At the A1 level, you should learn さびしい (sabishii) as a basic emotion word, similar to 'happy' or 'sad.' It is an i-adjective used to describe how you feel when you are alone or when a friend is not there. You only need to know the simplest form: 'Sabishii desu' (I am lonely). At this stage, focusing on the basic conjugation sabishikunai (not lonely) and the past tense sabishikatta (was lonely) is enough. You might use it when saying goodbye to a teacher or a classmate at the end of a lesson. Think of it as the opposite of 'fun' (tanoshii) in social situations. For A1 learners, the focus is on personal feelings rather than describing the atmosphere of a place. You should also recognize it when someone says it to you as a way of expressing that they will miss you.
At the A2 level, you begin to use sabishii to describe not just your own feelings, but also situations and environments. You should be able to link it with reasons using the ~te form or particles like kara (because). For example, 'Tomodachi ga inai kara sabishii desu' (I'm lonely because I don't have friends). You also start to learn the distinction between sabishii (feeling lonely) and hitori (being physically alone). A2 learners should be comfortable using the word in simple letters or messages, such as 'I'll be lonely when you leave.' You should also become aware of the variant samishii, which you will often hear in songs and casual speech, and understand that it means the same thing as sabishii.
At the B1 level, you should master the nuance of sabishii as an atmospheric descriptor. You can use it to describe a 'lonely street,' a 'quiet winter,' or a 'simple meal.' You should also learn how to use the verb form sabishigaru to talk about other people's feelings (e.g., 'Kodomo ga sabishigatte imasu' - The child is acting lonely). B1 learners should understand the difference between sabishii and kokoro-bosoi (helplessly lonely/insecure). You can use sabishii in more complex sentence structures, such as 'Sabishiku nattara, itsudemo denwa shite kudasai' (If you get lonely, please call me anytime). This level requires understanding the social politeness of the word—how it functions as a way to show you value someone's company.
At the B2 level, you can explore the literary and cultural depths of sabishii. You should understand its connection to the Japanese aesthetic of sabi and how it appears in classical and modern literature. You will encounter the kanji variations 寂しい and 淋しい and know that the latter has a more 'emotional' or 'tearful' nuance. B2 learners can use the word to discuss abstract social issues, like the 'loneliness of modern society' or 'the problem of elderly people living alone.' You should be able to distinguish sabishii from more formal terms like kodoku (solitude) and use them appropriately in essays or formal discussions. You also understand how sabishii can be used metaphorically, such as a 'lonely argument' that lacks support or evidence.
At the C1 level, your understanding of sabishii should be near-native. you can appreciate the subtle 'beauty in loneliness' often depicted in Japanese art and film. You understand how the word interacts with other complex emotions like natsukashisa (nostalgia) or munashisa (emptiness). You can analyze the use of sabishii in the works of authors like Natsume Soseki or Haruki Murakami, where it often represents a deep, existential state. You are comfortable with the causative-passive forms (e.g., sabishii omoi o saseru - to make someone feel lonely) and can use the word to convey very specific emotional textures in creative writing or high-level professional communication. You also recognize the regional variations or archaic uses of the word found in historical texts.
At the C2 level, you have a complete grasp of the linguistic evolution and the philosophical underpinnings of sabishii. You can discuss the etymological roots from the verb sabu (to wither) and how it branched into concepts of 'loneliness' and 'patina' (sabi). You can use the word with absolute precision in any register, from the most casual slang to the most formal academic discourse. You are sensitive to the rhythmic and tonal qualities of sabishii in poetry and can use it to evoke specific cultural tropes. Your usage reflects an understanding of the 'unsaid' in Japanese communication—how mentioning sabishii can imply a wealth of unspoken affection, regret, or environmental appreciation. You are essentially a master of the 'atmosphere' the word creates.

さびしい در ۳۰ ثانیه

  • Sabishii means 'lonely' or 'desolate' in Japanese.
  • It is an i-adjective used for feelings and environments.
  • Commonly used when missing someone or seeing an empty place.
  • The variant 'samishii' is also very common in speech.

The Japanese word さびしい (sabishii) is a quintessential i-adjective that captures a profound emotional and atmospheric state. At its core, it translates to 'lonely' or 'solitary,' but its usage spans a much broader spectrum than the English counterpart. While in English 'lonely' often implies a negative social deficit, sabishii can describe the feeling of missing someone, the desolation of a landscape, or even the subtle beauty in isolation. It is a word deeply rooted in the Japanese aesthetic of mono no aware (the pathos of things), where the transience of life and the inevitable solitude of the human condition are acknowledged with a gentle, bittersweet sadness. You will hear this word in countless J-pop lyrics, anime scenes of departure, and in daily conversations when someone feels the absence of a loved one or a familiar environment.

Emotional State
Refers to the internal feeling of longing or sadness caused by being alone or missing a specific person. It is commonly used when a friend moves away or after a breakup.
Atmospheric Quality
Describes a place or situation that lacks life, excitement, or people. A winter garden or an empty town square might be described as sabishii.
Visual Scarcity
Used when something looks 'thin' or 'lacking.' For example, if a dinner table has very few dishes, it might be called sabishii.

友だちが帰ってしまって、とてもさびしいです。
(Tomodachi ga kaette shimatte, totemo sabishii desu.)
My friend went home, and I feel very lonely.

In social contexts, Japanese speakers often use sabishii to express affection or value for another person's presence. Telling someone 'I will be lonely without you' (Anata ga inai to sabishii desu) is a powerful way to show you care. It is less about a personal failing of being alone and more about the value of the connection that is currently missing. Furthermore, the word can be applied to inanimate objects or abstract concepts. A room without decorations might feel sabishii, or a festival with very few attendees would certainly be described this way. This versatility makes it one of the most essential adjectives for expressing nuance in Japanese culture. Understanding sabishii is a gateway to understanding the Japanese appreciation for silence, space, and the emotional weight of absence.

冬の公園は人が少なくてさびしい雰囲気だ。
(Fuyu no kouen wa hito ga sukuna-kute sabishii fun'iki da.)
The winter park has a lonely atmosphere because there are few people.

As an i-adjective (keiyoushi), sabishii follows standard Japanese conjugation rules. This means it can function as a predicate at the end of a sentence or as a modifier directly before a noun. Mastering these forms is crucial for A2 learners moving into B1 territory. Unlike verbs, i-adjectives change their endings to indicate tense and polarity (positive/negative).

Present Positive
さびしい (Sabishii) - Is lonely. Add desu for politeness.
Present Negative
さびしくない (Sabishiku-nai) - Is not lonely. Remove the final 'i' and add 'kunai'.
Past Positive
さびしかった (Sabishikatta) - Was lonely. Remove the final 'i' and add 'katta'.
Past Negative
さびしくなかった (Sabishiku-nakatta) - Was not lonely.

When using sabishii to describe a person's feelings, it is usually used for oneself. If you want to say someone else seems lonely, you should use the suffix ~そう (~sou) or the verb 寂しがる (sabishigaru). Saying 'Tanaka-san wa sabishii desu' can sound a bit too direct or like you are reading his mind; instead, 'Tanaka-san wa sabishisou desu' (Tanaka-san looks lonely) is more natural.

一人で食べる夕食はさびしいものです。
(Hitori de taberu yuushoku wa sabishii mono desu.)
Eating dinner alone is a lonely thing.

Another common pattern involves the particle に (ni) to indicate the cause of the loneliness. For instance, hitori-kurashi ni sabishii (feeling lonely in living alone) or wakare ni sabishii (feeling lonely at a parting). In more advanced contexts, you might see it paired with naru (to become): sabishiku naru (to become lonely). This is frequently used when anticipating a future absence, like 'I will miss you' (Sabishiku narimasu ne).

彼がいなくなると、部屋が急にさびしくなった。
(Kare ga inaku naru to, heya ga kyuu ni sabishiku natta.)
When he left, the room suddenly became lonely/desolate.

The word sabishii is ubiquitous in Japanese media and daily life. It is perhaps one of the most 'atmospheric' words in the language, used to set a mood of quiet contemplation or deep longing. In music, particularly Enka or sentimental J-pop ballads, sabishii is a staple word used to describe the pain of unrequited love or the nostalgia of a hometown. In these contexts, the word often carries a sense of 'longing' that goes beyond mere social isolation.

Airport and Station Farewells
When friends or family members are leaving for a long trip or moving abroad, the phrase 'Sabishiku naru ne' (It's going to be lonely, isn't it?) is the standard way to say goodbye.
Anime and Manga
Characters often use sabishii during flashbacks to their childhood or when they feel misunderstood by society. It highlights a character's vulnerability.
Social Media
On platforms like Twitter or Instagram, you might see users post photos of a sunset or an empty street with the caption 'Chotto sabishii' (A bit lonely/wistful).

卒業式が終わって、教室がさびしい感じがする。
(Sotsugyoushiki ga owatte, kyoushitsu ga sabishii kanji ga suru.)
The graduation ceremony is over, and the classroom feels lonely/empty.

In literature, sabishii (often written with the kanji 寂しい) is used to describe the aesthetics of nature. The famous haiku poet Matsuo Basho often touched upon themes of sabi, which shares a linguistic root with sabishii. This refers to a beauty that is aged, weathered, and solitary. Therefore, when a Japanese person says a temple is sabishii, they might not be complaining; they might be admiring its quiet, dignified isolation. However, in modern conversation, the emotional 'lonely' meaning is dominant. If you are invited to a party and can't go, the host might say 'Sabishii desu ne' to express that your presence will be missed, making it a polite social lubricant.

For English speakers, the most common mistake is confusing sabishii with being 'alone.' In English, 'I am alone' is a statement of fact (physical state), while 'I am lonely' is a statement of feeling (emotional state). In Japanese, 一人 (hitori) or 一人きり (hitori-kiri) describes the physical state of being alone. You can be hitori but not sabishii (enjoying your own company), or you can be in a crowd and feel sabishii.

Mistake 1: Using it for others directly
Avoid saying 'Kare wa sabishii desu' (He is lonely) unless you are stating an absolute fact or quoting him. Use 'sabishisou' (looks lonely) instead.
Mistake 2: Confusing with 'Kanashii' (Sad)
Kanashii is a general sadness (like a tragedy), while sabishii is specifically tied to isolation or absence. If your dog dies, it's kanashii; if you miss your dog being around, it's sabishii.
Mistake 3: Overlooking the 'Samishii' variant
Don't think samishii is a different word. It is just a phonological variation. However, in formal tests (like JLPT), always use sabishii.

× 一人だからさびしいです。
(I am lonely because I am one person - sounds slightly odd)
○ 一人暮らしはさびしいです。
(Living alone is lonely.)

Another nuance involves the difference between sabishii and kodoku (solitude/loneliness). Kodoku is a more formal, sociological, or philosophical noun. You wouldn't usually say 'I feel kodoku' in a casual chat with friends; sabishii is the emotional, relatable adjective. Lastly, remember that sabishii is an i-adjective, so never use 'da' directly after it in polite speech (it's 'sabishii desu', not 'sabishii da desu').

Japanese has several words that overlap with sabishii, each with a specific nuance. Choosing the right one depends on whether you are emphasizing the lack of people, the feeling of emptiness, or a physical sense of insecurity. Understanding these alternatives will significantly enrich your vocabulary and help you express more complex emotions.

心細い (Kokoro-bosoi)
Literally 'heart-thin.' It means feeling lonely and helpless, or insecure. You use this when you are in a new place alone and feel anxious because you have no support.
孤独 (Kodoku)
A noun meaning 'solitude' or 'isolation.' It is more objective and often used in academic or literary contexts (e.g., 'the solitude of the writer').
虚しい (Munashii)
Meaning 'empty' or 'vain.' This is the feeling of loneliness that comes from a lack of meaning or purpose, rather than just a lack of company.
懐かしい (Natsukashii)
Often paired with sabishii, this means 'nostalgic.' It is the positive or bittersweet feeling of remembering the past, which often contains a hint of sabishii.

初めての海外旅行は一人で心細い
(Hajimete no kaigai ryokou wa hitori de kokoro-bosoi.)
Traveling abroad for the first time alone makes me feel helpless/lonely.

In more casual settings, slang like ぼっち (bocchi) is used to describe someone who is alone (often 'loner'). Derived from hitoribocchi, it’s used humorously or self-deprecatingly. However, sabishii remains the most versatile and socially acceptable way to express the emotion of loneliness. When writing, using the kanji 寂しい is standard, but you may also see 淋しい. The latter is often used in more poetic or 'wet' contexts, implying a loneliness accompanied by tears or rain, though 寂しい is always a safe bet for any context.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word is the root of the famous Japanese aesthetic 'Sabi' (as in Wabi-Sabi), which finds beauty in the aged and weathered.

راهنمای تلفظ

UK /sa.bi.ɕiː/
US /sa.bi.ʃiː/
Pitch accent is usually on the 'bi' (Heiban or Odaka depending on dialect), with a rise and then a flat or falling tone.
هم‌قافیه با
Kanashii (Sad) Ureshii (Happy) Tanoshii (Fun) Kibishii (Strict) Oishii (Delicious) Suzushii (Cool) Atarashii (New) Isogashii (Busy)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'shii' too short like 'she'.
  • Confusing it with 'sabishi' (missing the final 'i').
  • Over-emphasizing the 'b' sound.
  • Not knowing the common 'samishii' variation.
  • Misplacing the pitch accent, making it sound like a different word.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji 寂 is common, and the hiragana is very easy to read.

نوشتن 3/5

The kanji has many strokes and requires practice.

صحبت کردن 1/5

Very easy to pronounce and use in basic sentences.

گوش دادن 1/5

Very frequently heard in media and conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

一人 (Hitori) 悲しい (Kanashii) うれしい (Ureshii) 楽しい (Tanoshii) です (Desu)

بعداً یاد بگیرید

心細い (Kokorobosoi) 懐かしい (Natsukashii) 退屈 (Taikutsu) 孤独 (Kodoku) ~そう (Sou)

پیشرفته

侘び寂び (Wabi-sabi) 諸行無常 (Shogyou mujou) 哀愁 (Aishuu) 虚無感 (Kyomukan) 寂寥感 (Sekiryoukan)

گرامر لازم

i-adjective conjugation

さびしい -> さびしくない -> さびしかった

~garu for third person

彼はさびしがっている。

~sou for appearance

さびしそうな犬。

~te form for reasons

会えなくてさびしい。

Adverbial form ~ku

さびしく笑う。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

さびしいです。

I am lonely.

Simple present polite form.

2

さびしくないです。

I am not lonely.

Negative present polite form.

3

とてもさびしい。

Very lonely.

Adverb 'totemo' + plain form.

4

さびしかったですか。

Were you lonely?

Past tense question.

5

友だちがいなくてさびしい。

I'm lonely because I don't have friends.

Using -te form for reason.

6

一人でさびしい。

I'm lonely by myself.

Hitori de (alone) + sabishii.

7

さびしいとき、電話します。

When I'm lonely, I'll call.

Sabishii toki (when...).

8

さびしい映画ですね。

It's a lonely movie, isn't it?

Modifying a noun.

1

彼が帰るとさびしくなります。

When he goes home, I will become lonely.

Sabishiku naru (to become lonely).

2

この町は夜になるとさびしいです。

This town is lonely at night.

Describing an environment.

3

さびしいので、猫を飼いました。

Because I was lonely, I bought a cat.

Using 'node' for reason.

4

冬の海はさびしい感じがします。

The winter sea feels lonely.

Kanji ga suru (to have a feeling).

5

一人で食べるのはさびしいです。

Eating alone is lonely.

No wa (nominalizing the verb).

6

さびしい思いをしました。

I had a lonely experience.

Sabishii omoi (lonely feeling/experience).

7

お別れはさびしいですね。

Parting is lonely, isn't it?

The noun 'o-wakare' (parting).

8

荷物が少なくてさびしい部屋だ。

The room is lonely with few belongings.

Describing scarcity.

1

田中さんはさびしがっています。

Tanaka-san is acting/feeling lonely.

Using ~garu for third person feelings.

2

話し相手がいなくて、さびしい思いをさせてしまった。

I made them feel lonely by not having anyone to talk to.

Causative form 'saseru'.

3

さびしそうな顔をしないでください。

Please don't make such a lonely face.

Sabishisou (looking lonely).

4

都会の生活は、人が多くてもさびしいものです。

City life is a lonely thing, even if there are many people.

Adversative 'mo' (even if).

5

さびしさを紛らわせるために音楽を聴く。

I listen to music to distract from the loneliness.

Sabishisa (noun form of sabishii).

6

急にさびしさがこみ上げてきた。

A wave of loneliness suddenly welled up.

Sabishisa ga komi-ageru (well up).

7

彼がいない毎日は、どこかさびしい。

Every day without him is somehow lonely.

Doko ka (somehow/somewhere).

8

このお皿、盛り付けがちょっとさびしいね。

The presentation on this plate is a bit lonely/meager.

Used for visual scarcity.

1

孤独とさびしさは、似ているようで違う。

Solitude and loneliness seem similar but are different.

Comparing noun forms.

2

その古い寺は、さびしい山の中にひっそりと立っていた。

The old temple stood quietly in the lonely mountains.

Literary description.

3

彼はさびしい境遇に負けずに頑張った。

He worked hard without giving in to his lonely circumstances.

Sabishii kyouguu (lonely/unfortunate circumstances).

4

夕暮れ時の街は、言いようのないさびしさに包まれる。

The town at twilight is wrapped in an indescribable loneliness.

Passival 'tsutsumareru' (wrapped in).

5

さびしい懐を温めるために、宝くじを買った。

I bought a lottery ticket to warm my lonely/empty wallet.

Idiomatic use for 'empty wallet'.

6

人生のさびしさを知ることで、人に優しくなれる。

By knowing the loneliness of life, one can become kind to others.

Philosophical usage.

7

淋しい雨が降り続いていた。

The lonely rain continued to fall.

Using the 'emotional' kanji 淋しい.

8

誰にも理解されないのは、実にさびしいことだ。

It is truly a lonely thing not to be understood by anyone.

Abstract concept as subject.

1

漱石の小説には、近代人特有のさびしさが描かれている。

Soseki's novels depict the loneliness peculiar to modern people.

Literary analysis.

2

祭りのあとの静けさは、いっそうさびしさを際立たせる。

The silence after a festival makes the loneliness stand out even more.

Kiwadataseru (to make stand out).

3

彼はさびしい独白を終えると、舞台を去った。

Finishing his lonely monologue, he left the stage.

Sabishii dokuhaku (lonely monologue).

4

その村は過疎化が進み、さびしい限りだ。

The village is depopulating and is extremely lonely/desolate.

~kagiri da (extremely/to the limit).

5

愛する人を失ったさびしさは、時が経っても癒えない。

The loneliness of losing a loved one does not heal even with time.

Emotional depth.

6

万葉集の歌には、素朴な中にも深いさびしさが湛えられている。

In the poems of the Manyoshu, a deep loneliness is contained within the simplicity.

Tadaerarete-iru (to be filled with/contain).

7

さびしさに耐えかねて、彼は故郷へ戻った。

Unable to endure the loneliness, he returned to his hometown.

~ni taekanete (unable to endure).

8

秋の日は釣瓶落としというが、その早さがまたさびしい。

They say autumn days drop like a bucket in a well, and that speed is also lonely.

Cultural proverb + sabishii.

1

「さびしい」という言葉の裏には、他者への渇望が潜んでいる。

Behind the word 'sabishii' lies a hidden craving for others.

Psychological analysis.

2

日本文化における「寂」は、単なるさびしさを超越した美意識である。

The concept of 'Sabi' in Japanese culture is an aesthetic that transcends simple loneliness.

Aesthetic terminology.

3

彼はさびしい晩年を、誰に看取られることもなく終えた。

He ended his lonely final years without anyone to attend his deathbed.

Bannen (final years).

4

言葉を尽くしても埋められないさびしさが、人間にはある。

There is a loneliness in humans that cannot be filled even if one uses all words.

Existential philosophy.

5

その廃墟には、かつての賑わいを想起させるさびしさが漂っていた。

In those ruins, a loneliness drifted that made one recall the former bustle.

Souki saseru (reminiscent).

6

さびしさを糧にして、彼は不朽の名作を書き上げた。

Using loneliness as nourishment, he wrote an immortal masterpiece.

Katte ni shite (as nourishment/fuel).

7

現代社会の構造的欠陥が、個人のさびしさを加速させている。

Structural flaws in modern society are accelerating individual loneliness.

Sociological discourse.

8

静寂の中にこそ、真のさびしさと向き合う好機がある。

It is precisely within silence that there is a good opportunity to face true loneliness.

Emphasis 'koso'.

ترکیب‌های رایج

さびしい思いをする
さびしい懐
さびしい雰囲気
さびしい秋
さびしい一人暮らし
さびしい背中
さびしい笑顔
さびしくなる
さびしい限りだ
さびしい食卓

عبارات رایج

さびしいです

— I am lonely. A simple way to express your current feeling.

あなたがいないとさびしいです。

さびしくなるね

— It will be lonely, won't it? Used when someone is about to leave.

明日でお別れだね。さびしくなるね。

さびしがり屋

— A person who gets lonely easily. A 'lonely soul' or someone who hates being alone.

彼女はさびしがり屋だから、毎日電話して。

ちょっとさびしい

— A bit lonely. Often used to soften the expression of sadness.

一人でいるのはちょっとさびしい。

さびしい限り

— Extremely lonely/sad. A more formal or emphatic way to express the feeling.

友人が遠くへ行くのはさびしい限りです。

さびしい思い

— Lonely feelings/experience. Refers to the internal state.

さびしい思いをさせてごめんね。

さびしい顔

— A lonely face. Describing someone's expression.

そんなにさびしい顔をしないで。

さびしい場所

— A lonely/desolate place. Describing an area with few people.

ここは夜、さびしい場所になります。

さびしい食卓

— A lonely dinner table. Implies eating alone or having very little food.

一人きりのさびしい食卓。

さびしい人生

— A lonely life. A deeper, more existential description.

さびしい人生を送りたくない。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

さびしい vs 一人 (Hitori)

Hitori is physical (alone), Sabishii is emotional (lonely).

さびしい vs 悲しい (Kanashii)

Kanashii is sad (general), Sabishii is lonely (specific to absence).

さびしい vs 退屈 (Taikutsu)

Taikutsu is bored, but sometimes being alone leads to both.

اصطلاحات و عبارات

"懐がさびしい"

— To have very little money in one's wallet or pocket.

給料日前で懐がさびしい。

Informal
"口がさびしい"

— To want to put something in one's mouth (like a snack or cigarette), not necessarily out of hunger.

お腹は空いていないが、口がさびしい。

Informal
"背中がさびしい"

— Someone's back looks lonely, often implying they are carrying a burden or have been through a lot.

彼の背中がどこかさびしそうだ。

Literary
"さびしい秋の日は釣瓶落とし"

— Autumn days end quickly like a bucket dropping into a well, which adds to the feeling of loneliness.

さびしい秋の日は釣瓶落としというが、本当だ。

Proverbial
"独りぼっちでさびしい"

— Being completely alone and feeling lonely (redundant for emphasis).

独りぼっちでさびしい夜を過ごす。

Neutral
"心がさびしい"

— One's heart/soul feels empty or lonely.

何を持っていても、心がさびしい。

Neutral
"さびしい限りだ"

— To be extremely lonely or regrettable.

彼が去るのはさびしい限りだ。

Formal
"さびしい風が吹く"

— A lonely wind blows (metaphor for a desolate situation).

二人の間にさびしい風が吹いた。

Literary
"さびしい影を落とす"

— To cast a lonely shadow (to bring a sense of sadness to a situation).

その事件は町にさびしい影を落とした。

Literary
"さびしい余生"

— Lonely remaining years of one's life.

彼はさびしい余生を送った。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

さびしい vs 心細い (Kokorobosoi)

Both involve being alone.

Kokorobosoi adds a layer of anxiety or helplessness.

知らない道で一人なのは心細い。

さびしい vs 孤独 (Kodoku)

Both mean loneliness.

Kodoku is a noun and more formal/objective.

彼は孤独な生活を送っている。

さびしい vs 空虚 (Kuukyo)

Both mean empty.

Kuukyo is more about a lack of meaning or substance.

彼の言葉は空虚に響いた。

さびしい vs 切ない (Setsunai)

Both are sad feelings.

Setsunai is 'heart-rending' and often romantic.

恋しくて切ない。

さびしい vs 物寂しい (Monosabishii)

Almost identical.

Monosabishii is slightly more atmospheric and vague.

物寂しい秋の夕暮れ。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person] wa sabishii desu.

わたしはさびしいです。

A2

[Reason] te, sabishii desu.

一人でさびしいです。

B1

[Person] wa sabishigatte iru.

弟はさびしがっている。

B1

Sabishiku naru.

これからさびしくなります。

B2

Sabishisa o kanjiru.

深いさびしさを感じる。

B2

Sabishii kagiri da.

お別れするのはさびしい限りだ。

C1

Sabishisa ni taeru.

さびしさに耐える。

C2

Sabishisa o tadaeru.

さびしさを湛える。

خانواده کلمه

اسم‌ها

寂しさ (Sabishisa - Loneliness)
孤独 (Kodoku - Solitude)

فعل‌ها

寂しがる (Sabishigaru - To feel/act lonely)
寂しがらせる (Sabishigaraseru - To make someone feel lonely)

صفت‌ها

寂しい (Sabishii - Lonely)
寂しげな (Sabishige-na - Seemingly lonely)

مرتبط

一人 (Hitori)
孤独 (Kodoku)
哀愁 (Aishuu)
郷愁 (Kyoushuu)
未練 (Miren)

نحوه استفاده

frequency

Very high in both daily life and media.

اشتباهات رایج
  • Sabishii da desu. Sabishii desu.

    You don't need 'da' before 'desu' for i-adjectives.

  • Kare wa sabishii desu. Kare wa sabishisou desu.

    Use 'sou' for other people's feelings.

  • Sabishii hito (meaning 'loner'). Hitoribocchi no hito.

    Sabishii hito means a person who feels lonely right now, not necessarily a loner.

  • Sabishiku nai deshita. Sabishiku nakatta desu.

    Past negative for i-adjectives is ~ku nakatta desu.

  • Using sabishii for 'bored'. Taikutsu desu.

    Sabishii is about isolation, not just having nothing to do.

نکات

Aesthetic Loneliness

Try to see the beauty in 'sabishii' things, like a single flower in a vase.

Adjective Rules

Remember it's an i-adjective. Never say 'sabishii da' in polite speech.

The 'Samishii' Variant

Use 'samishii' when talking to close friends to sound more natural.

Expressing Affection

Tell your friends 'Sabishiku naru ne' when they leave to show you care.

Noun Form

Use 'sabishisa' to talk about loneliness as a general concept.

Kanji Choice

Use 寂しい for 99% of situations. 淋しい is for poets.

Anime Cues

Listen for this word when a character is looking at the sky or a sunset.

Empty Wallet

Learn 'futokoro ga sabishii' to talk about being broke in a colorful way.

Meager Meals

Be careful calling someone's cooking 'sabishii'!

Daily Usage

Describe the weather as 'sabishii' on a cloudy, quiet day.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'Sabi' (rusty) 'Shi' (she) sitting alone. Rust is lonely because it's on old, forgotten things.

تداعی تصویری

A single, withered leaf (sabu) falling onto an empty park bench in winter.

شبکه واژگان

Lonely Empty Desolate Missing someone Withered Quiet Sad Solitary

چالش

Try to use 'Sabishii' to describe three different things today: a feeling, a place, and an object.

ریشه کلمه

Derived from the ancient Japanese verb 'sabu' (さぶ), which meant to wither, fade, or decline.

معنای اصلی: Originally described the state of something losing its luster or vitality, like a plant withering in winter.

Japonic (Old Japanese).

بافت فرهنگی

Be careful not to over-use it for others, as it can sound pitying.

English speakers often use 'lonely' as a negative trait, whereas in Japanese, it can be a shared, empathetic sentiment.

Natsume Soseki's novel 'Kokoro' explores deep 'sabishisa'. The song 'Ue o Muite Arukou' (Sukiyaki) mentions feeling lonely. The concept of 'Wabi-Sabi' in tea ceremonies.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Farewells

  • さびしくなるね
  • また会おうね
  • 元気でね
  • さびしいけど頑張って

Living Alone

  • 一人暮らしはさびしい
  • 話し相手がほしい
  • 家が静かすぎる
  • さびしさに慣れる

Winter/Autumn

  • 冬の景色はさびしい
  • 日が暮れるのが早い
  • 風が冷たくてさびしい
  • 秋の夜長はさびしい

Dining

  • 一人で食べるのはさびしい
  • 口がさびしい
  • 食卓がさびしい
  • 誰かと食べたい

Relationships

  • 彼に会えなくてさびしい
  • さびしい思いをさせる
  • さびしがり屋なんだ
  • 連絡がないとさびしい

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近、さびしいと感じることはありますか? (Do you feel lonely lately?)"

"一人の時間は好きですか、それともさびしいですか? (Do you like being alone, or is it lonely?)"

"どんな時に一番さびしいと感じますか? (When do you feel the most lonely?)"

"さびしい時、何をしますか? (What do you do when you are lonely?)"

"この町でさびしいと思う場所はどこですか? (Where is a place you think is lonely in this town?)"

موضوعات نگارش

今日、さびしいと感じた瞬間について書いてください。 (Write about a moment you felt lonely today.)

「さびしい」と「一人」の違いについてどう思いますか? (What do you think about the difference between 'lonely' and 'alone'?)

あなたが知っている一番さびしい場所を描写してください。 (Describe the loneliest place you know.)

大切な人とのお別れで、さびしかった時の思い出を書いてください。 (Write about a memory of feeling lonely when parting with someone important.)

さびしさを乗り越えるためのあなたなりの方法を書いてください。 (Write about your own way of overcoming loneliness.)

سوالات متداول

10 سوال

They mean exactly the same thing. Sabishii is the standard dictionary form, while samishii is a common spoken variation that sounds slightly more emotive.

Yes, if the party has very few people or lacks energy, you can say it's 'sabishii.' It describes the desolate atmosphere.

It's better to say 'Kare wa sabishisou' (He looks lonely) because in Japanese, you generally don't state another person's internal feelings as a direct fact.

Usually, but it can also be part of a beautiful, quiet aesthetic (Wabi-Sabi). It's more about 'absence' than 'tragedy.'

The most common way is 'Sabishii desu' or 'Aitai desu' (I want to see you). There is no direct verb for 'to miss' like in English.

Yes, if a room is empty or a meal is meager, you can call them sabishii.

It means 'lonely mouth,' used when you want to eat or smoke something just to have something to do, not because you're hungry.

Yes, but 'kodoku' is a noun (solitude) and is much more formal than 'sabishii'.

Remove the final 'i' and add 'katta': Sabishikatta.

Mostly, but in literature and art, it can describe a dignified or beautiful state of quietude.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'I am lonely' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I was not lonely' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will be lonely when you leave' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word 'sabishii' and identify its meaning.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The winter park is lonely' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I miss you' using sabishii.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please don't look so lonely' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am lonely because I am alone' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I felt lonely' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'It will be lonely, won't it?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to eat something (kuchi-zabishii)' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'A lonely town' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He is acting lonely' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am not lonely at all' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Loneliness is difficult' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'A lonely back' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I'm broke (wallet is lonely)' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'A lonely atmosphere' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I was lonely yesterday' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'A lonely dinner table' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'It's extremely lonely' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'A lonely monologue' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am not lonely.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was lonely.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A lonely person.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's going to be lonely, isn't it?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel lonely without you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He looks lonely.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Eating alone is lonely.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want a snack (kuchi-zabishii).'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The town is lonely at night.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I had a lonely experience.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't make a lonely face.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Loneliness is painful.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm broke.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's extremely lonely.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A lonely back.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'When I'm lonely, I'll call.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He gets lonely easily.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The sea is lonely.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I miss my friend.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select the correct tense: Sabishikatta.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select the correct meaning: Sabishikunai.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select: Sabishiku naru.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select: Sabishisou.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select: Sabishisa.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select: Futokoro ga sabishii.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select: Kuchi ga sabishii.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select: Sabishii mono da.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select: Sabishigaru.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select: Nigiyaka (antonym check).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select: Kokoro-bosoi.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select: Sabishii kagiri.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select: Sabishii fun'iki.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and select: Sabishikute.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!