口を出て右に曲がったところにあります」which means 'it's just outside this building's exit, turn right'.
B says 「このビルの出口を出て右に曲がったところにあります」which means 'it's just outside this building's exit, turn right'.
What helped the person find the train boarding point?
این متن را بخوانید:
電車の乗り場がわからなくて困っています。駅員さんに聞いたら、地下2階にあると教えてくれました。エスカレーターを降りてすぐに見つかりました。(I was having trouble finding the train boarding point. When I asked the station attendant, they told me it was on the second basement floor. I found it immediately after going down the escalator.)
What helped the person find the train boarding point?
The passage states 「駅員さんに聞いたら、地下2階にあると教えてくれました」, meaning 'When I asked the station attendant, they told me it was on the second basement floor'.
The passage states 「駅員さんに聞いたら、地下2階にあると教えてくれました」, meaning 'When I asked the station attendant, they told me it was on the second basement floor'.
If you want to go to Osaka, which boarding point should you go to?
این متن را بخوانید:
このバス停には、3つの乗り場があります。京都行きのバスはA乗り場から、大阪行きのバスはB乗り場から出発します。C乗り場は貸し切りバス用です。(This bus stop has three boarding points. Buses for Kyoto depart from boarding point A, and buses for Osaka depart from boarding point B. Boarding point C is for chartered buses.)
If you want to go to Osaka, which boarding point should you go to?
The passage says 「大阪行きのバスはB乗り場から出発します」, which translates to 'buses for Osaka depart from boarding point B'.
The passage says 「大阪行きのバスはB乗り場から出発します」, which translates to 'buses for Osaka depart from boarding point B'.
This sentence asks 'Where is the bus stop?'
This sentence means 'The train boarding point is over there.'
This sentence translates to 'The taxi stand is in front of the station.'
駅の改札を出てすぐ右手に、タクシー___があります。
The context implies a place where taxis can be boarded, so '乗り場' (boarding point) is the correct fit.
この空港には、国際線のバス___が複数あります。
For an airport, '乗り場' (boarding point) is the most appropriate term for where international buses are boarded.
遊覧船の___は、桟橋の一番奥にあります。
For a pleasure boat, '乗り場' (boarding point) refers to the place where one gets on the boat, which would be at the end of the pier.
フェリーの___は、港の地図で確認してください。
To find where to board a ferry, you would look for the '乗り場' (boarding point) on a map.
このテーマパークのアトラクションは、それぞれの___が異なります。
For theme park attractions, each one has its own '乗り場' (boarding point) where you get on.
スキーリフトの___は、山頂付近にあります。
A ski lift would have a '乗り場' (boarding point) near the top or bottom of the mountain where you get on.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 電車は次の駅の___に到着します。
The sentence is talking about where a train arrives for passengers to board, which is the '乗り場' (boarding point). 'ホーム' (platform) is a general area, but '乗り場' specifically refers to the spot for boarding.
When you're looking for where to catch a bus, what sign would you most likely look for?
To catch a bus, you need to find the 'バス乗り場' (bus boarding point). The other options are for tickets, restrooms, or information.
Which of these phrases correctly uses '乗り場'?
'乗り場' is used for vehicles that people board, like taxis, buses, or trains. Baggage doesn't have a '乗り場', and restaurants are not boarded.
「乗り場」は、バスが到着する場所を指すことがある。
Yes, '乗り場' can indeed refer to the place where a bus arrives for passengers to board.
空港で飛行機に乗るゲートを「飛行機乗り場」と呼ぶのが一般的である。
While '乗り場' means boarding point, for airplanes at an airport, it's more common to refer to the 'ゲート' (gate) or '搭乗口' (boarding gate) rather than '飛行機乗り場'.
駅のプラットホーム全体を「乗り場」と呼ぶことができる。
A platform is a broader area. '乗り場' refers specifically to the spot where you board the vehicle, not the entire platform.
Imagine you're at a busy train station in Japan. Describe how you would ask someone where the boarding point for the Shinkansen (bullet train) is, using polite Japanese. Include details about how you would approach them and what phrases you might use.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
すみません、新幹線の乗り場はどちらでしょうか。教えていただけますか? (Excuse me, where is the Shinkansen boarding point? Could you please tell me?)
You are giving directions to a friend who is new to Japan. Explain how to find the bus boarding point for a specific bus number from a well-known landmark, such as a major department store. Make sure your directions are clear and easy to follow, using appropriate Japanese vocabulary.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
〇〇デパートの前の道をまっすぐ行って、最初の信号を右に曲がってください。そうすると、すぐに〇番バスの乗り場が見えてきますよ。 (Go straight on the road in front of the 〇〇 department store, then turn right at the first traffic light. You'll soon see the boarding point for bus number 〇.)
Write a short email to a travel agency inquiring about the specific boarding point for a tour bus to a popular tourist destination. Be sure to include your booking details and politely ask for clear instructions on where to meet the bus.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
件名:ツアーバスの乗り場について 〇〇旅行会社様 お世話になっております。予約番号12345のツアーバスについて、乗り場がどちらになるか詳しく教えていただけますでしょうか。集合場所が分かりません。 よろしくお願いいたします。 [Your Name] (Subject: Regarding the tour bus boarding point Dear 〇〇 Travel Agency, Thank you for your assistance. Regarding the tour bus with reservation number 12345, could you please provide detailed information about the boarding point? I don't know the meeting location. Thank you in advance. [Your Name])
この文章から、渋谷駅のバスの乗り場について何が言えますか? (Based on this passage, what can be said about the bus boarding points at Shibuya Station?)
این متن را بخوانید:
JR山手線の渋谷駅は、多くの人が利用する主要な駅です。ハチ公口を出て右手に進むと、バスターミナルが見えてきます。そこには多くのバスの乗り場があり、行き先によって乗り場が異なります。特に、観光客向けの都内周遊バスの乗り場は少し分かりにくいことがあるので、案内板を確認するか、駅員に尋ねると良いでしょう。
この文章から、渋谷駅のバスの乗り場について何が言えますか? (Based on this passage, what can be said about the bus boarding points at Shibuya Station?)
文章中に「行き先によって乗り場が異なります」とあり、観光客向けバスの乗り場は「分かりにくいことがあるので、案内板を確認するか、駅員に尋ねると良いでしょう」と述べられています。(The passage states that 'boarding points vary by destination' and that for tourist buses, it 'can be a bit difficult to find, so it's good to check the guide signs or ask a station attendant.')
文章中に「行き先によって乗り場が異なります」とあり、観光客向けバスの乗り場は「分かりにくいことがあるので、案内板を確認するか、駅員に尋ねると良いでしょう」と述べられています。(The passage states that 'boarding points vary by destination' and that for tourist buses, it 'can be a bit difficult to find, so it's good to check the guide signs or ask a station attendant.')
空港のリムジンバスの乗り場について、特に注意すべきことは何ですか? (What should be particularly noted regarding the airport limousine bus boarding points?)
این متن را بخوانید:
空港から市街地へ向かうリムジンバスは、到着ロビーを出てすぐの場所に複数の乗り場があります。しかし、航空会社や到着便によって利用する乗り場が指定されている場合が多いので、チケットや案内表示をよく確認することが重要です。特に夜間や早朝は、乗り場が限られていることもあるため、事前に調べておくことをお勧めします。
空港のリムジンバスの乗り場について、特に注意すべきことは何ですか? (What should be particularly noted regarding the airport limousine bus boarding points?)
文章中に「航空会社や到着便によって利用する乗り場が指定されている場合が多いので、チケットや案内表示をよく確認することが重要です」と明記されています。(The passage clearly states, 'it is often the case that the boarding point is designated depending on the airline or arrival flight, so it is important to carefully check your ticket or the information display.')
文章中に「航空会社や到着便によって利用する乗り場が指定されている場合が多いので、チケットや案内表示をよく確認することが重要です」と明記されています。(The passage clearly states, 'it is often the case that the boarding point is designated depending on the airline or arrival flight, so it is important to carefully check your ticket or the information display.')
テーマパーク内のシャトルバスの乗り場について、正しい説明はどれですか? (Which is the correct explanation about the shuttle bus boarding points inside a theme park?)
این متن را بخوانید:
テーマパーク内を巡るシャトルバスは、各アトラクションの近くに小さな乗り場が設置されています。通常、乗り場には次のバスの到着時刻を示すデジタルサイネージがあり、待ち時間の目安になります。もし乗り場が分からない場合は、近くのスタッフに尋ねれば、すぐに教えてもらえます。
テーマパーク内のシャトルバスの乗り場について、正しい説明はどれですか? (Which is the correct explanation about the shuttle bus boarding points inside a theme park?)
文章には「各アトラクションの近くに小さな乗り場が設置されています」とあり、「乗り場には次のバスの到着時刻を示すデジタルサイネージがあり」と記述されています。(The passage states that 'small boarding points are set up near each attraction' and 'there is digital signage at the boarding points showing the arrival time of the next bus.')
文章には「各アトラクションの近くに小さな乗り場が設置されています」とあり、「乗り場には次のバスの到着時刻を示すデジタルサイネージがあり」と記述されています。(The passage states that 'small boarding points are set up near each attraction' and 'there is digital signage at the boarding points showing the arrival time of the next bus.')
この空港には多くの航空会社の___があり、初めての利用者は迷いやすい。
空港で航空会社が利用する場所は「乗り場」が適切です。
観光バスの___は、駅の東口を出てすぐの場所にあります。
バスに乗るための特定の場所を指す場合は「乗り場」を使います。
タクシーの___は、通常、ホテルの正面玄関に設置されています。
タクシーが客を乗せる場所は「乗り場」が自然です。
フェリーの___は、港の奥に位置しており、少し歩く必要があります。
フェリーが発着する場所は「乗り場」と表現されます。
新幹線の___は、他の在来線とは異なるホームなので注意が必要です。
新幹線が発着するホームや場所は「乗り場」です。
遊園地の各アトラクションには、それぞれ専用の___が設けられています。
アトラクションに乗るための場所は「乗り場」を使います。
This sentence asks for the location of 'this bus's boarding point'. The order follows the typical Japanese sentence structure of [topic] [location] [question particle].
This sentence means 'Please guide me to the taxi stand.' The particles 'まで' (until/to) and 'してください' (please do) are crucial for the correct meaning and politeness.
This sentence translates to 'The airport shuttle boarding point is near Exit 3.' The order establishes the subject first, then its location.
/ 96 درست
نمره کامل!
مثال
タクシー乗り場はあそこです。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر travel
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.