At the A1 level, you should recognize '妊娠 (ninshin)' as the word for pregnancy. You might not use the verb form '妊娠する' often, but you should know that it refers to having a baby. You will likely hear '赤ちゃん (akachan)' more often. At this stage, focus on the noun '妊娠' and the basic idea that it means 'pregnant.' You might see it on signs in the train or in simple health forms. A very basic sentence would be '彼女は妊娠しています' (She is pregnant). Don't worry about the complex kanji yet, just focus on the sound 'ninshin' and its primary meaning. It is a vital word for basic safety and health communication.
At the A2 level, you can start using the verb form '妊娠する' in simple sentences. You should understand the difference between '妊娠した' (became pregnant) and '妊娠している' (is pregnant). You might use this word to talk about your family or friends in a simple way. For example, '姉が妊娠しました' (My older sister became pregnant). You should also be aware of the phrase '赤ちゃんができました,' which is a common, easier alternative. You will start to see the kanji 妊娠 in public places, like the priority seats on buses and trains. Learning to recognize these two kanji will help you navigate Japanese public spaces more effectively.
At the B1 level, you are expected to use '妊娠する' correctly in various contexts, including professional and medical ones. You should be able to explain the situation to a doctor or understand basic medical advice regarding pregnancy. You should also understand how the verb can modify nouns, such as '妊娠する可能性' (the possibility of becoming pregnant). You will begin to learn related vocabulary like '産休' (maternity leave) and '出産' (giving birth). This is the level where you should be careful with politeness levels, knowing when to use '妊娠' versus more polite expressions like 'おめでた.' You can now participate in discussions about social issues like the birth rate using this term.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of '妊娠する.' You can use it in complex sentences with grammar like '~によって' or '~とともに.' You are able to read news articles about reproductive health and demographics that use '妊娠' frequently. You should also be familiar with technical terms like '妊娠初期' (early pregnancy) or '不妊治療' (fertility treatment). At this stage, you understand the cultural weight of the word and can navigate sensitive conversations with appropriate euphemisms or formal language as needed. You can also distinguish between the standard '妊娠' and the more literary '身ごもる' or the formal '懐妊.'
At the C1 level, you can use '妊娠する' and its related forms in academic, legal, and highly formal settings. You understand the historical and kanji-based nuances of the word. You can discuss complex topics such as '生殖医療' (reproductive medicine) or '妊娠中の労働権利' (labor rights during pregnancy) with ease. You are sensitive to the subtle differences in tone between various synonyms and can use them strategically to convey respect, clinical objectivity, or poetic depth. You are also able to understand and use idiomatic expressions or rare kanji compounds related to pregnancy found in classical literature or advanced legal texts.
At the C2 level, your mastery of '妊娠する' is near-native. You can effortlessly switch between medical, legal, literary, and casual registers. You have a deep understanding of the sociolinguistic implications of the word in Japanese society, including its role in debates about gender, family structure, and national policy. You can interpret subtle emotional cues when the word is used (or avoided) in conversation. You are also capable of understanding specialized medical journals or high-level legal arguments involving pregnancy and reproductive rights. Your use of the word is always culturally appropriate and grammatically flawless, even in the most complex rhetorical structures.

妊娠する در ۳۰ ثانیه

  • 妊娠する (ninshin suru) is a B1-level Japanese verb meaning 'to become pregnant.' It is neutral and formal, suitable for medical and polite social contexts.
  • The ongoing state 'to be pregnant' is expressed as 妊娠している (ninshin shite iru), which is a common point of confusion for English learners.
  • Culturally, the word is used in health settings and news, while 'akachan ga dekita' is a warmer, more casual alternative for friends and family.
  • The kanji components 妊 and 娠 both relate to a woman carrying a child, emphasizing the biological and physical aspects of the condition.

The Japanese verb 妊娠する (ninshin suru) is the standard, most common way to express the act of becoming pregnant or being in a state of pregnancy. It is a compound verb consisting of the noun 妊娠 (ninshin) and the light verb する (suru). In the Japanese linguistic landscape, this word occupies a neutral to formal register, making it suitable for medical contexts, news reporting, and general adult conversation. When you use this word, you are clearly stating the biological reality of conception. The first kanji, 妊 (nin), specifically refers to being pregnant or conceiving, while the second kanji, 娠 (shin), also refers to pregnancy or the quickening of a fetus. Together, they create a precise medical and social term.

Register
Neutral to Formal. It is used in hospitals, documentation, and polite conversation. While not cold, it is direct.
Grammatical Type
Suru-verb (Group 3). It can be used as a noun (妊娠) or a verb (妊娠する).

Understanding the temporal aspect of 妊娠する is crucial for Japanese learners. In the present tense, 妊娠する often refers to the point of conception or the realization of pregnancy. However, to describe the ongoing state of being pregnant, Japanese speakers typically use the continuous form 妊娠している (ninshin shite iru). This distinction is vital because saying 妊娠する in a future context might imply a plan or a biological possibility, whereas しています describes the current physical reality. In Japanese society, where indirectness is often valued, people might use euphemisms like おめでた (omedeta) or 赤ちゃんができた (akachan ga dekita) in very casual or celebratory settings, but 妊娠する remains the foundational term that every learner must master for clear communication.

結婚して三ヶ月で妊娠することができました。 (Kekkon shite sankagetsu de ninshin suru koto ga dekimashita.)

Translation: We were able to conceive three months after getting married.

The word is also frequently encountered in discussions regarding Japan's social issues, specifically the 少子化 (shoushika) or declining birthrate. In these contexts, you will hear phrases like 妊娠の高齢化 (ninshin no koureika), referring to pregnancy at an older age. Because the topic of pregnancy can be sensitive, the choice of 妊娠する over more casual terms shows a level of respect and objective distance. For example, a doctor would almost exclusively use 妊娠. Furthermore, the word is used in legal contexts, such as 妊娠を理由とする解雇 (ninshin o riyuu to suru kaiko), which means dismissal from a job based on pregnancy, a practice strictly prohibited under Japanese labor law.

Culturally, the concept of 妊娠 in Japan involves specific milestones. Once a woman is 妊娠した (ninshin shita), she usually receives a 母子手帳 (boshi techou) or Maternal and Child Health Handbook from her local ward office. The term is therefore linked to a series of administrative and healthcare steps. Unlike in some Western cultures where pregnancy might be shared very early, in Japan, many wait until the 安定期 (anteiki) or stable period (around the 5th month) to announce their 妊娠 publicly. Understanding this word is not just about biology; it is about navigating the healthcare system and social expectations of Japanese life. When you see the kanji, remember that the radical on the left of both characters is 女 (woman), which provides a visual hint to its meaning related to the female body and reproduction.

彼女が妊娠する確率はどのくらいですか? (Kanojo ga ninshin suru kakuritsu wa dono kurai desu ka?)

Translation: What is the probability of her becoming pregnant?

Finally, it is worth noting that 妊娠する is used for humans. While it can technically be used for animals in a scientific sense, the more common term for animals is 受胎する (jutai suru) or 孕む (haramu). In literature, 孕む might be used for humans to create a more raw or visceral tone, but in 99% of modern spoken and written Japanese, 妊娠する is the correct choice. It covers everything from the initial biological event to the medical state monitored by obstetricians (産婦人科医 - sanfujinkai). As you advance in your Japanese studies, you will see this word in various forms: 妊娠中 (ninshinchuu - during pregnancy), 妊娠届 (ninshin todoke - pregnancy notification), and 妊娠初期 (ninshin shoki - early stage of pregnancy). Each of these builds upon the core verb to describe the complex journey of bringing new life into the world.

Kanji Breakdown
妊 (Nin): Woman (女) + Responsibility/Office (任). Symbolizes the physical responsibility a woman carries. 娠 (Shin): Woman (女) + Motion/Vibration (辰). Symbolizes the movement of the fetus within.

Using 妊娠する (ninshin suru) correctly requires an understanding of Japanese verb aspects and particles. Most commonly, the person who is pregnant is the subject, marked by は (wa) or が (ga). Because this is a change-of-state verb (punctuative verb), the past tense 妊娠した (ninshin shita) often translates to 'became pregnant,' while the state-of-being form 妊娠している (ninshin shite iru) translates to 'is pregnant.' This is a common hurdle for English speakers who are used to 'is pregnant' being an adjective-like state. In Japanese, you are describing the result of the action of conceiving that continues into the present.

Common Particle Usage
[Subject] + が + 妊娠する. For example: 妻が妊娠しました (My wife became pregnant).
Temporal Markers
Use 'で' for the time or condition: 30代で妊娠する (Becoming pregnant in one's 30s).

In formal writing, such as medical reports or academic essays, 妊娠する is used to describe biological processes. For example, 'The rate at which women conceive decreases with age' would be 年齢とともに女性が妊娠する確率は低下する (Nenrei to tomo ni josei ga ninshin suru kakuritsu wa teika suru). Here, the verb is in its dictionary form because it is modifying the noun 確率 (kakuritsu - probability). This is a common B1-level grammar point where a verb phrase acts as an adjective to a noun. Mastering this allows you to discuss complex topics like reproductive health and demographics.

彼女は妊娠してから、食べ物の好みが変わった。 (Kanojo wa ninshin shite kara, tabemono no konomi ga kawatta.)

Translation: Since she became pregnant, her food preferences have changed.

When discussing the desire or attempt to conceive, Japanese uses the form 妊娠したい (ninshin shitai) or the more proactive 妊活する (ninkatsu suru), which is a shortened form of 'pregnancy activities.' However, 妊娠する remains the goal. You might hear someone say なかなか妊娠しない (nakanaka ninshin shinai), meaning 'not becoming pregnant easily,' which is a common phrase in the context of fertility treatments. It is important to note that the negative form 妊娠していない means 'is not pregnant,' whereas 妊娠しなかった means 'did not become pregnant' (after an attempt).

In the workplace, the usage of 妊娠する becomes tied to rights and procedures. A sentence like 妊娠したので、産休を取りたいです (Ninshin shita node, sankyuu o toritai desu) - 'Since I have become pregnant, I would like to take maternity leave' - is a standard way to inform an employer. Notice the use of node to provide a logical reason. In these situations, using the direct verb 妊娠する is better than using vague euphemisms, as it clearly identifies the medical status that triggers legal protections under the Labor Standards Act. It provides a professional clarity that 'having a baby' might lack in a HR setting.

双子を妊娠する可能性は低いです。 (Futago o ninshin suru kanousei wa hikui desu.)

Translation: The possibility of becoming pregnant with twins is low.

For advanced learners, understanding the passive and causative forms is also useful, though less frequent. 妊娠させられる (ninshin saserareru) would be the passive-causative 'to be made pregnant,' which is very heavy and often used in legal or tragic contexts. More common is the causative 妊娠させる (ninshin saseru), meaning 'to impregnate.' However, in polite society, these forms are usually avoided unless discussing clinical or legal matters. Instead, focus on the standard 妊娠する and its various polite conjugations like 妊娠なさいました (ninshin nasaimashita), which is the honorific form used by doctors or staff when talking to a patient about her pregnancy.

Honorific Usage
To be very polite to a superior: ご妊娠(ごにんしん)おめでとうございます (Congratulations on your pregnancy).
Scientific Context
人工授精で妊娠する (To become pregnant through artificial insemination).

In summary, 妊娠する is a versatile verb that fits into many grammatical structures. Whether you are describing a personal milestone, discussing medical statistics, or navigating workplace rights, the key is to choose the correct aspect (past vs. continuous) and the appropriate level of politeness. By practicing these sentences, you will gain the confidence to use this essential B1-level word in a variety of real-life Japanese situations, ensuring you are understood clearly and respectfully.

The word 妊娠する (ninshin suru) is ubiquitous in Japanese daily life, though its usage varies depending on the setting. One of the most common places you will hear it is in hospitals and clinics, specifically at the 産婦人科 (sanfujinka) or OB/GYN. Doctors and nurses use it as a standard clinical term. For instance, after a test, a doctor might say, '妊娠していますね' (You are pregnant, aren't you?), which is a professional confirmation. This is the primary domain of the word, where accuracy and medical clarity are prioritized over social euphemism.

Medical Setting
Standard term for diagnosis and patient history. Used in phrases like '妊娠週数' (weeks of pregnancy).
News & Media
Used to report on celebrity news (kinkyou) or demographic trends (birth rates).

Another frequent context is news broadcasts and newspapers. When a famous actress or member of the Imperial family is expecting a child, the media will report it using the term 妊娠. For example, '〇〇さんが第一子を妊娠したことが分かりました' (It was learned that Ms. XX has become pregnant with her first child). In these reports, 妊娠 is often paired with 発表する (happyou suru - to announce). This highlights the word's role as a formal descriptor for public consumption. Furthermore, in documentaries or news segments discussing the 少子高齢化 (shoushi koureika - aging population with fewer children), experts use 妊娠 to discuss fertility rates and social support systems.

ニュースで「彼女が第一子を妊娠」と報じられた。 (Nyuusu de 'kanojo ga daiisshi o ninshin' to houjirareta.)

Translation: It was reported on the news that she is pregnant with her first child.

In Japanese dramas (TV shows) and movies, 妊娠する is a pivotal plot point. You will hear characters whisper it to their partners or reveal it to their parents. In these fictional settings, the word carries significant emotional weight. A character might say, '妊娠したみたい...' (It seems I'm pregnant...), often accompanied by a dramatic pause. While casual speech might favor '赤ちゃんができた,' the use of '妊娠した' in a drama often signals a more serious or life-changing realization. It is also used in 'slice-of-life' anime when discussing a character's backstory or family planning.

In the workplace, the word appears in official documents and HR meetings. Japan has specific laws regarding マタハラ (mata-hara - maternity harassment), and the word 妊娠 is central to these discussions. You might hear a manager say, '妊娠中の職員への配慮が必要です' (We need to be considerate of staff members who are pregnant). In this context, 妊娠 is a legal status that entitles the worker to certain protections. Employees will use it when submitting their 産前産後休業届 (notice of pre- and post-natal leave). Understanding the word in this professional capacity is essential for anyone working in a Japanese company.

会社に妊娠を報告するのは緊張します。 (Kaisha ni ninshin o houkoku suru no wa kinchou shimasu.)

Translation: I am nervous about reporting my pregnancy to the company.

Finally, you will see 妊娠 in public service announcements and advertisements. Many Japanese trains have priority seats with signs that include a 'Maternity Mark'—a pink and blue heart-shaped logo. These signs often say '妊娠中の方' (Those who are pregnant) to encourage passengers to give up their seats. This makes the word part of the visual and auditory landscape of commuting in Japan. Whether it's a poster in a station or a pamphlet at a pharmacy, 妊娠 is the standard term used to communicate with the public about pregnancy health, safety, and etiquette.

Public Transit
Signs for priority seats: '妊娠中の方に席を譲りましょう' (Let's give up seats for those who are pregnant).
Government Forms
妊娠届 (ninshin todoke) is the form filed at city hall to receive the Mother-Child handbook.

By recognizing 妊娠する in these diverse settings—from the private confines of a doctor's office to the public space of a train—you can see how the word functions as both a biological fact and a social category. It is a word that bridges the gap between science, law, and daily human experience, making it a vital part of your Japanese vocabulary as you reach the B1 level and beyond.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 妊娠する (ninshin suru) is a grammatical one: confusing the state of being pregnant with the act of becoming pregnant. In English, 'pregnant' is an adjective, so we say 'She is pregnant.' In Japanese, because 妊娠する is a verb, saying 彼女は妊娠します (Kanojo wa ninshin shimasu) actually sounds like 'She will become pregnant' or 'She becomes pregnant (habitually).' To say 'She IS pregnant,' you must use the ~ている form: 妊娠している (ninshin shite iru). Forgetting this resultative state usage is a hallmark of lower-intermediate learners.

Mistake 1: Tense Confusion
Using 'ninshin shimasu' to mean 'is currently pregnant.' Correct: 'ninshin shite imasu.'
Mistake 2: Particle Error
Using 'o' (object marker) when 'ga' (subject marker) is needed. You don't 'do' pregnancy to yourself; it is a state that occurs to you.

Another mistake involves the level of formality and sensitivity. While 妊娠する is a perfectly fine word, using it directly to a woman you don't know well can be perceived as too blunt or even rude in Japanese culture. Pregnancy is a private matter. Asking '妊娠していますか?' (Are you pregnant?) is often considered intrusive unless you are a medical professional. If you must ask or comment, it is safer to use euphemisms or wait for the person to bring it up. For instance, if you see someone with a maternity mark on the train, you don't need to say the word; you simply offer your seat with a polite 'どうぞ' (Please).

× 彼女はいつ妊娠しましたか? (Too direct/potentially rude)
お体、大切にしてくださいね。 (Take care of yourself - much more natural for a friend)

Note: Direct questions about pregnancy timing are often avoided in Japanese social etiquette.

Learners also sometimes confuse 妊娠する with 出産する (shussan suru). While 妊娠する means to conceive or be pregnant, 出産する means to give birth. Using the wrong one can lead to significant confusion. For example, saying 明日、妊娠します (Ashita, ninshin shimasu) when you mean 'I am giving birth tomorrow' is a major error. Remember: 妊娠 is the 9-month journey; 出産 is the destination. Additionally, don't confuse 妊娠 (ninshin) with 迷信 (meishin - superstition), which sounds vaguely similar but has a completely different meaning and kanji.

There is also a mistake regarding animal vs. human usage. As mentioned before, 妊娠する is primarily for humans. If you are talking about your pet cat, using 妊娠する might sound slightly anthropomorphic—as if the cat is a person. For animals, the more common term is 子供ができる (kodomo ga dekiru) or the technical 受胎 (jutai). While people will understand you if you use 妊娠 for a cat, it sounds a bit like you're treating the cat as a human family member. This is a subtle nuance, but one that helps your Japanese sound more native.

× 猫が妊娠しました。
猫に赤ちゃんができました。 (More natural for pets)

Lastly, be careful with transitivity. 妊娠する is an intransitive verb meaning 'to become pregnant.' You cannot say 'He pregnant-ed her' using just 妊娠する and the object marker o. If you want to say 'He got her pregnant,' you must use the causative form 妊娠させた (ninshin saseta). However, this form is quite aggressive and is rarely used in polite conversation. Instead, people usually say 二人の間に赤ちゃんができました (A baby was made between the two of them), which is much more common and polite. Avoid the causative form unless you are discussing a legal case or a very specific medical scenario.

Transitivity Rule
妊娠する is intransitive. Subject + が + 妊娠する. Do not use 'o' with the base verb.
Register Awareness
Avoid 'ninshin' in very casual settings with friends; use 'akachan ga dekita' instead to sound warmer.

While 妊娠する (ninshin suru) is the standard term, Japanese offers several alternatives depending on the context, formality, and emotional tone you wish to convey. Understanding these synonyms will help you navigate social nuances more effectively. The most common polite alternative is おめでた (omedeta). Derived from めでたい (medetai - happy/auspicious), it is a noun used to refer to pregnancy as a 'happy event.' You will often hear おめでたですか? (Is it a happy event?) instead of the more clinical 妊娠していますか?.

おめでた (Omedeta)
Polite and celebratory. Used by friends, family, and acquaintances to refer to someone's pregnancy without being too clinical.
赤ちゃんができる (Akachan ga dekiru)
Literal: 'A baby is made/appears.' Very common in casual conversation and family settings. It sounds warm and natural.

In very formal or literary contexts, you might encounter 懐妊する (kainin suru). This word is typically reserved for members of the Imperial Family or in very high-level honorary speech. For example, when a Princess becomes pregnant, the news will use ご懐妊 (gokainin). It is extremely formal and should not be used for yourself or your friends, as it would sound oddly grandiose. Another literary term is 身ごもる (migomoru). This is a native Japanese (wago) verb that sounds more poetic and is often used in novels or historical dramas to describe the physical state of carrying a child.

皇太子妃がご懐妊されました。 (Koutaishihi ga gokainin saremashita.)

Translation: The Crown Princess has conceived (formal).

There is also the term 宿る (yadoru), which means 'to dwell' or 'to take shelter.' In the context of pregnancy, people say 新しい命が宿る (atarashii inochi ga yadoru) - 'A new life has taken residence.' This is a very beautiful, spiritual way to describe conception and is common in cards, letters, or sentimental speeches. On the other end of the spectrum, you have 受胎 (jutai), which is the technical biological term for conception (fertilization of the egg). You will see 受胎 in biology textbooks or discussions about IVF (In Vitro Fertilization), but rarely in social conversation.

For slang or very casual, sometimes slightly crude contexts, you might hear デキる (dekiru). This is the potential form of suru, used as 'it happened' or 'we did it.' It is often used in the phrase デキ婚 (dekikon), which is a 'shotgun marriage' or a marriage resulting from an unplanned pregnancy. While you should be aware of this word, use it with extreme caution as it can sound disrespectful or overly blunt depending on the company. In a professional or polite environment, always stick to 妊娠 or 赤ちゃんができた.

お腹に赤ちゃんが宿っています。 (Onaka ni akachan ga yadotte imasu.)

Translation: A baby is dwelling in the womb (sentimental/poetic).

To help you choose the right word, consider this scale: 懐妊 (Highest Formality) > 妊娠 (Standard/Medical) > 赤ちゃんができる (Common/Warm) > おめでた (Polite/Euphemistic) > デキる (Slang). By matching the word to the situation, you demonstrate not only your linguistic ability but also your cultural sensitivity. For a B1 learner, being able to distinguish between 妊娠 and おめでた is a significant step toward sounding natural and empathetic in Japanese.

懐妊 (Kainin)
Used for royalty or very high-status individuals. Very formal.
身ごもる (Migomoru)
Literary and physical. Often used in storytelling to emphasize the physical presence of the child.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The second kanji '娠' (shin) contains the radical '辰' (tatsu), which represents the Dragon in the Zodiac. Historically, this radical was associated with the movement or vibration of the earth, which was metaphorically linked to the fetus moving in the womb.

راهنمای تلفظ

UK niɲ.ɕiɴ.su.ɾu
US niɲ.ʃin.su.ɹu
Japanese has pitch accent rather than stress. Ninshin has a [Heiban] (flat) or [Atamadaka] (initial high) accent depending on the dialect, but generally, the pitch remains relatively level.
هم‌قافیه با
安心 (anshin - peace of mind) 関心 (kanshin - interest) 斬新 (zanshin - innovative) 献身 (kenshin - devotion) 確信 (kakushin - conviction) 発信 (hasshin - transmission) 更新 (koushin - update) 変身 (henshin - transformation)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'shin' as 'sin' (missing the 'sh' sound).
  • Over-emphasizing the 'u' in 'suru' (it's often nearly silent in 'shimasu').
  • Confusing the 'n' sounds; the first 'n' is more nasal before the 'sh'.
  • Pronouncing 'nin' as 'neen' (the 'i' is short like in 'pin').
  • Treating it as a four-syllable word without the nasal mora.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji are somewhat complex (B1 level) but very distinct once learned.

نوشتن 4/5

Writing '娠' correctly requires attention to the radicals.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

گوش دادن 2/5

Clear sound, often appearing in predictable contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

赤ちゃん (Baby) お腹 (Stomach) 結婚 (Marriage) 病院 (Hospital) 女性 (Woman)

بعداً یاد بگیرید

出産 (Childbirth) 育児 (Child-rearing) 母子手帳 (Mother-Child Handbook) 産休 (Maternity Leave) 安産 (Safe delivery)

پیشرفته

受胎 (Conception) 着床 (Implantation) 不妊治療 (Fertility treatment) 胎盤 (Placenta) 陣痛 (Labor pains)

گرامر لازم

Suru-verbs

妊娠する (To become pregnant), 勉強する (To study).

~ている for Current State

妊娠している (Is pregnant).

Noun Modification

妊娠する可能性 (Possibility of becoming pregnant).

Causative Form (~させる)

妊娠させる (To make/let someone become pregnant).

~したばかり (Just did)

妊娠したばかりです (I just became pregnant).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

彼女は妊娠しています。

She is pregnant.

Uses the ~te iru form to show a current state.

2

妊娠ですか?おめでとう!

Pregnant? Congratulations!

Noun usage in a simple question.

3

これは妊娠の本です。

This is a book about pregnancy.

Noun modifying another noun with 'no'.

4

妊娠は大変ですか?

Is pregnancy difficult?

Simple question using the noun as a subject.

5

猫が妊娠しました。

The cat became pregnant.

Past tense of a suru-verb.

6

妊娠、うれしいです。

I am happy about the pregnancy.

Simple emotional expression.

7

彼女は妊娠三ヶ月です。

She is three months pregnant.

Noun + time period.

8

妊娠のサインは何ですか?

What are the signs of pregnancy?

Simple inquiry.

1

結婚してすぐに妊娠しました。

I became pregnant soon after getting married.

Using 'shite sugu ni' to show sequence.

2

妊娠している時は、お酒を飲みません。

When pregnant, I don't drink alcohol.

Using 'toki' to describe a period.

3

彼女が妊娠したことを知っていますか?

Do you know that she became pregnant?

Noun clause with 'koto'.

4

妊娠したので、仕事を休みます。

Since I became pregnant, I will take time off work.

Using 'node' for reason.

5

妊娠すると、体が変化します。

When you become pregnant, your body changes.

Conditional 'to' for natural consequences.

6

どうやって妊娠したか教えなさい。

Tell me how you became pregnant (e.g. context of a story).

Embedded question with 'ka'.

7

妊娠している女性に席を譲りました。

I gave up my seat to a pregnant woman.

Relative clause modifying 'josei'.

8

妊娠は病気ではありません。

Pregnancy is not an illness.

Common Japanese saying.

1

初めて妊娠した時は、とても不安でした。

When I became pregnant for the first time, I was very anxious.

Adverbial 'hajimete' with past tense.

2

妊娠中に気をつけるべきことは何ですか?

What are the things I should be careful about during pregnancy?

Using 'beki' for obligation/advice.

3

彼女は35歳で妊娠することを決めた。

She decided to get pregnant at age 35.

Verb + 'koto o kimeru' (decision).

4

妊娠しやすい時期を知りたいです。

I want to know the time when it's easy to get pregnant.

Stem + 'yasui' (easy to).

5

妊娠したからといって、運動をやめる必要はない。

Just because you're pregnant doesn't mean you need to stop exercising.

Grammar: 'kara to itte... nai'.

6

双子を妊娠していることが分かりました。

It was discovered that she is pregnant with twins.

Passive-like discovery phrase.

7

妊娠を理由に解雇されることは法律で禁じられている。

Being fired due to pregnancy is forbidden by law.

Formal passive 'kinjirarete iru'.

8

彼女が妊娠する確率は非常に高いです。

The probability of her becoming pregnant is very high.

Verb phrase modifying 'kakuritsu'.

1

不妊治療の末、ようやく妊娠することができた。

After fertility treatment, she was finally able to become pregnant.

Using 'no sue' (after a long process).

2

妊娠初期は、つわりに悩まされることが多い。

In the early stages of pregnancy, many people suffer from morning sickness.

Passive 'nayamasareru'.

3

高齢で妊娠することのリスクを理解しておくべきだ。

You should understand the risks of becoming pregnant at an advanced age.

Verb + 'koto no' (nominalization).

4

彼女は妊娠をきっかけにタバコをやめた。

She quit smoking taking her pregnancy as the catalyst.

Grammar: 'o kikkake ni'.

5

望まない妊娠を防ぐためには、正しい知識が必要だ。

To prevent unwanted pregnancies, correct knowledge is necessary.

Negative verb modifying 'ninshin'.

6

妊娠した従業員に対して、会社は適切な措置を講じなければならない。

The company must take appropriate measures for pregnant employees.

Formal 'ni taishite' and 'koujinakereba naranai'.

7

彼女が妊娠しているという噂は本当だった。

The rumor that she is pregnant was true.

Appositive clause 'to iu'.

8

妊娠によって、女性のホルモンバランスは大きく変化する。

Due to pregnancy, a woman's hormonal balance changes significantly.

Formal 'ni yotte' (cause).

1

現代社会において、妊娠とキャリアの両立は依然として大きな課題である。

In modern society, balancing pregnancy and career remains a major challenge.

Formal 'ni oite' and 'ryouritsu'.

2

その薬には、妊娠中の女性に悪影響を及ぼす恐れがある。

There is a risk that the medicine may have an adverse effect on pregnant women.

Formal 'osore ga aru' (risk/fear).

3

妊娠の兆候が見られたら、速やかに医師の診断を受けるべきだ。

If signs of pregnancy are seen, one should promptly seek a doctor's diagnosis.

Formal 'sokuyaka ni' and 'choukou'.

4

少子化対策として、妊娠・出産に関する経済的支援が拡充されている。

As a measure against the falling birthrate, economic support for pregnancy and childbirth is being expanded.

Compound nouns and 'kakuju' (expansion).

5

彼女は不慮の事故で、妊娠を継続することが困難になった。

Due to an unexpected accident, it became difficult for her to continue the pregnancy.

Formal 'furyo' (unexpected) and 'keizoku' (continuation).

6

妊娠という生命の神秘について、深く考察する必要がある。

It is necessary to deeply reflect on the mystery of life that is pregnancy.

Philosophical 'to iu' and 'kousatsu'.

7

代理母が妊娠するケースにおいて、法的な親子関係が問題となる。

In cases where a surrogate mother becomes pregnant, legal parental relationships become an issue.

Legal context with 'keesu' and 'mondai to naru'.

8

妊娠を望むすべての女性が、適切な医療を受けられる社会を目指すべきだ。

We should aim for a society where all women who wish to become pregnant can receive appropriate medical care.

Complex relative clause.

1

胎児の健全な発育は、母体が妊娠する以前の健康状態にも左右される。

The healthy development of the fetus is also influenced by the mother's health condition prior to conception.

Advanced 'sayuu sareru' (influenced).

2

妊娠に伴う生理学的変化は、多岐にわたる臓器系に影響を及ぼす。

The physiological changes accompanying pregnancy affect a wide range of organ systems.

Technical 'taki ni wataru' (wide-ranging).

3

晩婚化が進む中で、妊娠の適齢期に関する議論が再燃している。

As the trend of late marriage progresses, debates regarding the ideal age for pregnancy are reigniting.

Social context 'sainen' (reignite).

4

妊娠を神聖視する文化圏もあれば、単なる生物学的現象と捉える文化圏もある。

While some cultures view pregnancy as sacred, others perceive it as a mere biological phenomenon.

Contrastive 'mo areba... mo aru'.

5

環境汚染が、野生動物の妊娠率に深刻な打撃を与えているという研究結果がある。

There are research results indicating that environmental pollution is dealing a serious blow to the pregnancy rates of wild animals.

Complex reporting structure.

6

妊娠という事象を、自己実現の一環として位置づける女性が増えている。

An increasing number of women are positioning the event of pregnancy as part of their self-actualization.

Sociological 'ichikan' (part of).

7

人工知能を用いて、最適なタイミングで妊娠するよう支援する技術が開発された。

Technology has been developed to use artificial intelligence to assist in conceiving at the optimal timing.

Technological 'mochiite' (using).

8

妊娠のプロセスにおけるエピジェネティックな影響は、次世代に受け継がれる可能性がある。

Epigenetic influences during the pregnancy process may be passed down to the next generation.

Highly scientific terminology.

ترکیب‌های رایج

第一子を妊娠する
妊娠初期
妊娠中期
妊娠後期
妊娠届
妊娠検査薬
妊娠中
妊娠の兆候
妊娠線
望まない妊娠

عبارات رایج

妊娠おめでとう

— Congratulations on your pregnancy. Used when hearing the news.

妊娠おめでとう!元気な赤ちゃんを産んでね。

妊娠五ヶ月

— Five months pregnant. A common way to state the stage.

今、妊娠五ヶ月です。

妊娠しやすい体質

— A constitution that is easy to get pregnant. Used in fertility contexts.

妊娠しやすい体質を作るために、食事に気をつけている。

妊娠を報告する

— To report or announce a pregnancy. Used for work or family.

親に妊娠を報告した。

妊娠を継続する

— To continue a pregnancy. Used in medical/legal contexts.

母体の健康を考えて、妊娠を継続することにした。

妊娠の可能性

— Possibility of pregnancy. Used in health inquiries.

妊娠の可能性はありますか?

妊娠による体調不良

— Poor physical condition due to pregnancy. Used as an excuse for rest.

妊娠による体調不良で、今日は休みます。

妊娠を望む

— To wish for/want to become pregnant. Used by couples.

私たちは妊娠を望んでいます。

妊娠と出産

— Pregnancy and childbirth. Often used as a pair.

妊娠と出産に関する本を読んだ。

妊娠判明

— Pregnancy discovered/confirmed. Common in news headlines.

人気女優の妊娠判明に、ファンは驚いた。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

妊娠する vs 出産 (Shussan)

Shussan means giving birth; Ninshin is the 9-month period before that.

妊娠する vs 受胎 (Jutai)

Jutai is the technical biological term for conception, rarely used in social talk.

妊娠する vs 迷信 (Meishin)

Meishin means superstition; it sounds vaguely similar to ninshin but is unrelated.

اصطلاحات و عبارات

"新しい命を授かる"

— To be gifted with a new life. A beautiful way to say someone got pregnant.

結婚五年目で、ようやく新しい命を授かった。

Polite/Sentimental
"二人の宝物ができる"

— A 'treasure for the two of us' is made. Refers to a baby.

二人の宝物ができて、本当に幸せです。

Warm/Casual
"身重になる"

— To become 'heavy of body'. An old-fashioned way to say pregnant.

身重の体で家事をするのは大変だ。

Literary/Formal
"腹が大きくなる"

— The stomach gets big. Very literal and sometimes seen as blunt.

妊娠して、だんだん腹が大きくなってきた。

Informal
"子を宿す"

— To harbor a child. Similar to 'migomoru' but focusing on the child dwelling within.

彼女は愛する人の子を宿した。

Literary
"お腹に赤ちゃんがいる"

— There is a baby in the stomach. The most common descriptive phrase.

お腹に赤ちゃんがいるから、無理しないで。

Neutral
"月満ちて"

— The months being full. Refers to reaching the end of pregnancy.

月満ちて、元気な男の子が生まれた。

Literary
"産みの苦しみ"

— The pain of giving birth. Also used metaphorically for creating something difficult.

このプロジェクトはまさに産みの苦しみだった。

Idiomatic
"十月十日"

— Ten months and ten days. The traditional Japanese duration of pregnancy.

十月十日、お腹の中で大切に育てた。

Cultural
"犬のお産"

— A dog's birth. Refers to an easy birth (dogs are symbols of safe delivery).

犬のお産のように、安産であることを願う。

Cultural/Traditional

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

妊娠する vs 不妊 (Funin)

Opposite meaning.

Ninshin is being pregnant; Funin is the inability to become pregnant.

彼女は不妊治療を受けている。

妊娠する vs 避妊 (Hinin)

Related field.

Hinin is the prevention of pregnancy (contraception).

避妊具を使用する。

妊娠する vs 早産 (Souzan)

Related to timing.

Souzan is premature birth, not the pregnancy itself.

彼女は早産で子供を産んだ。

妊娠する vs 安産 (Anzan)

Related to birth outcome.

Anzan means an easy/safe delivery.

安産を祈ってお守りを買う。

妊娠する vs 堕胎 (Datai)

Negative outcome.

Datai is the clinical term for abortion/termination.

堕胎手術を受ける。

الگوهای جمله‌سازی

A2

[Person] は妊娠しています。

メアリーさんは妊娠しています。

B1

[Time] で妊娠する。

30代で妊娠する。

B1

妊娠した [Noun]

妊娠した友達にお祝いをあげる。

B2

妊娠をきっかけに [Action]

妊娠をきっかけに仕事を辞めた。

B2

妊娠によって [Change]

妊娠によって体質が変わった。

C1

妊娠の恐れがある

この薬は妊娠の恐れがある。

C1

妊娠を理由とする [Noun]

妊娠を理由とする差別は許されない。

C2

妊娠に伴う [Noun]

妊娠に伴う精神的変化を分析する。

خانواده کلمه

اسم‌ها

妊娠 (pregnancy)
妊婦 (pregnant woman)
不妊 (infertility)
避妊 (contraception)
懐妊 (formal pregnancy)

فعل‌ها

妊娠する (to become pregnant)
避妊する (to prevent pregnancy)
受胎する (to conceive)
身ごもる (to carry a child)

صفت‌ها

妊娠しやすい (easy to get pregnant)
妊娠しにくい (hard to get pregnant)

مرتبط

出産 (childbirth)
育児 (child-rearing)
胎児 (fetus)
産休 (maternity leave)
安産 (safe delivery)

نحوه استفاده

frequency

Common in medical, news, and adult life conversations.

اشتباهات رایج
  • 彼女は妊娠します。 彼女は妊娠しています。

    The simple present form indicates a future or habitual action. To describe the current state of being pregnant, you must use the continuous form.

  • 妊娠を産みました。 赤ちゃんを産みました。

    You don't 'give birth to a pregnancy.' You give birth to a baby. Use 'ninshin' for the state and 'akachan' or 'kodomo' for the person.

  • 妊娠おめでとう! (To the father) 赤ちゃん、おめでとう!

    Technically, the father is not 'ninshin'. It's better to congratulate him on the baby or the 'omedeta'.

  • 彼女を妊娠した。 彼女が妊娠した。

    Ninshin suru is intransitive. You cannot use the object marker 'o' with the base verb. Use 'ga' for the subject.

  • 妊娠の病気です。 妊娠しています。

    Pregnancy is not considered a 'byouki' (illness) in Japan, though it is treated in hospitals. Avoid calling it an illness.

نکات

State vs. Action

Always remember that 'is pregnant' is a state, so use 'ninshin shite iru'. Using 'ninshin suru' sounds like you are predicting the future.

The Maternity Mark

Look for the pink heart badge on bags. It's a silent signal for 'I am pregnant'. Use this to offer your seat without needing to say 'ninshin'.

Use Euphemisms

In social gatherings, 'Omedeta' is much softer and friendlier than the clinical 'Ninshin'.

Radical Recognition

Notice the 'Woman' radical (女) on the left of both characters. This helps you remember the word's meaning instantly.

Learn the Pair

Always learn 'Ninshin' (Pregnancy) together with 'Shussan' (Birth) to avoid confusing the start and end of the process.

Workplace Rights

In a job context, 'Ninshin' is the legal term. Use it when discussing maternity leave (Sankyuu) with HR.

News Keywords

News often uses 'Daiisshi' (First child) with 'Ninshin'. If you hear those together, a celebrity is expecting!

Nin-Shin-Soon

Nina is pregnant, she will have a baby 'Soon'. Nin-Shin.

Stroke Order

Practice the stroke order for '娠' (10 strokes). The right side '辰' is also used in 'shinsai' (earthquake), meaning movement.

Tone

Say it with a gentle tone. Even though it's a medical word, the topic is life, so a harsh tone can sound cold.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a woman (女) taking on the responsibility (任) of a new life that moves like a dragon (辰) inside her. Nin-Shin.

تداعی تصویری

Picture the 'Maternity Mark' found on Japanese trains—the pink heart with a mother and baby. Associate that icon with the sound 'Ninshin'.

شبکه واژگان

赤ちゃん (Baby) お腹 (Stomach) 病院 (Hospital) おめでとう (Congratulations) ママ (Mama) 薬 (Medicine) 休み (Rest) 家族 (Family)

چالش

Try to find the 'Maternity Mark' sign in a Japanese train station or online. Read the kanji '妊娠' and say the word out loud three times.

ریشه کلمه

The word '妊娠' is a Sino-Japanese (Kango) compound. It was adopted from Chinese characters to describe the biological state of pregnancy. The term has been used in Japanese for centuries, originally appearing in medical and legal texts before entering general usage.

معنای اصلی: The characters literally mean 'to bear a child' and 'the quickening of a fetus.'

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Pregnancy can be a sensitive topic in Japan due to the declining birth rate and workplace pressure. Use the word factually or with 'omedetou' to ensure positive reception.

In English, we often say 'We're pregnant' to include the partner. In Japanese, '妊娠する' is strictly used for the person physically carrying the child, though '赤ちゃんができた' can be used by both.

The 'Maternity Mark' project by the Ministry of Health, Labour and Welfare. News reports on Princess Kiko's 'kainin' (formal ninshin) which was a national event. The drama 'Kounodori' (Dr. Stork) which features 'ninshin' as a central theme.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Doctor's Office

  • 妊娠していますか?
  • 妊娠三ヶ月です。
  • 予定日はいつですか?
  • つわりがひどいです。

At Work (HR)

  • 妊娠を報告します。
  • 産休を取りたいです。
  • 体調を考慮してください。
  • 仕事の内容を調整します。

On Public Transport

  • 妊娠中の方に席を譲る。
  • マタニティマークを見る。
  • どうぞ、座ってください。
  • ありがとうございます。

With Friends

  • 赤ちゃんができたんだ!
  • 妊娠おめでとう!
  • 無理しないでね。
  • 名前は決めた?

Reading the News

  • 第一子を妊娠。
  • 妊娠を発表した。
  • ご懐妊のニュース。
  • 少子化の影響。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近、妊娠した友達に何をプレゼントしたらいいかな? (What should I give a friend who recently got pregnant?)"

"日本では妊娠した時にどんな手続きが必要なの? (What kind of procedures are needed in Japan when one gets pregnant?)"

"妊娠中のつわりを和らげる方法を知っていますか? (Do you know ways to ease morning sickness during pregnancy?)"

"マタニティマークについてどう思いますか? (What do you think about the Maternity Mark?)"

"将来、子供を妊娠することを考えていますか? (Are you thinking about becoming pregnant with a child in the future? - Use with caution!)"

موضوعات نگارش

もし友達が妊娠したら、どんな言葉をかけてあげたいですか? (If a friend got pregnant, what words would you want to say to them?)

日本の妊娠・出産サポート制度について調べたことを書いてください。 (Write about what you researched regarding Japan's pregnancy and childbirth support systems.)

『妊娠』という言葉の漢字の成り立ちについて感じたことを書いてください。 (Write about your feelings on the kanji origins of the word 'ninshin'.)

妊娠と仕事の両立について、あなたの考えを日本語でまとめてください。 (Summarize your thoughts on balancing pregnancy and work in Japanese.)

ドラマや映画で見た、妊娠にまつわる印象的なシーンを説明してください。 (Explain an impressive scene related to pregnancy that you saw in a drama or movie.)

سوالات متداول

10 سوال

No, '妊娠する' is only used for the woman who is physically pregnant. For the couple, use '赤ちゃんができました' (A baby was made/is on the way).

Usually after the woman has announced it herself. In Japan, many wait until the 'stable period' (5th month) to announce it to acquaintances.

You can, but it sounds a bit technical or anthropomorphic. '赤ちゃんができた' or '子供が生まれた' are more common for pets in casual talk.

'妊娠した' means the act of becoming pregnant happened. '妊娠している' means she is currently in the state of being pregnant.

Yes, 'おめでた' is a social euphemism that sounds warmer and more celebratory in non-medical settings.

It is slang for a 'shotgun marriage' where the couple marries because the woman became pregnant (Dekiru + Kekkon).

You say '今、妊娠三ヶ月です' (Ima, ninshin sankagetsu desu).

It is the Maternal and Child Health Handbook given to women once their '妊娠' is confirmed by a doctor.

Yes, '妊娠' is the noun form. Example: '妊娠の初期' (The early stage of pregnancy).

Generally, yes. It is better to wait for the person to tell you, or use very indirect language if absolutely necessary.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Translate to Japanese: She is pregnant.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: My sister became pregnant.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '妊娠中'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Congratulations on your pregnancy!

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '妊娠をきっかけに'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I am three months pregnant.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about pregnancy in the workplace.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Due to pregnancy, her body changed.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the kanji for 'Ninshin'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: A baby was made.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Is there a possibility of pregnancy?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want to get pregnant.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The pregnancy was confirmed.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Pregnancy at an advanced age.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about the 'Maternity Mark' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The mystery of life called pregnancy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Pregnancy book.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Since I'm pregnant, I'm tired.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Early pregnancy morning sickness.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: To balance work and pregnancy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I am pregnant. (Polite)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Congratulations!

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: My wife is pregnant. (Polite)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: A baby was made! (Casual)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Is there a possibility of pregnancy?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I am three months pregnant.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Since I'm pregnant, I'll take a break.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I reported the pregnancy to the company.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I'd like to take maternity leave.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Pregnancy is a mystery of life.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: Ninshin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: She is 5 months pregnant.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want to get pregnant soon.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Take care of your body.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I quit smoking because of pregnancy.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: The stable period has started.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I'm worried about balancing work.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Please give up your seat.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Pregnancy book.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: Are you pregnant? (Polite/Social)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the word for 'pregnant'. (Audio: Ninshin)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning. (Audio: Akachan ga dekita)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the month. (Audio: Ninshin sankagetsu desu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject. (Audio: Ane ga ninshin shita)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the item. (Audio: Ninshin kensayaku)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the state. (Audio: Ninshinchuu desu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action. (Audio: Sankyuu o torimasu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the cause. (Audio: Ninshin o kikkake ni)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the social issue. (Audio: Shoushika to ninshin)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the medical term. (Audio: Ninshin shoki no choukou)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the reading. (Audio: Ninshin)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: (Audio: Omedeta desu ne). Is it happy news?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: (Audio: Ninshin no kanousei). What is the chance?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: (Audio: Futago o ninshin). How many?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: (Audio: Ninshin no keizoku). What is happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!