歩いて
歩いて در ۳۰ ثانیه
- Means 'on foot' or 'by walking'.
- Used with motion verbs like go/come.
- Do not use the particle 'de' with it.
- Essential for giving directions in Japan.
The Japanese word 歩いて (aruite) is an incredibly common and essential vocabulary item that translates directly to 'on foot' or 'by walking' in English. It is fundamentally the te-form of the verb 歩く (aruku), which means 'to walk'. When the te-form of a verb is used in this manner, it functions as an adverbial modifier that describes the method, means, or state in which a subsequent action is performed. Therefore, when you say that you are going somewhere 'aruite', you are literally saying that you are going 'by means of walking'. This is a crucial concept in Japanese grammar, as the te-form is highly versatile and forms the backbone of many complex sentence structures. Understanding how to use 'aruite' effectively will significantly enhance your ability to describe your daily commute, give directions, and explain your travel methods.
- Grammatical Function
- In Japanese, 'aruite' acts as an adverbial phrase. Unlike English, where 'on foot' is a prepositional phrase, Japanese uses the conjugated verb form to express the same idea. This highlights the action-oriented nature of the Japanese language.
In everyday conversation, you will hear 'aruite' used most frequently with verbs of motion. The three most common motion verbs paired with this word are 行く (iku - to go), 来る (kuru - to come), and 帰る (kaeru - to return). For instance, if someone asks you how you get to school or work, and you do not use public transportation or a personal vehicle, you would respond using this word. It is a very natural and universally understood way to express pedestrian travel. Furthermore, the use of 'aruite' emphasizes the physical act of walking as the primary mode of transport, distinguishing it from other methods like taking a train (電車で - densha de) or a bus (バスで - basu de).
毎日、学校へ歩いて行きます。
駅まで歩いて帰りました。
It is also important to note the cultural context of walking in Japan. Japan has highly developed public transportation networks, particularly in major cities like Tokyo, Osaka, and Kyoto. However, walking remains a fundamental part of the daily commute. People frequently walk from their homes to the nearest train station, and then from the destination station to their workplace or school. Therefore, 'aruite' is not just a word for leisurely strolls; it is a vital component of the logistical vocabulary used by millions of people every single day. When giving directions, Japanese people will often specify the time it takes to reach a destination on foot, such as '駅から歩いて五分です' (It is five minutes on foot from the station).
- Cultural Significance
- Walking is deeply integrated into the Japanese lifestyle. The concept of 'walkability' is a major factor in real estate and urban planning in Japan. Knowing how to express distances in terms of walking time is an essential survival skill for anyone living in or visiting the country.
ここからホテルまで歩いて十分かかります。
Another interesting aspect of 'aruite' is its contrast with the particle で (de). When you use a vehicle, you attach the particle で to the noun, such as 車で (kuruma de - by car) or 自転車で (jitensha de - by bicycle). Because 'aruite' is already a conjugated verb expressing the method, you do not use the particle で with it. A common mistake for beginners is to say '歩きで' (aruki de), treating 'aruki' as a noun. While 'aruki' is a noun meaning 'walking', the standard and most natural way to say 'on foot' as an adverbial phrase is 'aruite'. This distinction is crucial for sounding natural and fluent in Japanese.
- Morphology
- The verb 歩く (aruku) belongs to the Godan (Group 1) verb category. To form the te-form of a verb ending in 'ku', you drop the 'ku' and add 'ite'. Therefore, a-ru-ku becomes a-ru-i-te. This is a standard conjugation rule that applies to many other verbs, such as 書く (kaku - to write) becoming 書いて (kaite).
友達の家まで歩いて来ました。
スーパーへ歩いて行くつもりです。
In summary, 'aruite' is an indispensable word for anyone learning Japanese. It bridges the gap between basic vocabulary and functional, everyday communication. By mastering its usage alongside motion verbs and time expressions, you will be well-equipped to navigate the physical landscape of Japan and engage in natural conversations about travel and daily routines. The repetition of practicing this word in various contexts will solidify your understanding of the te-form and its adverbial applications, paving the way for more advanced grammatical structures in the future.
Using 歩いて (aruite) correctly in sentences requires a solid understanding of Japanese sentence structure, particularly the placement of adverbial phrases and their relationship with motion verbs. The most standard and frequent sentence pattern you will encounter is: [Destination] + に/へ (ni/e) + 歩いて (aruite) + [Motion Verb]. This structure clearly defines where you are going and the method by which you are getting there. The particles に (ni) and へ (e) are both acceptable for indicating the destination, though へ (e) places slightly more emphasis on the direction of travel, while に (ni) emphasizes the final endpoint. Regardless of which particle you choose, 'aruite' seamlessly integrates into the sentence to provide essential context about your mode of transportation.
- Sentence Pattern 1: Basic Motion
- [Place] に/へ + 歩いて + 行きます/来ます/帰ります。 This is the foundational structure. For example, '会社に歩いて行きます' (I go to the company on foot).
私は毎日、図書館へ歩いて行きます。
It is also common to place 'aruite' before the destination in the sentence. Japanese word order is relatively flexible as long as the verb remains at the end of the sentence and the particles are attached to the correct nouns. Therefore, saying '歩いて図書館へ行きます' (Aruite toshokan e ikimasu) is just as grammatically correct and natural as saying '図書館へ歩いて行きます' (Toshokan e aruite ikimasu). The choice between the two often depends on what information the speaker wants to emphasize. If the method of travel is the most important piece of information, placing 'aruite' earlier in the sentence can highlight it. This flexibility allows for nuanced communication in everyday conversations.
- Sentence Pattern 2: Emphasizing the Method
- 歩いて + [Place] に/へ + 行きます。 By placing 'aruite' at the beginning of the predicate, you draw attention to the fact that you are walking rather than taking a train or car.
今日は天気がいいから、歩いて会社に行きます。
Another critical application of 'aruite' is in sentences that describe the duration of a journey. When you want to express how long it takes to walk somewhere, you use the structure: [Starting Point] から (kara) + [Destination] まで (made) + 歩いて (aruite) + [Time Duration] + かかります (kakarimasu). The word から means 'from', and まで means 'until' or 'to'. The verb かかる (kakaru) translates to 'to take' in the context of time or money. This pattern is absolutely essential for navigating Japan, as you will constantly need to ask or explain how long it takes to reach a specific location on foot. Mastering this structure will make you significantly more independent when traveling.
- Sentence Pattern 3: Duration of Travel
- A から B まで + 歩いて + [Time] + かかります。 This is the standard formula for expressing walking time between two points.
駅から大学まで歩いて十五分かかります。
家からスーパーまで歩いてどのくらいかかりますか。
You can also use 'aruite' in negative sentences or sentences expressing a desire or intention. For example, if you want to say that you do not want to walk because it is raining, you can use the negative form of the motion verb or the volitional form. '雨が降っているから、歩いて行きたくないです' (Because it is raining, I do not want to go on foot). Alternatively, you can contrast walking with another mode of transportation using the particle は (wa) for emphasis or comparison. '電車で行きます。歩いては行きません' (I will go by train. I will not go on foot). This demonstrates the versatility of 'aruite' across various grammatical moods and tenses.
遠いので、歩いて帰ることはできません。
Finally, it is worth noting that 'aruite' can be combined with other verbs in a te-form sequence to describe a series of actions. For example, '歩いて、買い物をして、帰りました' (I walked, did some shopping, and returned home). In this case, 'aruite' functions not just as an adverbial modifier for the final verb, but as the first action in a chronological sequence. This highlights the fundamental nature of the te-form as a connective device in Japanese grammar. By practicing these various sentence patterns, you will develop a robust and intuitive grasp of how to use 'aruite' in any situation, from simple statements of fact to complex narratives about your daily activities.
The word 歩いて (aruite) is ubiquitous in Japanese daily life, and you will encounter it in a wide variety of contexts, ranging from casual conversations with friends to formal interactions in business or customer service settings. One of the most common scenarios where you will hear this word is during the daily commute. Japan is a nation of commuters, and the logistics of getting from point A to point B are a frequent topic of discussion. Coworkers might ask each other how they get to the office, students might discuss their route to school, and neighbors might chat about their trip to the local supermarket. In all these situations, 'aruite' is the standard way to express that one is traveling on foot, making it an indispensable part of everyday vocabulary.
- Context 1: Commuting and Daily Routines
- Conversations about daily routines frequently involve discussing transportation methods. 'Aruite' is used to describe the walking portion of a commute, which is a significant part of life in Japan's highly pedestrian-friendly cities.
毎朝、駅まで二十分歩いています。
Another extremely common context for hearing 'aruite' is when asking for or giving directions. Whether you are a tourist trying to find a famous temple in Kyoto or a resident looking for a new restaurant in Tokyo, you will inevitably need to navigate the streets. When you ask someone for directions, they will often tell you how long it takes to get there on foot. You will hear phrases like 'ここから歩いてすぐです' (It is just a short walk from here) or '歩いて十分くらいかかります' (It takes about ten minutes on foot). Real estate listings also heavily rely on this word, as the distance from the nearest train station is a primary factor in determining the value and desirability of an apartment. Listings will prominently display phrases like '駅から歩いて五分' (Five minutes on foot from the station).
- Context 2: Giving Directions and Real Estate
- In navigation and property descriptions, walking time is the standard metric for distance. 'Aruite' is the key word used to communicate this essential information clearly and concisely.
そのコンビニは、ここから歩いて三分です。
新しいアパートは駅から歩いて近いです。
You will also hear 'aruite' in conversations related to health, fitness, and lifestyle choices. In recent years, there has been a growing awareness of the health benefits of walking, and many people consciously choose to walk rather than take public transport for short distances. You might hear someone say, '健康のために、会社まで歩いて行きます' (For the sake of my health, I walk to work). Doctors or fitness instructors might also use the word when advising patients or clients to incorporate more physical activity into their daily routines. In these contexts, 'aruite' takes on a slightly more intentional nuance, highlighting the act of walking as a deliberate choice for well-being rather than just a practical means of transportation.
- Context 3: Health and Lifestyle
- Walking is frequently discussed as a form of exercise. Using 'aruite' in this context emphasizes the physical effort and the conscious decision to engage in physical activity for health benefits.
ダイエットのために、毎日一時間歩いています。
Finally, 'aruite' frequently appears in travel and tourism contexts. When exploring a new city, tourists often ask hotel staff or information center guides for the best way to reach various attractions. The guides will often provide options, comparing the time it takes to go by bus, train, or on foot. You might hear recommendations like, 'バスで行くこともできますが、歩いて行く方が景色がきれいです' (You can go by bus, but it is more scenic to go on foot). In historical areas like Kyoto or Kamakura, walking is often the preferred method of exploring the narrow streets and traditional neighborhoods, making 'aruite' a highly relevant word for any traveler wishing to fully experience the local culture and atmosphere.
お寺まで歩いて行くことをお勧めします。
When learning how to express 'on foot' in Japanese, English speakers frequently make a few specific grammatical and lexical errors regarding the word 歩いて (aruite). The most prevalent mistake stems from a misunderstanding of how Japanese particles work in relation to modes of transportation. In Japanese, when you want to say you travel by a certain vehicle, you use the noun for that vehicle followed by the particle で (de), which indicates the means or method. For example, 'by car' is 車で (kuruma de), 'by train' is 電車で (densha de), and 'by bus' is バスで (basu de). Because of this consistent pattern, many learners logically but incorrectly assume that 'on foot' should follow the same rule, leading them to say '歩きで' (aruki de) or '足で' (ashi de - by foot).
- Mistake 1: Using the Particle で (de)
- Learners often try to force 'walking' into the standard [Noun] + で transportation pattern. However, 'aruite' is already a conjugated verb (te-form) acting as an adverb, so it does not take the particle で.
Incorrect: 学校へ歩きで行きます。
Correct: 学校へ歩いて行きます。
While '歩きで' (aruki de) is technically understandable and sometimes used in very casual or specific colloquial contexts by native speakers, it is generally considered non-standard and incorrect for formal or standard learning purposes. As a learner, you should always default to 'aruite' to ensure your Japanese sounds natural and grammatically sound. Another common error is using '足で' (ashi de), which literally translates to 'by means of legs/feet'. While this makes sense in English ('on foot'), in Japanese, 'ashi de' sounds very strange in the context of commuting. It sounds more like you are using your feet as a tool to manipulate something, rather than describing your mode of transportation. Therefore, it is crucial to break the habit of directly translating the English prepositional phrase and instead embrace the Japanese verbal approach.
- Mistake 2: Direct Translation of 'On Foot'
- Translating 'foot' to '足' (ashi) and adding the means particle 'で' (de) results in an unnatural phrase. Japanese focuses on the action of walking rather than the body part used.
Incorrect: 足で帰ります。
Correct: 歩いて帰ります。
Another area where learners stumble is pronunciation, specifically regarding pitch accent. The pitch accent of 'aruite' can vary slightly depending on the regional dialect, but in standard Tokyo Japanese, it is typically pronounced with a 'nakadaka' (middle-high) pitch pattern. The pitch starts low on 'a', rises on 'ru', stays high on 'i', and drops on 'te' (a-RU-I-te). Mispronouncing the pitch accent might not completely obscure your meaning, but it can make your Japanese sound less natural and slightly harder for native speakers to process quickly. Paying attention to the melody of the word as you listen to native speakers will help you internalize the correct pronunciation and improve your overall fluency.
- Mistake 3: Pitch Accent Errors
- Pronouncing 'aruite' with a flat pitch or placing the accent on the wrong syllable is a common phonetic mistake. While usually understood, it marks the speaker as a non-native.
Listen carefully to native audio to master the a-RU-I-te pitch contour.
Practice saying: 毎日歩いています with the correct intonation.
Finally, learners sometimes confuse 'aruite' with other te-form verbs of motion, most notably 走って (hashitte), which means 'by running'. While both are formed in the same way and serve the same grammatical function, confusing them can lead to humorous or confusing situations. If you tell someone you are going to the station 'hashitte' when you actually mean 'aruite', they might wonder why you are in such a rush. It is important to clearly distinguish between the base verbs 歩く (aruku - to walk) and 走る (hashiru - to run) to ensure accurate communication. By being mindful of these common pitfalls—avoiding the particle で, not translating 'on foot' literally, practicing the pitch accent, and distinguishing it from other motion verbs—you will master the use of 'aruite' and speak more natural Japanese.
While 歩いて (aruite) is the most common and versatile way to say 'on foot' in conversational Japanese, there are several other words and phrases that share similar meanings but carry different nuances, formalities, or specific contexts. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow you to choose the most appropriate expression for any given situation. The most direct formal equivalent to 'aruite' is the noun 徒歩 (toho). When combined with the means particle で (de), it becomes 徒歩で (toho de), which translates exactly to 'on foot' or 'by walking'. However, 'toho de' is significantly more formal and is primarily used in written Japanese, official documents, news broadcasts, and formal business contexts. You will frequently see it on real estate flyers or maps, but you would rarely use it in a casual chat with a friend.
- Alternative 1: 徒歩で (Toho de)
- This is the formal, written equivalent of 'aruite'. It is composed of the kanji for 'walk' (徒) and 'step' (歩). It is essential for reading comprehension, especially in practical contexts like navigation and housing.
駅から徒歩で約十分です。
Another related concept is 散歩 (sanpo), which means 'a walk' or 'a stroll'. While 'aruite' focuses on walking as a means of transportation to reach a specific destination, 'sanpo' focuses on the act of walking for leisure, exercise, or relaxation, often without a specific destination in mind. You use 'sanpo' with the verb する (suru - to do) to mean 'to take a walk'. For example, '公園を散歩する' (koen o sanpo suru) means 'to take a walk in the park'. If you tell someone '歩いて行きます' (aruite ikimasu), they understand you are commuting. If you say '散歩に行きます' (sanpo ni ikimasu), they understand you are going out for a leisurely stroll. Confusing these two can lead to misunderstandings about your intentions and destination.
- Alternative 2: 散歩する (Sanpo suru)
- Use this when the walking itself is the purpose of the activity, such as walking a dog or enjoying the weather, rather than a method to get from point A to point B.
夕方、犬と散歩します。
There is also the word 歩行 (hokou), which is a highly academic and technical term for 'walking' or 'pedestrian movement'. You will encounter this word in legal contexts, traffic regulations, or medical discussions about mobility. For instance, a pedestrian crossing is called a 歩行者横断歩道 (hokousha oudanhodou), and a pedestrian is a 歩行者 (hokousha). You would never use 'hokou' in everyday conversation to describe your commute, but it is an important word to recognize for advanced reading comprehension and understanding societal rules. It highlights the structured, formal side of the Japanese vocabulary spectrum compared to the everyday utility of 'aruite'.
- Alternative 3: 歩行 (Hokou)
- A technical term used in traffic laws, medical contexts, and formal writing to describe the mechanical act of walking or pedestrian status.
歩行者天国(ほこうしゃてんごく)は車が通れません。
右側歩行を守ってください。
In conclusion, while 'aruite' is your go-to word for expressing 'on foot' in daily life, knowing when to use 'toho de' for formal writing, 'sanpo suru' for leisurely walks, and recognizing 'hokou' in technical contexts will greatly enhance your Japanese proficiency. Each word occupies a specific niche in the language, reflecting the nuanced ways in which Japanese categorizes actions based on purpose, formality, and context. By mastering these distinctions, you move beyond basic translation and begin to understand the deeper cultural and linguistic structures of Japanese society.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The kanji '歩' (aruku) is also used in the game of Shogi (Japanese chess) for the pawn piece, which is called 'fuhyou' or simply 'fu' (歩). Just like a pawn, it moves one step forward at a time, perfectly reflecting the meaning of the kanji.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' as an English hard 'r'. It should be a soft flap.
- Using a flat pitch accent, making it sound robotic.
- Eliding the 'i' sound, making it sound like 'arute'.
- Pronouncing 'te' as 'tay' with a diphthong. It should be a pure, short 'e' sound.
- Stressing the first syllable 'a' like in English.
سطح دشواری
The kanji 歩 is taught in elementary school and is very common. The hiragana いて is simple.
Writing the kanji 歩 requires remembering the correct stroke order and the bottom radical.
Easy to pronounce, but pitch accent requires some practice.
Very distinct and frequently heard, making it easy to recognize.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Te-form for Method/Means: Using the te-form of a verb to describe how another action is performed.
辞書を使って(使って=te-form of tsukau)本を読みます。 (I read a book using a dictionary.)
Te-form for Sequential Actions: Connecting multiple verbs in a sentence chronologically.
朝起きて、ご飯を食べて、学校に行きます。 (I wake up, eat breakfast, and go to school.)
Time Duration with かかる (kakaru): Expressing how long an action takes.
東京から大阪まで新幹線で二時間半かかります。 (It takes 2.5 hours by Shinkansen from Tokyo to Osaka.)
Directional Particles に (ni) and へ (e): Indicating the destination of a motion verb.
日本へ行きます。 (I will go to Japan.)
Starting and Ending Points with から (kara) and まで (made): Defining a route.
月曜日から金曜日まで働きます。 (I work from Monday to Friday.)
مثالها بر اساس سطح
学校へ歩いて行きます。
I go to school on foot.
Basic structure: Destination + へ + 歩いて + 行きます.
駅まで歩いて行きます。
I go to the station on foot.
まで indicates the endpoint of the action.
毎日、歩いて帰ります。
I return on foot every day.
毎日 (every day) indicates a routine action.
スーパーに歩いて行きます。
I go to the supermarket on foot.
に can be used instead of へ to indicate destination.
友達の家から歩いて来ました。
I came on foot from my friend's house.
から indicates the starting point.
会社へ歩いて行きますか。
Do you go to work on foot?
Adding か turns the sentence into a question.
はい、歩いて行きます。
Yes, I go on foot.
A simple affirmative response.
いいえ、歩いて行きません。
No, I do not go on foot.
行きません is the negative form of 行きます.
駅からホテルまで歩いて十分です。
It is ten minutes on foot from the station to the hotel.
A から B まで + 歩いて + Time.
近いから、歩いて行きましょう。
Because it is close, let's go on foot.
から indicates reason; 行きましょう is the volitional form.
家から学校まで歩いてどのくらいかかりますか。
How long does it take on foot from your house to school?
どのくらいかかりますか asks for duration.
天気がいいので、歩いて帰りたいです。
Because the weather is good, I want to return on foot.
たい form expresses desire.
昨日、公園まで歩いて行きました。
Yesterday, I went to the park on foot.
行きました is the past tense.
歩いて五分くらいかかります。
It takes about five minutes on foot.
くらい means 'about' or 'approximately'.
ここは歩いて行くことができます。
You can go here on foot.
ことができます expresses ability or possibility.
荷物が多いから、歩いて帰りません。
Because I have a lot of luggage, I will not return on foot.
Negative sentence with a reason provided.
バスで行くより、歩いて行く方が早いです。
It is faster to go on foot than to go by bus.
A より B の方が... compares two things.
健康のために、毎日駅まで歩いています。
For my health, I walk to the station every day.
ために indicates purpose; ています indicates a continuous habit.
もし雨が降ったら、歩いて行かないでください。
If it rains, please do not go on foot.
たら is a conditional; ないでください is a negative request.
道が混んでいるので、歩いて行った方がいいですよ。
Because the road is crowded, it is better to go on foot.
た方がいい is used for giving advice.
歩いて行ける距離にスーパーがあります。
There is a supermarket within walking distance.
行ける is the potential form modifying the noun 距離 (distance).
疲れたので、これ以上歩いて進むのは無理です。
Because I am tired, it is impossible to proceed on foot any further.
Nominalizing the verb phrase with の.
彼はいつも歩いて通勤しているそうです。
I hear that he always commutes on foot.
そうです indicates hearsay.
歩いて十分のところに美味しいレストランがあります。
There is a delicious restaurant at a place ten minutes away on foot.
Using a time phrase to modify a location (ところ).
環境保護の観点から、なるべく歩いて移動するようにしています。
From the perspective of environmental protection, I try to move around on foot as much as possible.
ようにしている indicates making a conscious effort.
この街は歩いて暮らせるように設計されています。
This city is designed so that you can live by walking.
ように設計されている indicates purpose in design.
終電を逃したので、家まで歩いて帰る羽目になった。
Because I missed the last train, I ended up having to walk home.
羽目になる implies ending up in an undesirable situation.
歩いて行けないことはないですが、かなり時間がかかりますよ。
It is not that you cannot go on foot, but it will take quite a bit of time.
ないことはない is a double negative meaning 'it is possible, but...'.
毎日の歩いての通勤が、良い運動になっている。
The daily commute on foot serves as good exercise.
Using 歩いて as a modifier with の before a noun.
彼は日本中を歩いて旅したという伝説がある。
There is a legend that he traveled all over Japan on foot.
という伝説がある introduces a reported story or legend.
歩いてしか行けない秘境の温泉を見つけた。
I found a hidden hot spring that can only be reached on foot.
しか...ない means 'only' or 'nothing but'.
災害時は、交通機関が麻痺するため歩いて避難する必要があります。
During a disaster, because transportation is paralyzed, it is necessary to evacuate on foot.
必要がある indicates necessity.
現代社会において、あえて歩いて移動することは一種の贅沢かもしれない。
In modern society, daring to travel on foot might be a kind of luxury.
あえて implies doing something deliberately despite alternatives.
その作家は、街を歩いて得たインスピレーションを元に小説を執筆した。
The author wrote the novel based on inspiration gained by walking through the city.
を元に means 'based on'.
歴史的な街道を歩いて辿ることで、昔の旅人の苦労が偲ばれる。
By tracing the historical routes on foot, one can reflect upon the hardships of past travelers.
偲ばれる is a passive form expressing spontaneous emotion or reflection.
歩いて数分の距離でありながら、両者の間には深い溝が存在していた。
Despite being a distance of only a few minutes on foot, a deep chasm existed between the two.
でありながら expresses contradiction ('despite being').
彼は自らの足で歩いて稼いだ情報だけを信用するジャーナリストだ。
He is a journalist who only trusts information he has earned by walking on his own two feet.
Metaphorical use emphasizing direct, physical effort.
都市計画において、歩いて楽しい街並みの形成が急務とされている。
In urban planning, the formation of streetscapes that are enjoyable to walk through is considered an urgent task.
急務とされている indicates something is viewed as a pressing need.
テクノロジーが発達しても、人間が歩いて移動するという基本的な行為は変わらない。
Even if technology develops, the fundamental act of humans moving on foot will not change.
ても indicates concession ('even if').
彼女は人生の困難な道のりを、一歩一歩確実に歩いて乗り越えてきた。
She has overcome the difficult path of life by walking steadily, step by step.
Using 歩いて metaphorically for living or progressing through life.
芭蕉の奥の細道は、彼が実際に歩いて感じた日本の原風景を見事に描き出している。
Basho's 'Narrow Road to the Deep North' brilliantly depicts the original landscapes of Japan that he felt by actually walking.
Complex sentence modifying a noun with a descriptive clause.
己の足で歩いてこそ、その土地の真の姿が見えてくるというものだ。
It is precisely by walking on one's own feet that the true nature of the land becomes visible.
てこそ emphasizes that the preceding action is the indispensable condition.
情報化社会の波に抗うかのように、彼はあえて歩いて情報を収集するアナログな手法に固執した。
As if resisting the wave of the information society, he stubbornly adhered to the analog method of gathering information by daring to walk.
かのように means 'as if'.
長年の巡礼の旅を歩いて成し遂げた彼の顔には、何事にも動じない静かな悟りの境地が浮かんでいた。
On the face of the man who accomplished the long pilgrimage journey on foot, there appeared a quiet state of enlightenment, unperturbed by anything.
Highly descriptive literary style.
都市の迷宮を宛てもなく歩いて彷徨うことは、時に自己の内面と深く向き合う契機となる。
Wandering aimlessly on foot through the labyrinth of the city sometimes becomes an opportunity to deeply face one's inner self.
宛てもなく means 'aimlessly'.
その学説は、彼が長年フィールドワークで歩いて集めた膨大なデータによって裏付けられている。
That theory is supported by the massive amount of data he collected by walking during his fieldwork over many years.
によって裏付けられている means 'is supported/backed up by'.
文明の利器に頼らず、自らの肉体を駆使して歩いて踏破することに、彼は無上の喜びを見出していた。
He found supreme joy in traversing on foot, utilizing his own physical body, without relying on the conveniences of civilization.
無上の喜びを見出す means 'to find supreme joy'.
歴史の表舞台には現れない名もなき民衆が、この道を歩いて日々の営みを紡いできたのだ。
The nameless masses who do not appear on the main stage of history have spun their daily lives by walking this road.
Poetic and historical narrative style.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
歩いてどのくらいですか
歩いて行けますか
歩いてすぐです
歩いて五分くらい
歩いて帰ろう
歩いて行くには遠い
歩いて移動する
歩いて通う
歩いて疲れた
歩いて健康になる
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'by running'. Both are te-forms of motion verbs, but the speed and method are entirely different.
Means 'taking a walk'. Used for leisure, not for commuting or reaching a specific destination.
A colloquial, non-standard way to say 'on foot'. Learners should stick to 'aruite' to be grammatically correct.
اصطلاحات و عبارات
"我が道を歩く"
To go one's own way. To live life according to one's own principles without being influenced by others.
彼は他人の意見を気にせず、我が道を歩いている。
Literary/Metaphorical"共に歩む"
To walk together. Used metaphorically to mean living together, supporting each other, or sharing a life journey.
夫婦として共に歩んでいく。
Formal/Poetic"茨の道を歩く"
To walk a thorny path. To choose a difficult or hardship-filled life or career.
彼はあえて茨の道を歩く決心をした。
Literary"一人歩きする"
To walk alone. Often used metaphorically to describe a rumor, idea, or project that takes on a life of its own, out of the creator's control.
噂が一人歩きしてしまった。
Common Metaphor"歩きスマホ"
Using a smartphone while walking. A modern term highlighting a dangerous social issue.
歩きスマホは危険ですのでやめましょう。
Modern/Warning"歩きタバコ"
Smoking while walking. Often prohibited by local ordinances in Japan.
このエリアでは歩きタバコが禁止されています。
Modern/Warning"食べ歩き"
Eating while walking, or strolling around trying various local foods. A popular tourist activity.
京都で食べ歩きをするのが好きです。
Casual/Tourism"飲み歩く"
To go bar-hopping. To walk from one drinking establishment to another.
週末は友達と飲み歩きました。
Casual"歩き回る"
To walk around extensively, often searching for something or just exploring.
一日中街を歩き回って疲れた。
Common"大手を振って歩く"
To walk swinging one's arms widely. Metaphorically means to act proudly and confidently in public without feeling guilty or ashamed.
借金を返して、大手を振って歩けるようになった。
Idiomaticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'on foot'.
'Aruite' is the verb te-form used in conversation. 'Toho' is a formal noun used in writing, signs, and business.
会話:歩いて行きます。看板:徒歩五分。
Both involve walking.
'Aruite' is a method of transport to get somewhere. 'Sanpo' is the activity of walking for pleasure.
通勤は歩いて行きます。休日は公園を散歩します。
Shares the kanji and relates to walking.
'Hodou' is the physical noun 'sidewalk' or 'pavement', not the action of walking.
歩道を歩いてください。
Literal translation of 'by foot'.
Japanese does not use 'by foot' (ashi de) for transportation. It sounds like using feet as a tool. Always use 'aruite'.
×足で行きます。〇歩いて行きます。
Formal word for walking.
'Hokou' is a highly technical or legal term for pedestrian movement, never used for daily commuting.
歩行者優先(ほこうしゃゆうせん - pedestrians first)。
الگوهای جملهسازی
[Place] に/へ 歩いて 行く/来る/帰る
学校へ歩いて行きます。
[Place A] から [Place B] まで 歩いて [Time] かかる
駅から家まで歩いて十分かかります。
歩いて [Time] くらい です
歩いて五分くらいです。
[Vehicle] で行くより、歩いて行く方が [Adjective]
バスで行くより、歩いて行く方が早いです。
歩いて行ける [Noun]
歩いて行ける距離にスーパーがあります。
なるべく 歩いて [Verb] ようにしている
なるべく歩いて移動するようにしています。
あえて 歩いて [Verb]
あえて歩いて時間をかけて行く。
自分の足で 歩いてこそ [Result]
自分の足で歩いてこそ、本当の価値がわかる。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High. It is one of the most frequently used adverbs of manner in daily Japanese.
-
歩きで行きます (Aruki de ikimasu)
→
歩いて行きます (Aruite ikimasu)
Learners try to use the noun 'aruki' with the transport particle 'de'. While sometimes used in slang, it is grammatically non-standard. 'Aruite' is the correct adverbial form.
-
足で行きます (Ashi de ikimasu)
→
歩いて行きます (Aruite ikimasu)
Directly translating 'by foot' into Japanese results in 'ashi de'. This sounds unnatural, as if you are using your feet as a tool rather than walking.
-
歩いてで帰ります (Aruite de kaerimasu)
→
歩いて帰ります (Aruite kaerimasu)
Adding the particle 'de' after the te-form 'aruite' is a double grammar mistake. The te-form already acts as the adverb.
-
公園を歩いてします (Kouen o aruite shimasu)
→
公園を散歩します (Kouen o sanpo shimasu)
Using 'aruite' with 'suru' to mean 'take a walk'. For leisurely walking, use the noun 'sanpo' with 'suru'.
-
徒歩行きます (Toho ikimasu)
→
徒歩で行きます (Toho de ikimasu) OR 歩いて行きます (Aruite ikimasu)
Mixing formal and informal. If you use the formal noun 'toho', you must use the particle 'de'. However, 'aruite' is better for conversation.
نکات
No Particle 'De'
Never attach the particle で (de) to 歩いて. It is a verb, not a noun. Just say 歩いて行きます.
Formal Equivalent
When reading maps or apartment listings, look for 徒歩 (toho). It means the exact same thing but is used in writing.
Asking Directions
Memorize the phrase '歩いてどのくらいですか' (Aruite dono kurai desu ka). It is the most useful phrase for tourists in Japan.
Pitch Accent
Practice the rhythm: a (low) - ru (high) - i (high) - te (low). It sounds like a small hill.
Commuting vs. Strolling
Use 歩いて for getting from point A to point B. Use 散歩 (sanpo) for walking your dog or enjoying the park.
Connecting Actions
Because it is a te-form, you can chain it: 歩いて、買い物をして、帰ります (Walk, shop, return).
Walkable Cities
Expect to walk a lot in Japan. 'Aruite 15-fun' (15 mins on foot) is considered a very normal daily commute distance.
Pairing with Time
Always pair 歩いて with the verb かかる (kakaru) when talking about how long a walk takes.
Kanji Stroke Order
The kanji 歩 has 8 strokes. Make sure to write the top part 止 correctly before the bottom part.
Real Estate Ads
Listen for 'Eki kara aruite...' in commercials. It's the biggest selling point for apartments.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine you are walking and you see a RUIneD TEmple. You say, 'Ah, RUIned TEmple! I must walk carefully here.' A-RUI-TE = walking.
تداعی تصویری
Visualize a pair of cartoon shoes with the letters A, RU, I, TE written on them, taking steps one by one.
شبکه واژگان
چالش
Next time you walk somewhere, mentally say 'aruite ikimasu' to yourself with every step you take to reinforce the connection between the physical action and the Japanese word.
ریشه کلمه
The word 'aruite' is the te-form of the verb 'aruku' (歩く). The kanji '歩' is composed of two parts. The top part '止' originally meant a footprint or to stop, and the bottom part '少' (historically a different radical 𣥚 meaning footprint) combined to represent two footprints, indicating the act of taking steps. Over time, it evolved to mean walking. The te-form conjugation '-ite' for ku-verbs is a standard phonetic change in Japanese grammar.
معنای اصلی: To take steps, to move forward by placing one foot in front of the other.
Japonicبافت فرهنگی
Be mindful when asking people to walk long distances, especially the elderly or during Japan's hot and humid summers. Always offer alternatives like a taxi if appropriate.
In English, we often say 'I walked to the store' using the verb 'walk' as the main action. In Japanese, it is more natural to say 'I went to the store by walking' (aruite ikimashita), keeping the focus on the direction/destination verb (go/come/return).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Commuting to work or school.
- 毎日歩いて通っています。
- 歩いて十分です。
- 健康のために歩いています。
- 雨の日は歩いて行きません。
Asking for or giving directions.
- 歩いてどのくらいかかりますか。
- ここから歩いてすぐです。
- 歩いて行けますか。
- 歩いて五分くらいです。
Sightseeing and tourism.
- お寺まで歩いて行きます。
- 街を歩いて回るのが好きです。
- 歩いて疲れたので休みましょう。
- 食べ歩きをしましょう。
Looking for real estate or an apartment.
- 駅から歩いて近い物件を探しています。
- 歩いて十分以内のアパート。
- スーパーまで歩いて行ける距離。
- 徒歩圏内(とほけんない)。
Discussing health and exercise.
- 毎日一時間歩いています。
- 歩いてダイエットをしています。
- 歩くことは体にいいです。
- なるべく歩いて移動します。
شروعکنندههای مکالمه
"毎日、会社までどうやって行きますか。歩いて行きますか。"
"ここから一番近いコンビニまで、歩いてどのくらいかかりますか。"
"週末はよく散歩しますか。どこを歩いて回るのが好きですか。"
"健康のために、なるべく歩いて移動するようにしていますか。"
"駅から家まで、歩いて何分くらいかかりますか。"
موضوعات نگارش
Write about your daily commute. Do you go on foot? How long does it take?
Describe a time you got lost while walking in a new city.
Write about the benefits of walking for your health and mind.
Explain the route from your house to your favorite cafe on foot.
Compare walking with taking public transportation in your city.
سوالات متداول
10 سوالThe particle 'de' is used with nouns to indicate the means or tool (e.g., kuruma de = by car). 'Aruite' is already a conjugated verb (the te-form of aruku), which naturally functions as an adverb in Japanese. Adding 'de' to a verb is grammatically incorrect in this context.
You might hear native speakers say 'aruki de' in very casual conversation, treating 'aruki' (walking) as a noun. However, it is considered colloquial and non-standard. For learners, it is highly recommended to always use 'aruite' to ensure your Japanese is correct and natural in all situations.
The standard phrase is 'Aruite dono kurai kakarimasu ka?' (歩いてどのくらいかかりますか). You can also say 'Aruite nan-pun desu ka?' (歩いて何分ですか) if you expect the answer to be in minutes.
'Aruite' is the conversational, everyday word used in spoken Japanese. 'Toho' is a formal noun used primarily in written Japanese, such as on maps, real estate listings, or formal announcements. You use 'toho' with the particle 'de' (toho de).
Yes, Japanese word order is flexible. You can say 'Aruite gakkou ni ikimasu' (On foot, I go to school) to emphasize the method of travel, or 'Gakkou ni aruite ikimasu' (I go to school on foot), which is the more standard, neutral order.
No, it is commonly used with other motion verbs as well, particularly 'kuru' (to come) and 'kaeru' (to return). For example, 'Aruite kaerimasu' means 'I will return home on foot'.
You conjugate the final motion verb into the '-tai' form. So, 'I want to go' is 'ikitai desu'. Therefore, 'I want to go on foot' is 'Aruite ikitai desu' (歩いて行きたいです).
'Sugu' means immediately or right away. 'Aruite sugu' is a common phrase meaning 'it is just a short walk away' or 'it is very close on foot', usually implying a distance of less than five minutes.
Yes, you can use it to describe animals walking. For example, 'Inu ga aruite kimasu' (The dog is coming on foot/walking towards me). However, it is most commonly used for human transportation.
Yes, using the correct pitch accent (nakadaka: low-high-high-low) makes your Japanese sound much more natural. While you will likely be understood even with a flat accent, mastering the melody improves your overall fluency.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: I go to school on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the station on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + made + aruite + ikimasu.
Destination + made + aruite + ikimasu.
Translate: I return home on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + he + aruite + kaerimasu.
Destination + he + aruite + kaerimasu.
Translate: I go to the park on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the hospital on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + ni + aruite + ikimasu.
Destination + ni + aruite + ikimasu.
Translate: I go to work on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the library on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the supermarket on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + ni + aruite + ikimasu.
Destination + ni + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the convenience store on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Translate: I go to my friend's house on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the post office on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the bank on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + made + aruite + ikimasu.
Destination + made + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the restaurant on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the cafe on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + ni + aruite + ikimasu.
Destination + ni + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the department store on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + made + aruite + ikimasu.
Destination + made + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the cinema on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the museum on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + ni + aruite + ikimasu.
Destination + ni + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the zoo on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + made + aruite + ikimasu.
Destination + made + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the temple on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Destination + he + aruite + ikimasu.
Translate: I go to the shrine on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Destination + ni + aruite + ikimasu.
Destination + ni + aruite + ikimasu.
Say 'I go to school on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Gakkou e aruite ikimasu.
Say 'I go to the station on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Eki made aruite ikimasu.
Say 'I return home on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ie e aruite kaerimasu.
Say 'I go to the park on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Kouen e aruite ikimasu.
Say 'I go to the hospital on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Byouin ni aruite ikimasu.
Say 'I go to work on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Kaisha e aruite ikimasu.
Say 'I go to the library on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Toshokan e aruite ikimasu.
Say 'I go to the supermarket on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Suupaa ni aruite ikimasu.
Say 'I go to the convenience store on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Konbini e aruite ikimasu.
Say 'I go to my friend's house on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tomodachi no ie e aruite ikimasu.
Say 'I go to the post office on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Yuubinkyoku e aruite ikimasu.
Say 'I go to the bank on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ginkou made aruite ikimasu.
Say 'I go to the restaurant on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Resutoran e aruite ikimasu.
Say 'I go to the cafe on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Kafe ni aruite ikimasu.
Say 'I go to the department store on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Depaato made aruite ikimasu.
Say 'I go to the cinema on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Eigakan e aruite ikimasu.
Say 'I go to the museum on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Bijutsukan ni aruite ikimasu.
Say 'I go to the zoo on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Doubutsuen made aruite ikimasu.
Say 'I go to the temple on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Otera e aruite ikimasu.
Say 'I go to the shrine on foot' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Jinja ni aruite ikimasu.
Listen to the audio: '学校へ歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: '駅まで歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: '家へ歩いて帰ります'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: '公園へ歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: '病院に歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: '会社へ歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: '図書館へ歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: 'スーパーに歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: 'コンビニへ歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: '友達の家へ歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: '郵便局へ歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: '銀行まで歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: 'レストランへ歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: 'カフェに歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
Listen to the audio: 'デパートまで歩いて行きます'. What does it mean?
Aruite means on foot.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Always use '歩いて' (aruite) without the particle 'で' when you want to say you are going somewhere 'on foot'. It is the most natural way to describe walking as your mode of transportation.
- Means 'on foot' or 'by walking'.
- Used with motion verbs like go/come.
- Do not use the particle 'de' with it.
- Essential for giving directions in Japan.
No Particle 'De'
Never attach the particle で (de) to 歩いて. It is a verb, not a noun. Just say 歩いて行きます.
Formal Equivalent
When reading maps or apartment listings, look for 徒歩 (toho). It means the exact same thing but is used in writing.
Asking Directions
Memorize the phrase '歩いてどのくらいですか' (Aruite dono kurai desu ka). It is the most useful phrase for tourists in Japan.
Pitch Accent
Practice the rhythm: a (low) - ru (high) - i (high) - te (low). It sounds like a small hill.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر travel
くらい/ぐらい
B1حرفی که نشاندهنده تقریب یا میزان است (حدوداً، به اندازهای که).
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1این عبارت به معنای 'بعد از' یک اسم یا رویداد است. برای بیان ترتیب زمانی استفاده میشود.
〜の後で
B1بعد از کار، به خانه میروم.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.