A1 Time Expressions 13 min read Facile

Juste à l'instant et Alors : Utiliser 刚 (gāng) et 就 (jiù) pour le temps

Maîtrise «刚» pour dire 'juste' et «就» pour souligner la rapidité ou l'enchaînement immédiat.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {刚|gāng} for actions that just happened and {就|jiù} to show speed or sequence.

  • {刚|gāng} goes before the verb: 我{刚|gāng}到 (I just arrived).
  • {就|jiù} shows an action happened early or quickly: 他三点{就|jiù}来了 (He came as early as 3:00).
  • They can work together to show a sequence: 我{刚|gāng}吃完饭,他{就|jiù}来了 (I just finished eating, then he arrived).
Subject + 刚 + Verb | Subject + Time + 就 + Verb

Overview

### Overview
En chinois, exprimer le moment précis où une action se déroule est fondamental pour la fluidité. Pour nous, francophones, cela peut paraître déroutant au début car nous avons l'habitude de conjuguer nos verbes (passé composé, imparfait, futur) pour situer une action dans le temps. En chinois, il n'y a pas de conjugaison !
On utilise des adverbes temporels. (gāng) et (jiù) sont tes meilleurs alliés pour exprimer la chronologie. marque la récence : l'action vient tout juste d'être accomplie.
marque l'immédiateté ou la précocité : l'action arrive plus tôt que prévu ou s'enchaîne très rapidement avec une autre. Maîtriser ces deux outils, c'est passer d'un chinois robotique à un chinois naturel, celui qu'on entend dans les cafés à Pékin ou dans les discussions sur WeChat. C'est plus simple que la concordance des temps en français, tu verras !
En français, on dirait
Je viens de manger
(pour ) ou
Il est déjà arrivé
(pour ). La logique est très proche, il suffit juste de bien placer ces petits mots dans la phrase.
### How This Grammar Works
(gāng) fonctionne comme notre venir de + verbe. C'est un adverbe qui se place toujours juste avant le verbe. Il indique que l'action est fraîche dans l'esprit.
Attention, contrairement au français où l'on peut dire "J'ai mangé il y a cinq minutes", en chinois, est subjectif : il souligne la nouveauté de l'action. Il ne faut pas le confondre avec 刚才 (gāngcái), qui est un nom de temps signifiant
il y a un instant
. est une porte d'entrée vers la fluidité.
Par exemple, 我刚吃饭 ( wǒ gāng chīfàn) (Je viens de manger).
(jiù) est fascinant car il exprime une idée de rapidité ou de surprise. Si tu dis 他七点就到了 ( tā qī diǎn jiù dào le) (Il est arrivé dès 7h), tu exprimes que 7h, c'est tôt ! C'est l'équivalent de notre «déjà» dans
Il est déjà là
.
Quand on combine les deux dans la structure 刚...就..., on crée un enchaînement narratif :
À peine A fait, B arrive
. C'est une structure très dynamique. En français, on dirait :
À peine arrivé, il est reparti
.
Le chinois utilise pour le début de la séquence et pour marquer la rapidité de la suite. C'est une logique d'immédiateté qui rend ton récit vivant. Contrairement au français où l'on utilise souvent des subordonnées de temps (dès que, aussitôt que), le chinois utilise ces deux adverbes pour lier les propositions avec une élégance et une concision typiques de la langue.
### Formation Pattern
Voici comment structurer tes phrases. Retiens bien que ces mots sont des adverbes, ils ne bougent pas.
| Fonction | Structure | Exemple |
|---|---|---|
| Action récente | Sujet + + Verbe | 我刚下课 ( Wǒ gāng xiàkè) (Je viens de finir le cours) |
| Action précoce/rapide | Sujet + Temps + + Verbe + | 他八点就走了 ( Tā bā diǎn jiù zǒu le) (Il est parti dès 8h) |
| Séquence immédiate | + A, + B | 我刚坐下,电话就响了 ( Wǒ gāng zuò xià, diànhuà jiù xiǎng le) (Je venais de m'asseoir que le téléphone a sonné) |
### When To Use It
Utilise quand tu veux justifier une situation actuelle par une action passée très proche.
Pourquoi tu ne manges pas ?
- 我刚吃了 ( Wǒ gāng chī le) (Je viens de manger). C'est très naturel.
Utilise pour exprimer une satisfaction ou une surprise face à la rapidité d'un événement. Si ton train arrive en 20 minutes, tu diras 二十分钟就到了 ( èr shí fēnzhōng jiù dào le). Cela souligne que c'est rapide, efficace.
La structure 刚...就... est parfaite pour les anecdotes. Si tu racontes ta journée : 我刚到家,就下雨了 ( Wǒ gāng dào jiā, jiù xià yǔ le) (À peine rentré, il s'est mis à pleuvoir). C'est le style narratif par excellence.
Cela donne du rythme à tes histoires, comme si tu racontais un film.
### Common Mistakes
  1. 1La confusion vs 刚才 : Les Français font souvent l'erreur de dire *刚我吃饭了. C'est une interférence de l'ordre des mots français ("Hier, j'ai mangé"). est un adverbe, pas un nom de temps, il ne peut pas commencer la phrase. Il doit être collé au verbe.
  2. 2L'ajout inutile de avec : En français, on dit "J'ai mangé", donc on veut mettre le partout. Mais avec , le juste après le verbe est souvent redondant car contient déjà l'idée d'accompli. On évite *我刚吃了 au profit de 我刚吃 ( wǒ gāng chī).
  3. 3La confusion vs : Le français n'a pas de mot unique pour opposer tôt/rapide et tard/lent. On utilise «déjà» et seulement. Les étudiants oublient souvent que exprime la rapidité (positive) tandis que exprime la lenteur ou le retard (négatif). Dire 他八点才来 ( tā bā diǎn cái lái) signifie "Il n'est venu qu'à 8h" (c'est tard !), alors que 他八点就来 ( tā bā diǎn jiù lái) signifie
    Il est venu dès 8h
    (c'est tôt !).
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de voir la différence entre ces structures pour ne pas faire de contresens.
| Comparaison | Structure Chinoise | Équivalent Français | Nuance |
|---|---|---|---|
| Récence | + Verbe | Venir de + Verbe | Action très proche |
| Rapidité | + Verbe | Déjà (tôt) | Action plus rapide que prévu |
| Lenteur | + Verbe | Ne ... que (tard) | Action plus lente que prévu |
En gros, est ton allié pour dire ça va vite !, tandis que est pour "c'est lent, je suis impatient".
### Quick FAQ
Q: Puis-je dire 我刚刚才吃 ?
R: Non ! C'est comme dire "Je viens d'il y a un instant manger". Choisis soit soit 刚才, mais jamais les deux.
Q: Est-ce que peut s'utiliser pour le futur ?
R: Oui ! 我五分钟就回来 ( Wǒ wǔ fēnzhōng jiù huílái) (Je reviens dans 5 minutes - c'est rapide !).
Q: Pourquoi ne pas mettre après ?
R: Parce que est déjà un marqueur d'aspect. Ajouter est une répétition grammaticale.
Q: 刚...就... est-il formel ?
R: Pas du tout, c'est très courant dans la langue parlée. C'est même indispensable pour avoir l'air naturel !

Placement Rules

Structure Particle Verb Example
Subject + 刚 + Verb
Verb
我刚走
Subject + Time + 就 + Verb
Verb
他五点就来
Event A + 就 + Event B
Verb
下课就走
Subject + 刚 + Verb + 了
Verb
我刚到了
Negative (不) + 就 + Verb
Verb
不就走吗
Question: 刚 + Verb + 吗
Verb
刚走吗

Common Combinations

Combination Meaning
刚...就...
Just as... then...
一...就...
As soon as... then...

Meanings

These particles modify the timing of verbs. {刚|gāng} emphasizes the recency of an action, while {就|jiù} emphasizes the speed, sequence, or early arrival of an event.

1

Recent Past

Action occurred a very short time ago.

“我{刚|gāng}到家。”

“他{刚|gāng}走。”

2

Sequence/Speed

Action happens immediately after another or earlier than expected.

“他八点{就|jiù}起床了。”

“我一说,他{就|jiù}笑了。”

Reference Table

Reference table for Juste à l'instant et Alors : Utiliser 刚 (gāng) et 就 (jiù) pour le temps
Mot / Structure Sens Construction Ambiance
刚 (gāng)
Juste (venir de)
Sujet + 刚 + Verbe
Tout frais
刚才 (gāngcái)
À l'instant
刚才 + Sujet / Sujet + 刚才
Moment précis
就 (jiù)
Déjà / Tout de suite
Temps + 就 + Verbe + 了
Rapide / Surprenant
刚...就...
À peine... que...
刚...就...
Séquence instantanée
才 (cái)
Seulement (tard)
Temps + 才 + Verbe
Lent / En retard

Spectre de formalité

Formel
我方才抵达。

我方才抵达。 (Arrival)

Neutre
我刚到。

我刚到。 (Arrival)

Informel
我刚到。

我刚到。 (Arrival)

Argot
刚到!

刚到! (Arrival)

Le temps en chinois : Vitesse et Récence

Temps immédiat

Vient de se passer

  • Juste (Adverbe)
  • 刚才 À l'instant (Nom)

Séquence rapide

  • Tout de suite / Alors
  • 刚...就... À peine... que...

Le duel du 'Juste' : 刚 vs 刚才

刚 (gāng)
我刚到 Je viens d'arriver (temps relatif)
他刚走两天 Il est parti il y a seulement 2 jours
刚才 (gāngcái)
刚才他在 Il était là il y a un instant
刚才我去... À l'instant je suis allé...

Quel mot dois-je utiliser ?

1

L'action est-elle très récente ?

YES
Passe à la question suivante
NO
Utilise le passé standard
2

Veux-tu insister sur la rapidité ?

YES
Utilise 就 (jiù)
NO
Utilise 刚 (gāng) pour 'venir de'

Verbes courants avec 刚 et 就

✈️

Arrivées/Départs

  • 到 (arriver)
  • 走 (partir)
  • 回 (revenir)
📱

Vie numérique

  • 发 (envoyer)
  • 看 (regarder)
  • 玩 (jouer)

Actions quotidiennes

  • 吃 (manger)
  • 做 (faire)
  • 买 (acheter)

Exemples par niveau

1

我{刚|gāng}到。

I just arrived.

2

他{就|jiù}来。

He is coming right away.

3

我{刚|gāng}吃。

I just ate.

4

八点{就|jiù}走。

Leaving at 8:00 (early).

1

我{刚|gāng}买的咖啡。

I just bought this coffee.

2

他下课{就|jiù}回家。

He goes home as soon as class ends.

3

我{刚|gāng}看见他。

I just saw him.

4

六点{就|jiù}起床了。

Woke up as early as 6:00.

1

我{刚|gāng}想说,你就来了。

I was just about to say it, then you arrived.

2

他{刚|gāng}完成工作,老板就叫他。

He just finished work, then the boss called him.

3

只要努力,就一定成功。

If you work hard, you will succeed.

4

我{刚|gāng}搬到北京。

I just moved to Beijing.

1

他{刚|gāng}一坐下,电话就响了。

As soon as he sat down, the phone rang.

2

这事儿{刚|gāng}解决,又出问题了。

The issue was just solved, and another appeared.

3

他五点{就|jiù}把作业写完了。

He finished his homework as early as 5:00.

4

我{刚|gāng}要出门,雨就下了。

I was just about to leave, and it started raining.

1

他{刚|gāng}有所成就,就变得骄傲了。

He just achieved something, and then became arrogant.

2

这计划{刚|gāng}启动,就遇到了阻力。

The plan just started, and it met resistance.

3

他{刚|gāng}到,就引起了大家的注意。

He just arrived, and immediately caught everyone's attention.

4

只要你{刚|gāng}开口,他就答应了。

As soon as you spoke, he agreed.

1

此举{刚|gāng}行,就引发了广泛讨论。

This action was just taken, and it sparked wide discussion.

2

他{刚|gāng}一表态,就遭到了反对。

As soon as he expressed his view, he was opposed.

3

这消息{刚|gāng}传出,就轰动了全城。

The news just spread, and it shocked the whole city.

4

他{刚|gāng}一露面,就成了焦点。

He just appeared, and became the focus.

Facile à confondre

Just & Then: Using 刚 (gāng) and 就 (jiù) for Timing vs 刚 vs 刚才

刚 is an adverb, 刚才 is a noun.

Just & Then: Using 刚 (gāng) and 就 (jiù) for Timing vs 就 vs 才

就 means early, 才 means late.

Just & Then: Using 刚 (gāng) and 就 (jiù) for Timing vs 刚 vs 刚刚

They are mostly interchangeable.

Erreurs courantes

我吃饭刚

我刚吃饭

Particle must be before the verb.

他刚来昨天

他昨天刚来

Time words go before the verb.

我刚了吃饭

我刚吃饭

Do not put 'le' after 刚.

刚我吃饭

我刚吃饭

Subject usually comes first.

他就来昨天

他昨天就来了

Time word placement.

我刚想去,我就不去

我刚想去,就不去了

Avoid redundant subjects.

他刚到,就他吃饭

他刚到,就吃饭

Subject ellipsis in sequence.

只要努力,才成功

只要努力,就成功

Use 就 for positive results.

他刚到,才走

他刚到,就走

Use 就 for sequence.

他刚要走,就下雨了

他刚要走,雨就下了

Subject placement in complex sentences.

此举刚行,才引发讨论

此举刚行,就引发讨论

Use 就 for immediate consequence.

他刚一表态,才遭反对

他刚一表态,就遭反对

Sequence logic.

这消息刚传出,才轰动

这消息刚传出,就轰动

Immediate impact.

Structures de phrases

我刚___,就___。

他___点就___了。

只要___,就___。

我刚要___,就___。

Real World Usage

Texting constant

我刚到!

Social Media very common

刚发了照片。

Job Interview common

我刚毕业。

Travel common

刚下飞机。

Food Delivery common

刚下单。

Workplace common

我这就处理。

💡

La place, c'est sacré

Garde toujours «刚» entre le sujet et le verbe. Ne le mets jamais tout au début de la phrase comme «我刚到家。»
⚠️

Mollo sur le 了

Avec «刚», on n'a souvent pas besoin de «了» car le mot indique déjà que c'est fini : «我刚吃饭。»
🎯

L'humeur de 就

Utilise «就» quand tu es content ou surpris que ça aille vite : «他很快就来了。»

Smart Tips

Use 就 to connect the two actions.

我到家。我睡觉。 我到家就睡觉。

Use 刚 to emphasize recency.

我吃饭了。 我刚吃饭。

Use 就 to show it happened early.

他八点来了。 他八点就来了。

Use 就 to show immediate intent.

我走。 我这就走。

Prononciation

gāng

Tone of 刚

First tone, keep it high and flat.

jiù

Tone of 就

Fourth tone, sharp and falling.

Emphasis

他『就』来了!

Emphasizing the speed.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

刚 is like a 'Gong' (bell) that just rang. 就 is like a 'Jet' (plane) that takes off fast.

Association visuelle

Imagine a clock. 刚 is the second hand ticking just now. 就 is the minute hand jumping forward.

Rhyme

刚 is just now, don't be slow. 就 is then, off you go.

Story

I just (刚) woke up. I immediately (就) brushed my teeth. Then (就) I ate breakfast. My day is full of timing!

Word Web

刚刚刚才就是就要就来刚到

Défi

Write 5 sentences about your morning routine using 刚 and 就.

Notes culturelles

Used constantly in daily life to manage expectations of time.

Similar usage, but sometimes uses '刚' more frequently in casual speech.

Cantonese speakers often use '啱啱' (ngam1 ngam1) for '刚'.

刚 comes from 'hard/firm', implying a 'freshly hardened' state. 就 comes from 'approach', implying movement toward a goal.

Amorces de conversation

你刚做什么?

你几点就起床了?

你刚到家就做什么?

如果明天有空,你就做什么?

Sujets d'écriture

Describe your morning routine.
What did you do just now?
Write about a time you arrived early.
Reflect on a recent change in your life.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le vide avec le bon mot.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
On utilise 刚 dans la structure '刚...就...' pour dire 'à peine... que'.
Quelle phrase est correcte ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
刚才 est un nom de temps utilisable avant le sujet. 刚 est un adverbe qui doit suivre le sujet.
Trouve et corrige l'erreur.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
On utilise 就 pour souligner que quelque chose est arrivé tôt. 才 indique que c'est arrivé tard.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

我___到家。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
刚 is for recent past.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚吃饭
Adverb before verb.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我刚了走。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚走
No le after 刚.
Reorder the words. Sentence Reorder

到 / 我 / 刚

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚到
Subject-Adverb-Verb.
Translate to Chinese. Traduction

I just ate.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚吃
Correct structure.
Match the meaning. Match Pairs

刚 vs 就

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 刚: Just now
Correct definition.
Build a sentence. Sentence Building

Use 刚 and 到.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚到
Subject-Adverb-Verb.
Fill in the blank.

他五点___来。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
就 for early arrival.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase Texte trous

{他|tā} ___ {买|mǎi}{ de }{手机|shǒujī},{已经|yǐjīng}{坏|huài}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Mets les mots dans l'ordre Sentence Reorder

{刚|gāng} / {我|wǒ} / {完|wán} / {作业|zuòyè} / {做|zuò}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚做完作业
Traduis en chinois Traduction

À peine s'est-il assis qu'il s'est endormi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他刚坐下就睡着了。
Choisis la réponse naturelle Choix multiple

A: {外卖|wàimài}{到|dào}{了|le}{吗|ma}? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 刚到。
Corrige la position Error Correction

{刚|gāng}{她|tā}{发|fā}{了|le}{照片|zhàopiàn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她刚发了照片。
Associe le sens Match Pairs

Relie les termes :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 刚 (Vient de se passer), 就 (Plus tôt que prévu), 刚才 (Il y a un instant), 才 (Plus tard que prévu)
Remplis le vide Texte trous

{衣服|yīfu} ___ {洗|xǐ}{完|wán},{水|shuǐ}{没|méi}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Mets les mots dans l'ordre Sentence Reorder

{就|jiù} / {下班|xiàbān} / {去|qù} / {我|wǒ} / {运动|yùndòng}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我下班就去运动
Traduis en chinois Traduction

Je viens de me réveiller.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚起床。
Choisis la bonne nuance Choix multiple

Laquelle montre que tu es surpris par la rapidité ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你这么快就做完了?

Score: /10

FAQ (8)

Yes, to show a sequence: '我刚到,他就走了' (I just arrived, then he left).

No, it is an adverb. It modifies the verb.

No, it can also mean 'already' or 'fast'.

Because 刚 is an adverb, not a verb. 'Le' marks the completion of the action, which goes at the end.

It is neutral and used in all contexts.

Use '我刚没去'.

No, it is strictly for the past.

就 is for early/fast, 才 is for late/slow.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Acabar de + infinitivo

Spanish uses a verb phrase; Chinese uses an adverb.

French high

Venir de + infinitif

French requires a preposition.

German moderate

Gerade

German syntax is more flexible.

Japanese moderate

たった今 (tatta ima)

Japanese is a noun phrase.

Arabic moderate

للتو (lil-taw)

Arabic uses a prepositional phrase.

Chinese high

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !