A1 Time Expressions 13 min read آسان

همین الان و بعدش: استفاده از 刚 و 就 برای زمان‌بندی

با کلمه «刚» بگو همین الان و با «就» سرعت و زود بودن اتفاق‌ها رو نشون بده. این دو تا مثل دو لبه قیچی زمان هستن!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {刚|gāng} for actions that just happened and {就|jiù} to show speed or sequence.

  • {刚|gāng} goes before the verb: 我{刚|gāng}到 (I just arrived).
  • {就|jiù} shows an action happened early or quickly: 他三点{就|jiù}来了 (He came as early as 3:00).
  • They can work together to show a sequence: 我{刚|gāng}吃完饭,他{就|jiù}来了 (I just finished eating, then he arrived).
Subject + 刚 + Verb | Subject + Time + 就 + Verb

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، بیان زمان دقیق و توالی رویدادها یکی از ارکان اصلی برای رسیدن به روانی در گفتار است. برای ما فارسی‌زبانان که به ساختار فعل و زمان‌بندی در جملات خود عادت داریم، درک تفاوت‌های ظریف زمانی در چینی می‌تواند چالش‌برانگیز اما بسیار جذاب باشد. دو قید (gāng) و (jiù) ابزارهای کلیدی برای این منظور هستند.
به معنای «به‌تازگی» یا «همین الان» است و بر نزدیکی یک عمل به زمان حال تأکید دارد، در حالی که در مبحث زمان، بر «زود بودن»، «سرعت» یا «بلافاصله بودن» یک اتفاق دلالت می‌کند.
در فارسی، ما معمولاً از قیدهایی مثل «همین الان»، «تازه» یا «بلافاصله» استفاده می‌کنیم. برای مثال وقتی می‌گوییم «من تازه رسیدم»، در چینی از استفاده می‌کنیم. نکته مهم این است که در زبان چینی، برخلاف فارسی که زمان فعل (ماضی، مضارع) با تغییر در ساختار فعل (بن فعل + شناسه‌ها) نشان داده می‌شود، چینی زبانی است که در آن زمان توسط قیدها و ذرات کمکی مشخص می‌شود.
درک تفاوت بین و به شما کمک می‌کند تا از جملات ساده و ایستا فراتر رفته و به صحبت‌های خود ریتم و پویایی ببخشید. این دو کلمه نه تنها زمان، بلکه نگرش گوینده نسبت به سرعت انجام کار را نیز نشان می‌دهند.
### How This Grammar Works
عملکرد (gāng) بیانگر این است که یک عمل در گذشته‌ای بسیار نزدیک رخ داده است. نکته کلیدی اینجاست که «نزدیک بودن» یک مفهوم نسبی است. وقتی از استفاده می‌کنید، به شنونده می‌گویید که این عمل هنوز در ذهن شما تازه است.
این کلمه یک قید است، بنابراین جایگاه آن در جمله ثابت است: همیشه درست قبل از فعل قرار می‌گیرد. برای مثال 我刚吃饭 ( wǒ gāng chīfàn) به معنای «من تازه غذا خوردم». در فارسی، ما از قید «تازه» استفاده می‌کنیم که شباهت زیادی به کاربرد دارد.
نکته ظریف: با اسم زمان 刚才 (gāngcái) متفاوت است. 刚才 به معنای «لحظاتی پیش» است و به یک نقطه زمانی خاص در گذشته نزدیک اشاره دارد، در حالی که بر خودِ تازگیِ عمل تأکید می‌کند. برای مثال، شما نمی‌توانید بگویید *刚才三天 (لحظاتی پیش سه روز)، اما می‌توانید بگویید 我刚来三天 ( wǒ gāng lái sān tiān) (من تازه سه روز است که آمده‌ام).
این تفاوت برای فارسی‌زبانان که ممکن است هر دو را «تازه» ترجمه کنند، بسیار حیاتی است.
در مقابل، (jiù) برای نشان دادن سرعت زیاد، زود بودن یا بلافاصله بودن استفاده می‌شود. اگر بگویید 电影八点开始,他七点就到了 ( diànyǐng bā diǎn jiǔ dào le)، یعنی او «به‌زودیِ» ساعت هفت رسید. اینجا حس تعجب یا کارآمدی را منتقل می‌کند.
وقتی این دو را در الگوی 刚...就... ترکیب می‌کنیم، توالی سریع دو اتفاق را نشان می‌دهیم: «به محض اینکه الف تمام شد، ب شروع شد». این ساختار در فارسی معادل «همین که... سریعاً...» است.
برای مثال 我刚坐下,电话就响了 ( wǒ gāng zuò xià, diànhuà jiù xiǎng le) یعنی «تا نشستم، تلفن زنگ زد». این ساختار برای بیان داستان‌گویی بسیار طبیعی و کاربردی است.
### Formation Pattern
برای استفاده صحیح، به جایگاه قیدها در جمله دقت کنید. در چینی، قیدها همیشه قبل از فعل می‌آیند.
| ساختار | فرمول | مثال |
|---|---|---|
| بیان تازگی | Subject + 刚 + Verb | 我刚到 ( Wǒ gāng dào) (من تازه رسیدم) |
| بیان زود بودن | Subject + Time + 就 + Verb | 他六点就起床了 ( Tā liù diǎn jiù qǐchuáng le) (او ساعت شش بیدار شد) |
| توالی سریع | Clause 1 (刚) + Clause 2 (就) | 刚出门,就下雨了 ( Gāng chūmén, jiù xià yǔ le) (تا بیرون رفتم، باران گرفت) |
نکته: در الگوی 刚...就...، اگر فاعل هر دو جمله یکی باشد، می‌توانید در جمله دوم فاعل را حذف کنید که این دقیقاً مشابه ساختار جملات پیرو در زبان فارسی است.
### When To Use It
شما از در محیط‌های کاری و روزمره برای اطلاع‌رسانی استفاده می‌کنید. مثلاً وقتی رئیس شما می‌پرسد «آیا گزارش را فرستادی؟»، شما می‌گویید 我刚发给您了 ( Wǒ gāng fā gěi nín le). این یعنی «همین الان فرستادم». این جمله به طرف مقابل اطمینان می‌دهد که کار در جریان است.
از زمانی استفاده کنید که می‌خواهید بر سرعت یا «زود بودن» تأکید کنید. مثلاً اگر دوستی به شما می‌گوید «چقدر زود رسیدی!»، شما می‌توانید بگویید 因为路不堵,我半小时就到了 ( Yīnwèi lù bù dǔ, wǒ bàn xiǎoshí jiù dào le) (چون ترافیک نبود، نیم‌ساعته رسیدم). در اینجا نشان می‌دهد که رسیدن در نیم ساعت از نظر شما سریع بوده است.
الگوی ترکیبی 刚...就... برای بیان اتفاقات ناگهانی عالی است. مثلاً 我刚买的手机,就坏了 ( Wǒ gāng mǎi de shǒujī, jiù huài le) (گوشی‌ای که تازه خریده بودم، سریع خراب شد). این ساختار به خوبی حس «بدشانسی» یا «تعجب» را منتقل می‌کند که در فارسی هم با همین حس و حال استفاده می‌شود.
### Common Mistakes
  1. 1اشتباه گرفتن و 刚才: فارسی‌زبانان اغلب فکر می‌کنند این دو یکی هستند. قید است و باید قبل از فعل بیاید، اما 刚才 اسم زمان است و می‌تواند اول جمله بیاید. مثال غلط: *刚我去吃饭 (باید بگویید {我刚去吃饭}).
  1. 1استفاده نادرست از بعد از : بسیاری از زبان‌آموزان بلافاصله بعد از از استفاده می‌کنند (مثلاً *我刚了吃饭). این اشتباه است چون خودش مفهوم تکمیل عمل را دارد. فقط در جملات بسیار طولانی ممکن است در انتهای جمله بیاید، نه بلافاصله بعد از فعل.
  1. 1نادیده گرفتن تفاوت و : در فارسی ما گاهی از «تازه» برای هر دو استفاده می‌کنیم، اما چینی بین (زود/سریع) و (دیر/کند) تفاوت قائل است. اگر بگویید {他八点才来} یعنی «او تازه ساعت هشت آمد (دیر آمد)»، اما {他八点就来} یعنی «او ساعت هشت آمد (زود آمد)». این تداخل معنایی در فارسی باعث می‌شود گاهی در انتخاب این دو دچار اشتباه شوید.
### Contrast With Similar Patterns
در جدول زیر تفاوت کلیدی بین این دو ساختار را برای درک بهتر مقایسه می‌کنیم:
| ویژگی | (gāng) | (jiù) |
|---|---|---|
| مفهوم اصلی | تازگی و نزدیکی به حال | سرعت، زود بودن، توالی |
| معادل فارسی | تازه، همین الان | زود، سریع، بلافاصله |
| جایگاه | قبل از فعل | قبل از فعل |
| قابلیت ترکیب | در الگوی 刚...就... | در الگوی 刚...就... |
### Quick FAQ
سوال ۱: آیا می‌توانم به جای از 刚才 استفاده کنم؟
پاسخ: نه همیشه. قید است و فقط قبل از فعل می‌آید، اما 刚才 زمان است و انعطاف‌پذیری بیشتری در جایگاه دارد. همچنین می‌تواند با بازه‌های زمانی (مثل ۳ روز) بیاید، اما 刚才 نمی‌تواند.
سوال ۲: آیا همیشه به معنای «سریع» است؟
پاسخ: بیشتر اوقات بله، اما کاربردهای دیگری هم دارد (مثل تأکید یا قطعیت). در سطح مبتدی، فعلاً آن را به عنوان نشان‌دهنده «زود بودن» یا «توالی سریع» در نظر بگیرید.
سوال ۳: چرا در جمله {我刚买了一本书} از استفاده شده است؟
پاسخ: همان‌طور که در بخش اشتباهات گفتیم، بعد از معمولاً نمی‌آید، اما وقتی مفعول جمله طولانی یا توصیفی است (مثل یک کتابِ جالب)، استفاده از برای نشان دادن تکمیلِ کلِ عبارت مجاز است. به عنوان مبتدی، سعی کنید تا حد امکان بعد از از استفاده نکنید.

Placement Rules

Structure Particle Verb Example
Subject + 刚 + Verb
Verb
我刚走
Subject + Time + 就 + Verb
Verb
他五点就来
Event A + 就 + Event B
Verb
下课就走
Subject + 刚 + Verb + 了
Verb
我刚到了
Negative (不) + 就 + Verb
Verb
不就走吗
Question: 刚 + Verb + 吗
Verb
刚走吗

Common Combinations

Combination Meaning
刚...就...
Just as... then...
一...就...
As soon as... then...

Meanings

These particles modify the timing of verbs. {刚|gāng} emphasizes the recency of an action, while {就|jiù} emphasizes the speed, sequence, or early arrival of an event.

1

Recent Past

Action occurred a very short time ago.

“我{刚|gāng}到家。”

“他{刚|gāng}走。”

2

Sequence/Speed

Action happens immediately after another or earlier than expected.

“他八点{就|jiù}起床了。”

“我一说,他{就|jiù}笑了。”

Reference Table

Reference table for همین الان و بعدش: استفاده از 刚 و 就 برای زمان‌بندی
کلمه/الگو معنی ساختار حس و حال
刚 (gāng)
همین الان
فاعل + 刚 + فعل
تازه / اخیراً
刚才 (gāngcái)
چند لحظه پیش
刚才 + فاعل / فاعل + 刚才
یک نقطه زمانی مشخص
就 (jiù)
سریع / زود
زمان + 就 + فعل + 了
سرعتی / غافلگیرکننده
刚...就...
به محض اینکه...
刚...就...
ترتیب پشت سر هم
才 (cái)
تازه اون موقع (دیر)
زمان + 才 + فعل
کند / با تاخیر

طیف رسمیت

رسمی
我方才抵达。

我方才抵达。 (Arrival)

خنثی
我刚到。

我刚到。 (Arrival)

غیر رسمی
我刚到。

我刚到。 (Arrival)

عامیانه
刚到!

刚到! (Arrival)

زمان‌بندی در چینی: سرعت و تازگی

زمان فوری

همین الان اتفاق افتاد

  • همین الان (قید)
  • 刚才 چند لحظه پیش (اسم)

ترتیب سریع

  • بلافاصله / بعدش
  • 刚...就... به محض اینکه... بعد...

نبرد «همین الان»: 刚 در مقابل 刚才

刚 (gāng)
我刚到 همین الان رسیدم (زمان نسبی)
他刚走两天 فقط دو روزه که رفته
刚才 (gāngcái)
刚才他在 همین چند لحظه پیش اینجا بود
刚才我去... همین الان رفتم به...

از کدوم کلمه استفاده کنم؟

1

آیا اتفاق خیلی تازگی افتاده؟

YES
برو سوال بعدی
NO
از زمان گذشته معمولی استفاده کن
2

آیا تاکید داری که «زود» یا «سریع» انجام شده؟

YES
استفاده از 就 (jiù)
NO
استفاده از 刚 (gāng) برای «همین الان»

فعل‌های رایج با 刚 و 就

✈️

رفتن و آمدن

  • 到 (رسیدن)
  • 走 (رفتن)
  • 回 (برگشتن)
📱

زندگی دیجیتال

  • 发 (فرستادن)
  • 看 (دیدن)
  • 玩 (بازی کردن)

کارهای روزانه

  • 吃 (خوردن)
  • 做 (انجام دادن)
  • 买 (خریدن)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我{刚|gāng}到。

I just arrived.

2

他{就|jiù}来。

He is coming right away.

3

我{刚|gāng}吃。

I just ate.

4

八点{就|jiù}走。

Leaving at 8:00 (early).

1

我{刚|gāng}买的咖啡。

I just bought this coffee.

2

他下课{就|jiù}回家。

He goes home as soon as class ends.

3

我{刚|gāng}看见他。

I just saw him.

4

六点{就|jiù}起床了。

Woke up as early as 6:00.

1

我{刚|gāng}想说,你就来了。

I was just about to say it, then you arrived.

2

他{刚|gāng}完成工作,老板就叫他。

He just finished work, then the boss called him.

3

只要努力,就一定成功。

If you work hard, you will succeed.

4

我{刚|gāng}搬到北京。

I just moved to Beijing.

1

他{刚|gāng}一坐下,电话就响了。

As soon as he sat down, the phone rang.

2

这事儿{刚|gāng}解决,又出问题了。

The issue was just solved, and another appeared.

3

他五点{就|jiù}把作业写完了。

He finished his homework as early as 5:00.

4

我{刚|gāng}要出门,雨就下了。

I was just about to leave, and it started raining.

1

他{刚|gāng}有所成就,就变得骄傲了。

He just achieved something, and then became arrogant.

2

这计划{刚|gāng}启动,就遇到了阻力。

The plan just started, and it met resistance.

3

他{刚|gāng}到,就引起了大家的注意。

He just arrived, and immediately caught everyone's attention.

4

只要你{刚|gāng}开口,他就答应了。

As soon as you spoke, he agreed.

1

此举{刚|gāng}行,就引发了广泛讨论。

This action was just taken, and it sparked wide discussion.

2

他{刚|gāng}一表态,就遭到了反对。

As soon as he expressed his view, he was opposed.

3

这消息{刚|gāng}传出,就轰动了全城。

The news just spread, and it shocked the whole city.

4

他{刚|gāng}一露面,就成了焦点。

He just appeared, and became the focus.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Just & Then: Using 刚 (gāng) and 就 (jiù) for Timing در مقابل 刚 vs 刚才

刚 is an adverb, 刚才 is a noun.

Just & Then: Using 刚 (gāng) and 就 (jiù) for Timing در مقابل 就 vs 才

就 means early, 才 means late.

Just & Then: Using 刚 (gāng) and 就 (jiù) for Timing در مقابل 刚 vs 刚刚

They are mostly interchangeable.

اشتباهات رایج

我吃饭刚

我刚吃饭

Particle must be before the verb.

他刚来昨天

他昨天刚来

Time words go before the verb.

我刚了吃饭

我刚吃饭

Do not put 'le' after 刚.

刚我吃饭

我刚吃饭

Subject usually comes first.

他就来昨天

他昨天就来了

Time word placement.

我刚想去,我就不去

我刚想去,就不去了

Avoid redundant subjects.

他刚到,就他吃饭

他刚到,就吃饭

Subject ellipsis in sequence.

只要努力,才成功

只要努力,就成功

Use 就 for positive results.

他刚到,才走

他刚到,就走

Use 就 for sequence.

他刚要走,就下雨了

他刚要走,雨就下了

Subject placement in complex sentences.

此举刚行,才引发讨论

此举刚行,就引发讨论

Use 就 for immediate consequence.

他刚一表态,才遭反对

他刚一表态,就遭反对

Sequence logic.

这消息刚传出,才轰动

这消息刚传出,就轰动

Immediate impact.

الگوهای جمله‌سازی

我刚___,就___。

他___点就___了。

只要___,就___。

我刚要___,就___。

Real World Usage

Texting constant

我刚到!

Social Media very common

刚发了照片。

Job Interview common

我刚毕业。

Travel common

刚下飞机。

Food Delivery common

刚下单。

Workplace common

我这就处理。

💡

جای کلمه خیلی مهمه

همیشه رو بین فاعل و فعل نگه دار. هیچ‌وقت اول جمله نیارش، مثلاً بگو: «我刚吃饭。»
⚠️

توی استفاده از 了 زیاده‌روی نکن

جمله‌هایی که دارن معمولاً بعد فعلشون نمی‌خوان، چون خودِ میگه کار همین الان تموم شده: «我刚买。»
🎯

حس و حال 就

یادت باشه فقط برای زمان نیست؛ نشون‌دهنده حس توئه! وقتی از سرعت کاری راضی هستی استفاده‌اش کن: «你这么快就完了?»

Smart Tips

Use 就 to connect the two actions.

我到家。我睡觉。 我到家就睡觉。

Use 刚 to emphasize recency.

我吃饭了。 我刚吃饭。

Use 就 to show it happened early.

他八点来了。 他八点就来了。

Use 就 to show immediate intent.

我走。 我这就走。

تلفظ

gāng

Tone of 刚

First tone, keep it high and flat.

jiù

Tone of 就

Fourth tone, sharp and falling.

Emphasis

他『就』来了!

Emphasizing the speed.

حفظ کنید

روش یادسپاری

刚 is like a 'Gong' (bell) that just rang. 就 is like a 'Jet' (plane) that takes off fast.

تداعی تصویری

Imagine a clock. 刚 is the second hand ticking just now. 就 is the minute hand jumping forward.

Rhyme

刚 is just now, don't be slow. 就 is then, off you go.

Story

I just (刚) woke up. I immediately (就) brushed my teeth. Then (就) I ate breakfast. My day is full of timing!

شبکه واژگان

刚刚刚才就是就要就来刚到

چالش

Write 5 sentences about your morning routine using 刚 and 就.

نکات فرهنگی

Used constantly in daily life to manage expectations of time.

Similar usage, but sometimes uses '刚' more frequently in casual speech.

Cantonese speakers often use '啱啱' (ngam1 ngam1) for '刚'.

刚 comes from 'hard/firm', implying a 'freshly hardened' state. 就 comes from 'approach', implying movement toward a goal.

شروع‌کننده‌های مکالمه

你刚做什么?

你几点就起床了?

你刚到家就做什么?

如果明天有空,你就做什么?

موضوعات نگارش

Describe your morning routine.
What did you do just now?
Write about a time you arrived early.
Reflect on a recent change in your life.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با کلمه مناسب پر کن.

{我|wǒ} ___ {到|dào}{家|jiā}، {电话|diànhuà}{就|jiù}{响|xiǎng}{ل|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
توی الگوی '刚...就...' برای معنی 'به محض اینکه' از 刚 استفاده می‌کنیم.
کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟

بهترین جمله رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚才去商店了。
کلمه 刚才 یه اسم زمانه و می‌تونه قبل یا بعد فاعل بیاد، ولی 刚 حتماً باید بعد فاعل باشه.
اشتباه رو پیدا و اصلاح کن.

{他|tā}{五|wǔ}{点|diǎn}{才|cái}{到|dào}{了|le}، {太|tài}{早|zǎo}{了|le}!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He arrived as early as 5 o'clock!
ما از 就 استفاده می‌کنیم تا تاکید کنیم یه اتفاقی زود افتاده. کلمه 才 یعنی یه چیزی دیر شده.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

我___到家。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
刚 is for recent past.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚吃饭
Adverb before verb.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我刚了走。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚走
No le after 刚.
Reorder the words. Sentence Reorder

到 / 我 / 刚

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚到
Subject-Adverb-Verb.
Translate to Chinese. ترجمه

I just ate.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚吃
Correct structure.
Match the meaning. جفت کردن

刚 vs 就

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 刚: Just now
Correct definition.
Build a sentence. Sentence Building

Use 刚 and 到.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚到
Subject-Adverb-Verb.
Fill in the blank.

他五点___来。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
就 for early arrival.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جمله رو کامل کن پر کردن جای خالی

{他|tā} ___ {买|mǎi}{的|de}{手机|shǒujī}، {已经|yǐjīng}{坏|huài}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمات رو مرتب کن Sentence Reorder

{刚|gāng} / {我|wǒ} / {完|wán} / {作业|zuòyè} / {做|zuò}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚做完作业
به چینی ترجمه کن ترجمه

به محض اینکه نشست، خوابش برد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他刚坐下就睡着了。
پاسخ طبیعی رو انتخاب کن چند گزینه‌ای

A: {外卖|wàimài}{到|dào}{了|le}{吗|ma}؟ B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 刚到。
جای کلمه رو درست کن Error Correction

{刚|gāng}{她|tā}{发|fā}{了|le}{照片|zhàopiàn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: she just posted a photo.
وصل کن جفت کردن

معنی‌ها رو وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 刚 (همین الان اتفاق افتاد), 就 (زودتر از حد انتظار), 刚才 (چند لحظه پیش), 才 (دیرتر از حد انتظار)
جای خالی رو پر کن پر کردن جای خالی

{衣服|yīfu} ___ {洗|xǐ}{完|wán}، {水|shuǐ}{没|méi}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمات رو مرتب کن Sentence Reorder

{就|jiù} / {下班|xiàbān} / {去|qù} / {我|wǒ} / {运动|yùndòng}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我下班就去运动
به چینی ترجمه کن ترجمه

من همین الان بیدار شدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚起床。
لحن درست رو انتخاب کن چند گزینه‌ای

کدوم جمله نشون میده از سرعت کار کسی تعجب کردی؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你这么快就做完了?

Score: /10

سوالات متداول (8)

Yes, to show a sequence: '我刚到,他就走了' (I just arrived, then he left).

No, it is an adverb. It modifies the verb.

No, it can also mean 'already' or 'fast'.

Because 刚 is an adverb, not a verb. 'Le' marks the completion of the action, which goes at the end.

It is neutral and used in all contexts.

Use '我刚没去'.

No, it is strictly for the past.

就 is for early/fast, 才 is for late/slow.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Acabar de + infinitivo

Spanish uses a verb phrase; Chinese uses an adverb.

French high

Venir de + infinitif

French requires a preposition.

German moderate

Gerade

German syntax is more flexible.

Japanese moderate

たった今 (tatta ima)

Japanese is a noun phrase.

Arabic moderate

للتو (lil-taw)

Arabic uses a prepositional phrase.

Chinese high

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!