A2 noun 2 دقیقه مطالعه

現地

genchi

When you're talking about a specific location, especially when comparing it to a different place like your home or office, you use 「現地」. Think of it as 'the actual place' or 'the site itself'.

For example, if you're planning a trip, you might talk about what you'll do once you arrive at 現地 – the destination itself. Or, if you're talking about a construction project, 現地 refers to the building site.

It helps to differentiate between where you are now and the place you're referring to.

When you're talking about a specific location, especially where an event is happening or an object is located, you can use 現地 (genchi). Think of it as meaning "the actual spot" or "on-site."

For example, if a meeting is at a particular office, that office is the 現地. If you're discussing a construction project, the building site itself is the 現地. It helps to specify that you mean the physical, real-world place.

When talking about a specific location where an event is happening or needs to happen, like a meeting, a construction site, or even a travel destination, you'll often hear the word 現地 (genchi). It literally means 'the actual spot' or 'the local place.'

For example, if you're organizing a meeting, you might say 現地集合 (genchi shūgō), meaning 'meet at the actual location.' Or, if you're discussing a problem that needs to be checked in person, you'd say 現地を確認する (genchi o kakunin suru), which means 'to confirm the actual site.'

It emphasizes the physical, on-site aspect rather than, say, discussing something remotely. So, remember, 現地 is all about being physically there, at the actual spot.

Let's break down the Japanese word 現地 (genchi). It's a useful noun at the CEFR A2 level, and you'll hear it quite a bit in everyday conversation and in more formal contexts.

§ What 現地 (genchi) Means

DEFINITION
The actual spot, local place, or on-site location.

Think of 現地 (genchi) as meaning "the actual place" or "on location." It refers to the specific physical spot where something is happening, will happen, or has happened. It's about being physically present at that particular site, as opposed to discussing it remotely or abstractly.

Here are a few ways to think about it:

  • The physical location: If you're talking about a construction project, 現地 is the construction site itself.
  • The specific area: If you're planning a trip, 現地 might refer to the destination.
  • On-site: When someone is dispatched to a location to do work, they are going to 現地.

§ When People Use It

You'll find 現地 used in many different situations. It's very practical. Here are some common scenarios:

Travel and Tourism

When talking about travel, 現地 often refers to the destination or where you are once you've arrived. For example, if you book a tour that starts from a certain meeting point, that meeting point is the 現地.

空港から現地まではバスで行きます。(Kūkō kara genchi made wa basu de ikimasu.)

Hint: "From the airport to the local place/destination, I will go by bus."

Business and Work

In business, 現地 is frequently used to talk about the job site, a client's location, or a branch office. If someone says they are going to do "現地調査" (genchi chōsa), it means they are doing an on-site inspection or survey.

明日、現地で打ち合わせがあります。(Ashita, genchi de uchiawase ga arimasu.)

Hint: "Tomorrow, there will be a meeting at the actual site/location."

News and Reporting

News reports often use 現地 to refer to the scene of an event or the location where news is unfolding. A "現地特派員" (genchi tokuhain) is a correspondent reporting from the scene.

記者が現地からレポートしています。(Kisha ga genchi kara repōto shiteimasu.)

Hint: "The reporter is reporting from the scene/location."

§ How It Differs from Other Words

While 現地 means "local place" or "on-site," it's important to understand it's not always interchangeable with words like "地域 (chiiki - region)" or "場所 (basho - place)."

  • 場所 (basho): This is a very general word for "place." It can be any spot.
  • 地域 (chiiki): This refers to a broader area or region.

現地, on the other hand, strongly emphasizes the *specific actual location* of an event, action, or object. It often implies a direct physical connection or involvement with that spot.

For example, if you're talking about a party, the 場所 is simply where the party is. But if you're talking about a protest, 現地 would be the specific street or square where the protest is happening, implying people are *on location* there.

§ Understanding 現地 (genchi)

The Japanese word 現地 (genchi) is a versatile noun that means 'the actual spot,' 'local place,' or 'on-site location.' It's often used when you're referring to a specific physical location where an event is happening, where someone is located, or where something needs to be done. Think of it as a more precise way to say 'there' or 'at the location.'

Unlike a simple 'ここ (koko)' (here) or 'そこ (soko)' (there), 現地 carries the nuance of being at the primary or designated location, especially in contrast to being somewhere else (like an office or a planning stage).

§ Common Grammar Patterns with 現地 (genchi)

You'll often see 現地 used with various particles to indicate its role in a sentence. Here are some of the most common ways to use it:

  • 現地で (genchi de): 'at the local site,' 'on-site,' 'at the actual spot.' This is probably the most common particle to use with 現地 when you're talking about an action taking place at the location.
  • 現地に (genchi ni): 'to the local site,' 'to the actual spot.' This indicates movement towards or arrival at the location.
  • 現地から (genchi kara): 'from the local site,' 'from the actual spot.' This indicates origin or departure from the location.
  • 現地の (genchi no): 'of the local site,' 'local' (as an adjective). This is used when 現地 modifies another noun.

§ Examples in Context

Let's look at some practical examples to help you understand how to use 現地 naturally in different situations.

会議は現地で行われます。

Hint
The meeting will be held on-site.

In this example, 現地で (genchi de) clearly indicates that the meeting is happening at the specific location, not remotely or somewhere else.

現地に到着しました。

Hint
I have arrived at the location.

Here, 現地に (genchi ni) shows the destination of arrival. It's concise and common in business or travel contexts.

現地からレポートを送ります。

Hint
I will send the report from the site.

Using 現地から (genchi kara), you communicate that the report originates from the actual location where the work or observation is being done.

現地のスタッフが対応します。

Hint
Local staff will handle it.

Here, 現地の (genchi no) acts like an adjective, modifying 'staff' to mean 'staff at the local site' or 'local staff.'

現地調査が必要です。

Hint
On-site investigation is necessary.

In this case, 現地調査 (genchi chōsa) is a compound noun meaning 'on-site investigation.' This shows how 現地 can combine with other nouns to create specific terms.

Alright, let's talk about 現地 (genchi). We've already covered that it means 'the actual spot' or 'on-site location'. Now, let's look at where this word actually pops up in real life. Knowing these contexts will really help you get a feel for how to use it naturally.

§ In Business and Work

現地 is super common in business and work settings, especially when people are talking about projects, construction, or anything that involves a physical location. You'll hear it a lot in meetings, emails, and daily conversations at the office.

DEFINITION
When referring to a project site, a factory, or a branch office that's not where you currently are.

明日は現地で集合しましょう。(Ashita wa genchi de shūgō shimashō.) - Let's meet at the actual site tomorrow.

彼は現地調査のために出張中です。(Kare wa genchi chōsa no tame ni shucchō-chū desu.) - He is on a business trip for an on-site investigation.

§ In Travel and Tourism

When you're planning a trip or talking about a destination, 現地 comes up frequently. It's used to distinguish between your current location and the place you're traveling to.

DEFINITION
Referring to the destination itself, or activities that take place once you've arrived there.

現地でレンタカーを借ります。( Genchi de rentakā o karimasu.) - I will rent a car at the destination.

現地の食事はとても美味しかったです。( Genchi no shokuji wa totemo oishikatta desu.) - The local food was very delicious.

§ In News and Reporting

News reports, especially those covering events happening far away, frequently use 現地 to refer to the location where the event is unfolding.

DEFINITION
Referring to the location of a reported incident, disaster, or ongoing situation.

現地の状況はまだ混乱しています。( Genchi no jōkyō wa mada konran shite imasu.) - The situation on-site is still chaotic.

現地からのレポートです。( Genchi kara no repōto desu.) - This is a report from the scene.

§ Everyday Conversations

Even in casual chats, 現地 can be used, especially when clarifying locations for plans or events.

DEFINITION
Referring to a specific, agreed-upon place for an activity or meeting.

現地でチケットを買うつもりです。( Genchi de chiketto o kau tsumori desu.) - I plan to buy tickets at the venue/site.

彼はまだ現地に着いていません。(Kare wa mada genchi ni tsuite imasen.) - He hasn't arrived at the location yet.

§ Don't Confuse 現地 (genchi) with ロケーション (rokēshon)

Many learners, especially those used to English loanwords in Japanese, might be tempted to use ロケーション (rokēshon) for "location." While ロケーション certainly means "location," it doesn't carry the same nuance as 現地. 現地 specifically refers to the actual, physical spot where something is happening or needs to happen. It's about being on-site. ロケーション can be much broader, referring to a general area or even a concept of location.

現地で待ち合わせましょう。

HINT
Let's meet at the actual place/site.

In this case, using ロケーション would sound unnatural because you're talking about a specific meeting point, not just a general area.

§ Don't Overuse it When a Simpler Word Will Do

Sometimes, learners might use 現地 when a more common or specific word would be better. For example, if you're talking about your home, you wouldn't say 私の現地 (watashi no genchi) unless you're emphasizing that it's *the* specific location of something important. More often, you'd just say 私の家 (watashi no ie - my home).

  • When talking about a general area:

    この地域は静かです。

    HINT
    This area is quiet.
  • When referring to a specific building:

    建物に入りましょう。

    HINT
    Let's go into the building.

現地 is best reserved for when you really want to emphasize the "on-site" or "actual location" aspect, particularly in a contrast to a remote or conceptual location. For instance, when distinguishing between discussing something in the office versus actually seeing it at the construction site.

§ Not for Abstract "Places" or "Locations"

現地 refers to a physical place. You wouldn't use it for abstract ideas of "place" or "location." For example, if you're talking about your place in a competition, 現地 wouldn't be appropriate. You'd use 順位 (jun'i - rank/place) or something similar.

彼は競争で良い順位を獲得した。

HINT
He got a good place in the competition.

§ Understanding the Implied Context

The strength of 現地 often comes from its implied context. For example, if you're talking about a business trip, saying 現地に行きます (genchi ni ikimasu) clearly means "I'm going to the site/location (where the business needs to be conducted)." The listener understands which "現地" you mean from the conversation. If there's no clear implied context, 現地 might sound vague. It's not a standalone word for "a place" in general.

出張で現地へ行きます。

HINT
I'm going to the site/local place for a business trip.

Here, the "business trip" (出張 - shucchō) provides the context for what "現地" refers to. Without that context, it might be less clear.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"事故の現場検証が行われた。 (An on-site inspection of the accident was conducted.)"

خنثی

"現地集合でお願いします。 (Please meet at the actual location.)"

غیر رسمی

"そこ、どこ? (Where is that place?)"

Child friendly

"ここだよ! (It's right here!)"

عامیانه

"リアルで見たら全然違った。 (It was completely different when I saw it in real life.)"

سطح دشواری

خواندن 1/5

The kanji are relatively common and the word is short.

نوشتن 1/5

Short word, kanji are not overly complex.

صحبت کردن 1/5

Simple pronunciation.

گوش دادن 1/5

Clear pronunciation, easily distinguishable.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

場所 (basho - place) 時間 (jikan - time) 人 (hito - person)

بعداً یاد بگیرید

現場 (genba - actual spot/scene, often for work/incidents) 地元 (jimoto - local area, hometown) 国外 (kokugai - abroad, overseas)

پیشرفته

現地調査 (genchi chousa - on-site investigation) 現地採用 (genchi saiyou - local hiring) 現地語 (genchigo - local language)

گرامر لازم

「現地」can be used as a noun to refer to a specific location where an event or activity is taking place. It's often used with particles like 「で」 (at/in) or 「へ」 (to).

会議は現地で行われます。(The meeting will be held on-site.)

When referring to a local area or the place itself, 「現地」 can be used in phrases like 「現地の人」 (local people) or 「現地の情報」 (local information).

現地の食べ物を試してみましょう。(Let's try the local food.)

It can be combined with other nouns to create compound nouns, such as 「現地調査」 (on-site investigation) or 「現地生産」 (local production).

現地調査の結果はまだです。(The results of the on-site investigation are not yet available.)

「現地」 can also be used adverbially, meaning 'on the spot' or 'at the site.' In this case, it usually precedes a verb.

現地で確認してください。(Please confirm it on-site.)

It is often used in business or travel contexts to specify the location of an operation, a meeting, or a destination.

現地集合、現地解散です。(We meet at the location and disperse at the location.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

現地集合。

Meet at the location.

2

現地時間。

Local time.

3

現地の人。

Local person.

4

現地調査。

On-site investigation.

5

現地で食べる。

Eat there (at the location).

6

現地に着く。

Arrive at the location.

7

現地を見る。

See the actual place.

8

現地に送る。

Send to the location.

1

現地集合なので、遅れないでください。

We are meeting at the local place, so please don't be late.

〜ので (node) indicates a reason or cause. 〜てください (te kudasai) is a polite request.

2

現地の食べ物を試してみたいです。

I want to try the local food.

〜てみたい (te mitai) expresses the desire to try something.

3

現地でチケットを買うことができます。

You can buy tickets on-site.

〜で (de) indicates the location where an action takes place. 〜ことができます (koto ga dekimasu) means 'can do'.

4

現地の人がとても親切でした。

The local people were very kind.

〜が (ga) marks the subject of the sentence.

5

現地時間で午前9時です。

It's 9 AM in local time.

〜で (de) indicates 'in' or 'by' for time.

6

現地の状況を確認しました。

I checked the on-site situation.

〜を (o) marks the direct object of the verb.

7

現地ガイドが私たちを案内してくれます。

A local guide will show us around.

〜が (ga) marks the subject. 〜てくれます (te kuremasu) means someone does something for you.

8

現地の言葉を少し話せます。

I can speak a little bit of the local language.

〜を (o) marks the direct object. 〜ます (masu) is a polite verb ending.

1

現地集合なので、遅れないようにしてください。

Since we are meeting at the actual spot, please don't be late.

〜ので (node) indicates a reason.

2

現地の人に聞けば、美味しいレストランがわかるかもしれません。

If you ask the local people, you might find a good restaurant.

〜ば (ba) indicates a conditional.

3

旅行会社が現地での移動手段を手配してくれます。

The travel agency will arrange transportation at the destination.

〜てくれます (tekuremasu) indicates someone doing a favor for you.

4

このツアーには現地ガイドが含まれています。

This tour includes a local guide.

〜が含まれています (ga fukumareteimasu) indicates inclusion.

5

私たちは現地で直接チケットを買いました。

We bought tickets directly at the site.

〜で (de) indicates the location of an action.

6

地震のニュースを見て、現地の状況が心配になりました。

Seeing the earthquake news, I became worried about the situation on site.

〜て (te) connects clauses, indicating cause or sequence.

7

現地の文化を学ぶために、ホームステイを経験しました。

To learn the local culture, I experienced a homestay.

〜ために (tame ni) indicates purpose.

8

彼は現地の言葉を少し話せます。

He can speak a little bit of the local language.

〜が話せます (ga hanasemasu) indicates ability to speak.

1

現地集合なので、遅れないようにしてください。

Since we're meeting at the actual spot, please don't be late.

〜なので (because/since)

2

現地でレンタカーを借りる予定です。

I plan to rent a car at the local place.

〜予定です (plan to)

3

問題解決のため、現地に専門家を派遣しました。

To solve the problem, we dispatched an expert to the site.

〜のため (for the purpose of)

4

現地の文化に触れる良い機会でした。

It was a good opportunity to experience the local culture.

〜に触れる (to come into contact with/experience)

5

現地の人々の生活を観察することができます。

You can observe the lives of the local people.

〜ことができる (can do)

6

現地の天候は変わりやすいので、準備が必要です。

The weather at the actual spot changes easily, so preparation is necessary.

〜やすい (easy to do)

7

商品の品質を確かめるため、現地調査を行いました。

To confirm the product's quality, we conducted an on-site inspection.

〜を行う (to conduct)

8

現地での交流を通じて、多くのことを学びました。

I learned a lot through interactions at the local place.

〜を通じて (through)

1

現地に到着次第、すぐにご連絡いたします。

As soon as I arrive at the [local place], I will contact you.

次第 (shidai) means 'as soon as'.

2

その問題については、現地で直接話し合いましょう。

Regarding that problem, let's discuss it directly [on-site].

直接 (chokusetsu) means 'directly'.

3

現地の住民と交流する機会がありました。

I had an opportunity to interact with the [local] residents.

住民 (jūmin) means 'residents'.

4

現地の天気予報を確認してください。

Please check the [local] weather forecast.

天気予報 (tenki yohō) means 'weather forecast'.

5

彼は現地調査のために出張しています。

He is on a business trip for an [on-site] investigation.

調査 (chōsa) means 'investigation'.

6

現地の文化に触れることができてよかったです。

I was glad to experience the [local] culture.

触れる (fureru) means 'to touch, to experience'.

7

事故現場はすでに現地警察によって封鎖されています。

The accident scene has already been sealed off by the [local] police.

封鎖する (fūsa suru) means 'to seal off, to blockade'.

8

現地の市場で新鮮な魚を買いました。

I bought fresh fish at the [local] market.

市場 (ichiba) means 'market'.

1

現地に到着次第、すぐにご連絡いたします。

I will contact you as soon as I arrive at the site.

2

このパッケージツアーには、現地の交通費が含まれています。

This package tour includes local transportation costs.

3

現地の住民と交流する機会がありました。

I had the opportunity to interact with the local residents.

4

現地の食材を使った料理は、とても美味しかったです。

The dishes made with local ingredients were very delicious.

5

現地の文化を理解するために、博物館を訪れました。

I visited a museum to understand the local culture.

6

現地の天候は、出発前に必ず確認してください。

Please be sure to check the local weather before departure.

7

現地の言葉を少しでも話せると、旅行がより楽しくなります。

Being able to speak even a little of the local language makes traveling more enjoyable.

8

現地の状況に合わせて、計画を変更する必要があるかもしれません。

It might be necessary to change the plan according to the local situation.

ترکیب‌های رایج

現地時間 (genchi jikan) local time
現地調査 (genchi chōsa) on-site investigation
現地集合 (genchi shūgō) meet at the location
現地解散 (genchi kaisan) disperse at the location
現地生産 (genchi seisan) local production
現地スタッフ (genchi sutaffu) local staff
現地通貨 (genchi tsūka) local currency
現地採用 (genchi saiyō) local hiring
現地販売 (genchi hanbai) local sales
現地報告 (genchi hōkoku) on-site report

عبارات رایج

現地に行く (genchi ni iku)

go to the actual spot

現地で会う (genchi de au)

meet at the location

現地から連絡する (genchi kara renraku suru)

contact from the site

現地の状況 (genchi no jōkyō)

the local situation

現地の文化に触れる (genchi no bunka ni fureru)

experience local culture

現地でしか買えない (genchi de shika kaenai)

only available at the location

現地の言葉を話す (genchi no kotoba o hanasu)

speak the local language

現地の人々 (genchi no hitobito)

local people

現地に到着する (genchi ni tōchaku suru)

arrive at the location

現地で確認する (genchi de kakunin suru)

confirm on-site

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

現地 vs 場所 (ばしょ)

While '場所' generally means 'place,' '現地' specifically implies the actual, on-site, or local spot, often with a sense of the current physical location or the target destination for an event or visit.

現地 vs 現場 (げんば)

Both '現地' and '現場' can mean 'on-site' or 'the actual place.' However, '現場' often carries a stronger connotation of a specific work site, a scene of an incident, or a place where something is actively happening, whereas '現地' can be more general, referring to the actual location for a broader range of contexts.

現地 vs 地元 (じもと)

'地元' specifically means 'local area' or 'hometown.' While '現地' can refer to a local spot, '地元' has a stronger sense of belonging or being a native to that specific area.

الگوهای دستوری

noun + で (at/in a place of action) noun + に (to a destination) noun + の + noun (possessive/descriptive) noun + から (from a starting point) noun + へ (to a direction/destination) noun + での + noun (descriptive of an action/state at a place)

اصطلاحات و عبارات

"現地集合 (genchi shūgō)"

Meeting at the actual spot/location. Often used for events or outings where participants go directly to the venue.

明日、公園に**現地集合**ね。 (Ashita, kōen ni genchi shūgō ne.) - We'll meet directly at the park tomorrow, okay?

neutral

"現地解散 (genchi kaisan)"

Dispersing at the actual spot/location. Participants are free to leave from the venue.

ツアーはホテルで**現地解散**になります。 (Tsūā wa hoteru de genchi kaisan ni narimasu.) - The tour will break up at the hotel.

neutral

"現地時間 (genchi jikan)"

Local time. The time at the specific location.

会議はロンドンの**現地時間**で午前9時です。 (Kaigi wa Rondon no genchi jikan de gozen 9-ji desu.) - The meeting is at 9 AM London local time.

neutral

"現地生産 (genchi seisan)"

Local production. Manufacturing goods in the country or region where they are sold.

この車は海外で**現地生産**されています。 (Kono kuruma wa kaigai de genchi seisan sarete imasu.) - This car is produced locally overseas.

formal

"現地調達 (genchi chōtatsu)"

Local procurement. Sourcing materials or resources from the local area.

キャンプの食料は**現地調達**しました。 (Kyanpu no shokuryō wa genchi chōtatsu shimashita.) - We procured the camping food locally.

neutral

"現地ガイド (genchi gaido)"

Local guide. A guide who is from or based in the specific location.

**現地ガイド**が観光名所を案内してくれました。 (Genchi gaido ga kankō meisho o annai shite kuremashita.) - The local guide showed us around the tourist spots.

neutral

"現地語 (genchigo)"

Local language. The language spoken in the specific location.

旅行先で少し**現地語**を話せると便利です。 (Ryokōsaki de sukoshi genchigo o hanaseru to benri desu.) - It's convenient to be able to speak a little of the local language when traveling.

neutral

"現地視察 (genchi shisatsu)"

On-site inspection/observation. Visiting a location to inspect or observe something firsthand.

新しい工場の場所を**現地視察**に行きます。 (Atarashii kōjō no basho o genchi shisatsu ni ikimasu.) - I'm going to conduct an on-site inspection of the new factory location.

formal

"現地調査 (genchi chōsa)"

On-site survey/investigation. Conducting research or an investigation at the actual location.

災害の被害状況を**現地調査**します。 (Saigai no higai jōkyō o genchi chōsa shimasu.) - We will conduct an on-site investigation of the disaster damage.

formal

"現地に行く (genchi ni iku)"

To go to the actual place/location. A simple expression for visiting a site.

問題があったので、私が**現地に行く**ことになりました。 (Mondai ga atta node, watashi ga genchi ni iku koto ni narimashita.) - Since there was a problem, it was decided that I would go to the site.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

現地 vs ここ

Often confused with 'そこ' and 'あそこ' due to similar meanings but different proximity.

'ここ' refers to 'here,' the immediate location of the speaker.

ここに座ってください。 (Please sit here.)

現地 vs そこ

Often confused with 'ここ' and 'あそこ' due to similar meanings but different proximity.

'そこ' refers to 'there,' a place near the listener or a previously mentioned place.

そこに本があります。 (There is a book there.)

現地 vs あそこ

Often confused with 'ここ' and 'そこ' due to similar meanings but different proximity.

'あそこ' refers to 'over there,' a place far from both speaker and listener.

あそこに東京タワーが見えます。 (You can see Tokyo Tower over there.)

現地 vs うち

Can mean 'house/home' or 'inside,' leading to confusion depending on context.

As 'house/home,' it refers to one's own residence. As 'inside,' it refers to the interior of something.

私のうちはここです。 (My house is here.) / 箱のうちにあります。 (It's inside the box.)

現地 vs がいこく

Sounds similar to 'がっこう' (school) and 'がいこくじん' (foreigner), leading to potential mishearing.

'がいこく' specifically means 'foreign country.'

私はがいこくに行きたいです。 (I want to go to a foreign country.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

現地で (genchi de) - at the actual spot

現地で食べましょう。 (Genchi de tabemashou.) - Let's eat at the spot.

A1

現地に (genchi ni) - to the actual spot

現地に行きます。 (Genchi ni ikimasu.) - I'm going to the actual spot.

A2

現地の [noun] (genchi no [noun]) - local/on-site [noun]

現地の料理は美味しいです。 (Genchi no ryouri wa oishii desu.) - The local food is delicious.

A2

現地で [verb] (genchi de [verb]) - [verb] at the actual spot

現地で働いています。 (Genchi de hataraite imasu.) - I'm working at the site.

B1

現地から [verb] (genchi kara [verb]) - [verb] from the actual spot

現地から報告します。 (Genchi kara houkoku shimasu.) - I'll report from the site.

B1

現地へ [verb] (genchi e [verb]) - [verb] to the actual spot

現地へ向かっています。 (Genchi e mukatte imasu.) - I'm heading to the site.

B2

現地での [noun] (genchi de no [noun]) - [noun] at the actual spot

現地での生活は大変です。 (Genchi de no seikatsu wa taihen desu.) - Life at the actual spot is tough.

B2

現地を通して (genchi wo tooshite) - through the local area/people

現地を通して情報を得ました。 (Genchi wo tooshite jouhou wo emashita.) - I got information through local sources.

نحوه استفاده

When talking about going somewhere to do something, you often use 「現地に行く」 (genchi ni iku - to go to the actual spot) or 「現地集合」 (genchi shūgō - to meet on-site). For example, if you're discussing a field trip, you might say, 「現地集合でお願いします」 (genchi shūgō de onegaishimasu), meaning, "Please meet us at the location." It's commonly used in business contexts too, for example, 「現地調査」 (genchi chōsa - on-site investigation) or 「現地対応」 (genchi taiō - on-site support).

اشتباهات رایج

A common mistake is using 「場所」 (basho - place) when 「現地」 (genchi) would be more appropriate for emphasizing the 'actual' or 'specific' location where an event or activity is taking place. While 「場所」 is a general term for 'place,' 「現地」 specifically refers to the site of action. For instance, saying 「イベントの場所」 (ibento no basho - the place of the event) is okay, but 「イベントの現地」 (ibento no genchi - the actual site of the event) conveys a stronger sense of being present at the event's specific location, often implying a practical, hands-on involvement or observation.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Genchi' as 'General Location.' It's the 'general' or primary 'location' where something is happening.

تداعی تصویری

Imagine a reporter with a microphone saying 'We are live from the GENCHI!' meaning they are at the actual, live, on-site location of the news.

شبکه واژگان

場所 (basho - place, general term) 現場 (genba - actual spot, often for construction/accident scenes) 現地時間 (genchi jikan - local time) 現地の人 (genchi no hito - local people) 出張 (shucchō - business trip, often involves going to 現地)

چالش

Try to use 現地 when talking about where you need to meet someone, or where work is happening. For example, 'ホテルに現地集合です' (Hotelu ni genchi shūgō desu - We'll meet directly at the hotel).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Talking about where something is happening or needs to happen.

  • 現地集合 (genchi shūgō): Meet at the actual location.
  • 現地時間 (genchi jikan): Local time.
  • 現地調達 (genchi chōtatsu): Procure locally.

Discussing travel plans or events that require being at a specific place.

  • 現地ツアー (genchi tsuā): Local tour.
  • 現地案内 (genchi annai): Local guide/information.
  • 現地解散 (genchi kaisan): Disperse at the actual location.

Referring to staff or resources that are at a particular site.

  • 現地スタッフ (genchi sutaffu): Local staff.
  • 現地の人 (genchi no hito): Local people.
  • 現地事務所 (genchi jimusho): Local office.

Explaining where an observation or action is taking place.

  • 現地調査 (genchi chōsa): On-site investigation.
  • 現地視察 (genchi shisatsu): On-site inspection.
  • 現地確認 (genchi kakunin): On-site confirmation.

When talking about news or reports from a specific location.

  • 現地報道 (genchi hōdō): Local report/coverage.
  • 現地情報 (genchi jōhō): Local information.
  • 現地レポート (genchi repōto): Local report.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"今度の旅行、現地集合にしましょうか? (Kondo no ryokō, genchi shūgō ni shimashō ka?) - For our next trip, should we meet at the location?"

"現地の時間は今何時ですか? (Genchi no jikan wa ima nanji desu ka?) - What time is it now in local time?"

"現地の美味しい食べ物を教えてください。 (Genchi no oishii tabemono o oshiete kudasai.) - Please tell me about delicious local food."

"現地の人はどんな生活をしていますか? (Genchi no hito wa donna seikatsu o shiteimasu ka?) - What kind of life do the local people lead?"

"イベントの現地での準備は進んでいますか? (Ivento no genchi de no junbi wa susunde imasu ka?) - Is the on-site preparation for the event progressing?"

موضوعات نگارش

もし無人島に現地調達だけで生きるとしたら、何をしますか? (Moshimujintō ni genchi chōtatsu dake de ikiru to shitara, nani o shimasu ka?) - If you had to survive on a desert island by only procuring things locally, what would you do?

今まで訪れた中で、特に印象に残っている現地の文化は何ですか? (Ima made otozureta naka de, tokuni inshō ni nokotte iru genchi no bunka wa nan desu ka?) - Among all the places you've visited, what local culture left the strongest impression on you?

あなたが住んでいる場所の現地のおすすめスポットを三つ紹介してください。 (Anata ga sunde iru basho no genchi no osusume supotto o mittsu shōkai shite kudasai.) - Please introduce three recommended local spots in the place where you live.

もし海外の現地で働く機会があったら、どんな仕事がしてみたいですか? (Moshikagai no genchi de hataraku kikai ga attara, donna shigoto ga shite mitai desu ka?) - If you had the opportunity to work locally overseas, what kind of job would you like to try?

現地のイベントに参加した経験について書いてください。 (Genchi no ibento ni sanka shita keiken ni tsuite kaite kudasai.) - Please write about your experience participating in a local event.

خودت رو بسنج 162 سوال

fill blank A1

私は___で友達に会います。(I will meet my friend at the ___.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地 (local place)

The sentence indicates meeting someone at a specific spot. 「現地」 (genchi) fits this context perfectly, referring to 'the actual spot' or 'local place.'

fill blank A1

私たちは___でツアーガイドと合流します。(We will join the tour guide at the ___.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地 (on-site location)

This sentence talks about meeting a tour guide at a designated place for the tour, which is best described as an 'on-site location' or 'the actual spot.' 「現地」 (genchi) is the correct choice.

fill blank A1

食べ物は___で準備されます。(The food will be prepared ___.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地 (on-site)

The sentence suggests food preparation at the location where it will be consumed or served. 「現地」 (genchi) correctly conveys 'on-site' or 'at the actual spot'.

fill blank A1

彼は___で働いています。(He is working at the ___.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地 (local place)

This sentence implies work being done at a specific location, possibly a job site or a local branch. 「現地」 (genchi) fits the meaning of 'local place' or 'on-site location'.

fill blank A1

このイベントは___で開催されます。(This event will be held at the ___.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地 (actual spot)

The sentence describes an event taking place at a specific physical location. 「現地」 (genchi) is appropriate here, meaning 'the actual spot' where the event is happening.

fill blank A1

私は___で写真を撮りました。(I took pictures at the ___.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地 (on-site location)

This sentence indicates that photos were taken at the specific location where the activity occurred. 「現地」 (genchi) means 'on-site location' or 'the actual spot' and fits well.

multiple choice A1

Which word means 'actual spot' or 'on-site location'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

現地 (genchi) specifically refers to the actual, local, or on-site location. ここ (koko), そこ (soko), and あそこ (asoko) mean 'here', 'there (near speaker)', and 'there (far from speaker)' respectively.

multiple choice A1

Choose the best word to complete the sentence: 彼は今、___にいます。(He is at the ___ now.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

現地 (genchi) fits best here if referring to an 'on-site' location for work or an event. 家 (ie) is 'home', 学校 (gakkou) is 'school', and 会社 (kaisha) is 'company'.

multiple choice A1

Which sentence correctly uses 現地?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は現地で働いています。

現地 (genchi) is a noun referring to a place, so 'working at the local site' makes sense. You cannot 'eat', 'drink', or 'sing' a local site.

true false A1

現地 always means 'my house'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

現地 (genchi) means the 'actual spot' or 'on-site location', not specifically 'my house'. It could be an event site, a work location, or any specific place.

true false A1

You can use 現地 to talk about a specific event location.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, 現地 (genchi) is often used to refer to the specific location where an event, project, or activity is taking place, making 'event location' a suitable context.

true false A1

現地 is a verb.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

現地 (genchi) is a noun, meaning 'actual spot', 'local place', or 'on-site location'. It is not a verb.

listening A1

Where is the actual spot?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地はどこですか?
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

I arrived at the local place.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地に着きました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Let's meet on-site.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地で会いましょう。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

現地集合です。

تمرکز: げんちしゅうごう

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

現地を見てください。

تمرکز: げんちをみて

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

現地の人に聞きました。

تمرکز: げんちのひとにききました

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

You are going on a trip to Japan. Write a simple sentence saying you will go to the local area (現地).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

現地へ行きます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Imagine you are at a local spot (現地). Write a short sentence describing that you are 'at the local spot'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

現地にいます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

You want to say that something is 'from the local area' or 'local product'. Write a simple phrase using '現地'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

現地の食べ物です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A1

What will the person do at the local spot (現地)?

این متن را بخوانید:

私は日本に行きます。そして、現地で友達に会います。

What will the person do at the local spot (現地)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Meet friends

The sentence '現地で友達に会います' means 'I will meet friends at the local spot.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Meet friends

The sentence '現地で友達に会います' means 'I will meet friends at the local spot.'

reading A1

What kind of apple is it?

این متن را بخوانید:

これは現地のりんごです。とてもおいしいです。

What kind of apple is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A local apple

The phrase '現地のりんご' means 'a local apple'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A local apple

The phrase '現地のりんご' means 'a local apple'.

reading A1

What did they do at the local spot (現地)?

این متن را بخوانید:

私たちは現地でたくさん写真を撮りました。とても楽しかったです。

What did they do at the local spot (現地)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Took many pictures

The sentence '現地でたくさん写真を撮りました' means 'We took many pictures at the local spot.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Took many pictures

The sentence '現地でたくさん写真を撮りました' means 'We took many pictures at the local spot.'

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は 現地に行きます

This sentence means 'I will go to the local place.' '私は' (watashi wa) is 'I', '現地に' (genchi ni) means 'to the local place', and '行きます' (ikimasu) is 'will go'.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: これは 現地の食べ物です

This sentence means 'This is local food.' 'これは' (kore wa) is 'this is', '現地の' (genchi no) means 'local (possessive)', and '食べ物です' (tabemono desu) is 'food'.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼らは 現地で働きます

This sentence means 'They work at the local place.' '彼らは' (karera wa) is 'they', '現地で' (genchi de) means 'at the local place', and '働きます' (hatarakimasu) is 'work'.

fill blank A2

会議は___で行われます。(The meeting will be held on-site.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

「現地」は「その場所」を意味し、会議がその場所で行われることを示します。

fill blank A2

___集合。(Meet at the local spot.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

「現地」は待ち合わせ場所を指定するときによく使われます。

fill blank A2

___の人は親切です。(The local people are kind.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

「現地の人」で「その土地に住んでいる人」という意味になります。

fill blank A2

___でチケットを買います。(I will buy tickets at the actual spot.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

「現地で」は「その場所で直接」という意味で使われます。

fill blank A2

工事は___で進んでいます。(Construction is progressing on-site.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

「現地」は工事現場など、作業が行われている場所を指します。

fill blank A2

___でしか見られない景色です。(It's a view that can only be seen at that particular spot.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

「現地でしか見られない」は、その場所に行かないと体験できないことを表します。

multiple choice A2

Choose the best English translation for 現地:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: local place

現地 (genchi) refers to the actual, local, or on-site location.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 現地?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 会議は現地で行われます。(Kaigi wa genchi de okonawaremasu.) - The meeting will be held at the local place.

現地 is used to specify the actual or on-site location where an event takes place.

multiple choice A2

If you are talking about visiting the 'local market,' which Japanese word is most appropriate?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地 (genchi)

現地 means the actual, local place, making it suitable for 'local market'.

true false A2

現地 (genchi) can mean 'on-site location.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

現地 specifically refers to the actual or on-site location.

true false A2

If you say '現地に到着しました' (Genchi ni tōchaku shimashita), it means 'I arrived at a distant place.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

現地に到着しました means 'I arrived at the local/on-site location,' not a distant place.

true false A2

現地 (genchi) is typically used when referring to a historical place.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While it can refer to a specific place, its primary meaning is about the current, actual, or on-site location, not inherently historical.

listening A2

Let's meet at the actual place.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地で会いましょう。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

We'll meet on-site.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地集合です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Please tell me about the local information.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地の情報を教えてください。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

現地の人が親切でした。

تمرکز: げんちのひとが しんせつでした

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

現地に到着しました。

تمرکز: げんちにつきました

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

現地で食事をしましょう。

تمرکز: げんちで しょくじをしましょう

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地集合で行った。

This sentence means 'We met at the local spot and went.' or 'We went after meeting on-site.' '現地集合' (genchi shūgō) is a common phrase meaning 'meeting at the local spot' or 'meeting on-site.'

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地で料理を食べたい。

This sentence means 'I want to eat local food at the actual spot.' or 'I want to eat the food there.' '現地で' (genchi de) indicates 'at the local place' or 'on-site.'

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地の言葉を話す。

This sentence means 'I speak the local language.' '現地の言葉' (genchi no kotoba) refers to the 'local language' or 'language of the actual place.'

fill blank B1

会議は___で行われます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence means 'The meeting will be held on-site.' '現地' fits best as 'on-site location'.

fill blank B1

事故の___調査が必要です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence means 'An on-site investigation of the accident is necessary.' '現地' is the appropriate word for 'on-site'.

fill blank B1

彼は___で働いています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence means 'He is working at the local site/on-site.' '現地' refers to the specific, local place of work.

fill blank B1

この製品は___で組み立てられています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence means 'This product is assembled on-site.' '現地' implies assembly at the actual spot where it will be used or installed.

fill blank B1

観光客は___の食べ物を楽しんだ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence means 'Tourists enjoyed the local food.' '現地' here means 'local' in the context of the place they are visiting.

fill blank B1

私たちは___でガイドと合流します。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence means 'We will meet the guide at the actual spot/on-site.' '現地' refers to the specific meeting location.

multiple choice B1

会議は[ ]で行われます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence means 'The meeting will be held at the actual location.' '現地' fits perfectly here.

multiple choice B1

災害が発生したため、彼は[ ]に派遣されました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

This sentence means 'Because a disaster occurred, he was dispatched to the on-site location.' '現地' is the correct choice.

multiple choice B1

この問題は[ ]で解決する必要があります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence means 'This problem needs to be resolved at the actual spot.' '現地' is the most appropriate word.

true false B1

「現地」は「未来」を意味する。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「現地」 means 'the actual spot, local place, or on-site location,' not 'future'.

true false B1

旅行計画では、まず[現地]の情報を集めるのが重要だ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Gathering local information (現地) is indeed important for travel planning.

true false B1

「現地」は通常、物理的な場所を指す。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「現地」 almost always refers to a physical, specific location.

listening B1

Let's meet at the actual location.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地集合にしましょう。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

I'm gathering information about the local area.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地の情報を集めています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

I asked a local person for directions.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地の人に道を聞きました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

現地に着いたら連絡します。

تمرکز: げんち

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

現地の天気を教えてください。

تمرکز: てんき

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

現地で直接会うのが一番です。

تمرکز: ちょくせつ

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

You are planning a trip and need to confirm details about your accommodation. Write a short email (2-3 sentences) to the hotel asking about check-in procedures 'at the location' (現地).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

お世話になっております。来週宿泊予定の田中と申します。チェックインについて質問です。現地での手続きはどのように行われますか?ご連絡お待ちしております。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Imagine you are at a new job site. Describe in one sentence what you need to confirm 'on-site' (現地) regarding safety regulations.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

新しい現場なので、まず現地の安全確認をしたいと思います。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

You're organizing a small event. Write a simple instruction (1-2 sentences) for participants about where to gather 'at the actual spot' (現地).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

イベントの集合場所は現地入口です。時間厳守でお願いします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

この文脈で「現地」は何を指していますか?

این متن را بخوانید:

来週、新しい工場建設の打ち合わせがあります。私たちはまず現地に行って、土地の状況を確認する必要があります。その後、設計図に基づいて具体的な計画を立てましょう。

この文脈で「現地」は何を指していますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 新しい工場が建設される土地

文脈から、工場建設のために「土地の状況を確認する」とあるため、「現地」は工場が建設される土地を指します。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 新しい工場が建設される土地

文脈から、工場建設のために「土地の状況を確認する」とあるため、「現地」は工場が建設される土地を指します。

reading B1

この状況で「現地で借りる」とは、どこでレンタカーを借りるという意味ですか?

این متن را بخوانید:

私たちは旅行の計画を立てています。ホテルは予約しましたが、レンタカーは現地で借りる予定です。そうすれば、その日の気分で車種を選べます。

この状況で「現地で借りる」とは、どこでレンタカーを借りるという意味ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 旅行先の場所で

旅行の計画の文脈で、ホテル予約後で「レンタカーは現地で借りる」とあるので、旅行先の場所で借りることを指します。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 旅行先の場所で

旅行の計画の文脈で、ホテル予約後で「レンタカーは現地で借りる」とあるので、旅行先の場所で借りることを指します。

reading B1

「現地で購入」とは、どこでチケットを購入することですか?

این متن را بخوانید:

この美術展は入場券が必要ですが、チケットは事前にオンラインで購入するか、現地で購入することも可能です。ただし、週末は混雑が予想されるため、事前購入をおすすめします。

「現地で購入」とは、どこでチケットを購入することですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 美術展の会場で

美術展の入場券について「事前にオンラインで購入するか、現地で購入することも可能」とあるため、「現地」は美術展の会場を指します。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 美術展の会場で

美術展の入場券について「事前にオンラインで購入するか、現地で購入することも可能」とあるため、「現地」は美術展の会場を指します。

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 旅行 計画 する 前に 現地 情報 を 確認 しましょう

This sentence means 'Before planning your trip, let's check local information.' It emphasizes getting information about the destination.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は 現地 の 文化 に すぐ 溶け込んだ

This sentence means 'He quickly blended into the local culture.' It describes someone adapting to a new place.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 問題 解決 のため 現地 へ 行く 必要 がある

This sentence means 'In order to solve the problem, it's necessary to go to the actual site.' It highlights the importance of being on-site.

fill blank B2

会議は___で行われますので、直接お越しください。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence means 'The meeting will be held on-site, so please come directly.' '現地' fits perfectly to mean 'on-site' or 'at the actual spot'.

fill blank B2

私たちは___で新しいプロジェクトの準備を始めました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence translates to 'We started preparing for the new project on-site.' '現地' refers to the physical location where the work is being done.

fill blank B2

旅行の計画では、___の文化を体験することが最も重要です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence means 'In travel planning, experiencing the local culture is the most important.' '現地' refers to the 'local' or 'on-site' culture.

fill blank B2

警察官は事故の___に急行した。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence translates to 'The police officer rushed to the scene of the accident.' '現地' is used here to mean 'the actual spot' or 'scene'.

fill blank B2

___で調達した材料を使った料理は、とても新鮮です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence means 'Dishes made with locally sourced ingredients are very fresh.' '現地' here refers to 'local' or 'on-site' sourcing.

fill blank B2

明日のイベントは天候に関わらず___開催です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence translates to 'Tomorrow's event will be held on-site regardless of the weather.' '現地' emphasizes that it will take place at the physical location.

multiple choice B2

次の文で、「現地」が最も適切に使われているのはどれですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B. 彼女は現地で働いている。

「現地」は特定の場所、特に活動が行われる場所を指します。A, C, Dは文脈が漠然としており、どこで何をしているのか不明瞭です。Bは「彼女が特定の場所(現場)で仕事をしている」という具体的な状況を示しており、最も適切です。

multiple choice B2

「旅行の計画を立てるために、まずは______の情報を集める必要がある」この文の空欄に最も合う単語は?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A. 現地

旅行の計画では、実際に訪れる場所(現地)の具体的な情報(交通、宿泊、文化など)が重要になります。他の選択肢も意味は通じますが、「現地」が最も自然で広範な情報を指します。

multiple choice B2

プロジェクトの進捗状況を把握するためには、______での確認が不可欠です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C. 現地

プロジェクトの進捗状況を把握するには、実際に作業が行われている場所(現地、現場)での確認が最も重要です。「現場」も近いですが、「現地」はより広い意味で「その場所」を指します。

true false B2

「現地の人々と交流する」という文の「現地」は、ある特定の場所の住民を指す。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

この文脈での「現地」は、訪問している場所や、話している内容に関連する特定の場所の住民を指します。

true false B2

「現地調査」という言葉は、机上での情報収集を意味する。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「現地調査」とは、実際にその場所へ赴いて行う調査のことです。机上での情報収集とは対義的です。

true false B2

「現地に集合」という指示は、特定の集合場所が指定されていることを意味する。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「現地に集合」とは、事前に決まっている、または状況から判断できる特定の場所(現場)に集まることを意味します。

listening B2

The speaker is talking about a place where many tourists have gathered.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地には、すでに多くの観光客が集まっていました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

The sentence mentions where a meeting will be held.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 会議は現地で行われる予定です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

The speaker is talking about food made with local ingredients.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地の食材を使った料理が楽しめます。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

現地の人が親切に道を教えてくれました。

تمرکز: げんち (genchi)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

問題解決のため、現地調査を行う必要があります。

تمرکز: げんちちょうさ (genchi chousa)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

週末は現地でのお祭りに参加する予定です。

تمرکز: おまつり (omatsuri)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Imagine you're planning a business trip to Japan. Write a short email to your colleague explaining that you will be visiting the local factory. Use 現地.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

山田さん、 来週の日本出張についてですが、現地工場を訪問する予定です。詳細なスケジュールは後ほどお送りします。 よろしくお願いいたします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

You are organizing a group tour. Write a short message to the participants instructing them to gather at the local meeting point. Use 現地.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

皆様、 明日のツアーですが、現地集合となります。午前9時に駅前の広場にお集まりください。 よろしくお願いいたします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

You are explaining a problem that occurred at a construction site. Write a sentence describing how the manager went to the actual site to check the situation. Use 現地.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

問題発生後、すぐに部長が現地へ向かい、状況を確認しました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

この文章から、海外プロジェクトの成功のために特に重要だとされていることは何ですか?

این متن را بخوانید:

海外のプロジェクトでは、現地スタッフとの連携が成功の鍵となります。文化や習慣の違いを理解し、尊重することが非常に重要です。現地の声に耳を傾けることで、予期せぬ問題を回避し、スムーズな運営が可能になります。

この文章から、海外プロジェクトの成功のために特に重要だとされていることは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地スタッフとの連携と文化・習慣の理解

文章中で「現地スタッフとの連携が成功の鍵」であり、「文化や習慣の違いを理解し、尊重することが非常に重要」と述べられているため。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地スタッフとの連携と文化・習慣の理解

文章中で「現地スタッフとの連携が成功の鍵」であり、「文化や習慣の違いを理解し、尊重することが非常に重要」と述べられているため。

reading B2

災害発生時の適切な支援計画を立てるために必要なことは何ですか?

این متن را بخوانید:

災害発生時、迅速な対応が求められます。被災地の状況を正確に把握するためには、専門家が現地に赴き、直接調査を行う必要があります。これにより、適切な支援計画を立てることができます。

災害発生時の適切な支援計画を立てるために必要なことは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 専門家が現地で直接調査を行う

文章中で「被災地の状況を正確に把握するためには、専門家が現地に赴き、直接調査を行う必要がある」と述べられているため。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 専門家が現地で直接調査を行う

文章中で「被災地の状況を正確に把握するためには、専門家が現地に赴き、直接調査を行う必要がある」と述べられているため。

reading B2

この文章が観光客に勧めていることは何ですか?

این متن را بخوانید:

観光客にとって、現地の食事を体験することは旅の醍醐味の一つです。ガイドブックに載っていないような小さな食堂や、地元の人々が通う店を訪れることで、より深い文化体験ができます。

この文章が観光客に勧めていることは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ガイドブックに載っていない地元の店を訪れること

文章中で「ガイドブックに載っていないような小さな食堂や、地元の人々が通う店を訪れることで、より深い文化体験ができる」と述べられているため。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ガイドブックに載っていない地元の店を訪れること

文章中で「ガイドブックに載っていないような小さな食堂や、地元の人々が通う店を訪れることで、より深い文化体験ができる」と述べられているため。

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 会議は 現地で 行われます。

This sentence means 'The meeting will be held on-site.' '会議は' (kaigi wa - the meeting) is the subject, '現地で' (genchi de - on-site) indicates the location, and '行われます' (okonawaremasu - will be held) is the verb.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は 現地調査に 向かいました。

This sentence means 'He went for an on-site investigation.' '彼は' (kare wa - he) is the subject, '現地調査に' (genchi chōsa ni - for an on-site investigation) is the purpose, and '向かいました' (mukaimashita - went) is the verb.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 問題は 現地で 解決されました。

This sentence means 'The problem was solved on-site.' '問題は' (mondai wa - the problem) is the subject, '現地で' (genchi de - on-site) indicates where it was solved, and '解決されました' (kaiketsu saremashita - was solved) is the passive verb.

fill blank C1

報告書によると、問題の原因は___での連携不足にあるとされています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

文脈から、問題の原因が『実際の場所』での連携不足にあることが示唆されます。『事務室』、『会議室』、『研究所』は特定の場所を指しますが、より広範に『実際の作業が行われる場所』という意味合いを持つ『現地』が最適です。

fill blank C1

災害発生後、救援物資は直ちに___に送られ、被災者に届けられました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

災害発生時の救援物資は、被害を受けた『実際の場所』に直接送られるべきです。『中央政府』や『製造工場』、『銀行』は物資の目的地としては不自然です。

fill blank C1

このプロジェクトの成功には、___スタッフと密接に協力することが不可欠です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

プロジェクトの成功には、作業が行われる『実際の場所』にいるスタッフとの連携が非常に重要です。『海外』、『国内』、『遠隔』は場所の属性を示しますが、協力の対象としては『現地』が最も適切です。

fill blank C1

新しい技術を導入する前に、___での実証実験が計画されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

新しい技術の導入前の『実証実験』は、『実際の場所』で行われるのが一般的です。『理論上』や『文書上』、『仮想空間』は実際の状況とは異なります。

fill blank C1

観光客は、___の文化や習慣を尊重するよう求められます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

観光客が尊重すべきは、訪れている『実際の場所』の文化や習慣です。『世界中』、『未来』、『過去』は具体的な文化を指すものではありません。

fill blank C1

製品の品質を確保するため、___での厳格な検査が実施されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

製品の品質を確保するための『厳格な検査』は、『実際の製造場所』、つまり『現地』で実施されるべきです。『出荷後』や『宣伝中』、『製造前』は検査のタイミングとしては不適切です。

listening C1

The meeting time at the actual location is 9 AM.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地での集合時間は午前9時です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

That product is manufactured locally.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: その製品は現地で生産されています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

It's a good opportunity to experience the local culture.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地の文化に触れる良い機会です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

現地の住民と交流する予定です。

تمرکز: げんち (genchi), じゅうみん (jūmin), こうりゅう (kōryū)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

災害の状況を現地で確認しました。

تمرکز: さいがい (saigai), じょうきょう (jōkyō), かくにん (kakunin)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

現地の気候に適応するのが難しいです。

تمرکز: きこう (kikō), てきおう (tekiō), むずかしい (muzukashii)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

Imagine you are an event planner. Write a short email (3-4 sentences) to a local vendor confirming the final details for an on-site setup at the event venue. Use 「現地」 in your email.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

〇〇様 いつもお世話になっております。来週のイベントの件でご連絡いたしました。現地での最終設営について、詳細を確認させていただけますでしょうか。準備がスムーズに進むよう、ご協力をお願いいたします。 よろしくお願いいたします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

You are writing a blog post about traveling. Describe a situation where visiting the 'actual spot' (現地) of a historical event deepened your understanding. Write 3-4 sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

先日、ある歴史的な戦場の現地を訪れました。ガイドブックで読んでいた情報とは異なり、実際にその場所に立つことで、当時の兵士たちの感情や戦いの過酷さを肌で感じることができました。現地でしか得られない深い理解は、私の歴史観を大きく変えました。やはり、歴史は現地で学ぶべきだと強く感じました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

You are a project manager. Write a brief memo (3-4 sentences) to your team about a necessary site visit. Emphasize the importance of going to the actual location to assess the situation. Include 「現地」.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

チーム各位 来週予定されている〇〇プロジェクトについて、現地視察を実施します。資料だけでは分からない詳細な状況を把握するため、現地に赴くことが不可欠です。各メンバーは、現地で確認すべき事項を事前に準備しておいてください。皆さんの協力をお願いします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C1

この文章が最も伝えたいことは何ですか?

این متن را بخوانید:

海外出張では、現地での文化や習慣を理解することが非常に重要です。事前に現地の情報を集め、現地のスタッフと積極的に交流することで、ビジネスを円滑に進めることができます。特に、食文化の違いには注意が必要です。

この文章が最も伝えたいことは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 海外出張では現地の文化理解が重要である。

文章全体を通して、海外出張における現地の文化や習慣の理解の重要性が強調されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 海外出張では現地の文化理解が重要である。

文章全体を通して、海外出張における現地の文化や習慣の理解の重要性が強調されています。

reading C1

この状況調査の主な目的は何ですか?

این متن را بخوانید:

建設プロジェクトが予定通り進んでいないという報告を受けました。原因を究明するため、明日、担当者全員で現地へ向かい、詳細な状況調査を行います。現場の声を直接聞くことが、問題解決の鍵となるでしょう。

この状況調査の主な目的は何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 建設プロジェクトの遅延の原因を特定すること。

「原因を究明するため、明日、担当者全員で現地へ向かい、詳細な状況調査を行います」という記述から、遅延の原因特定が主な目的であることがわかります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 建設プロジェクトの遅延の原因を特定すること。

「原因を究明するため、明日、担当者全員で現地へ向かい、詳細な状況調査を行います」という記述から、遅延の原因特定が主な目的であることがわかります。

reading C1

観光客と現地住民の摩擦を解決するために最も重要なことは何ですか?

این متن را بخوانید:

観光客の増加に伴い、現地住民との摩擦が問題となっています。観光客には現地のルールやマナーを尊重するよう呼びかけるとともに、住民側にも観光客を受け入れるための理解を求める必要があります。持続可能な観光のためには、双方の協力が不可欠です。

観光客と現地住民の摩擦を解決するために最も重要なことは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 観光客が現地のルールを尊重し、住民が観光客を理解すること。

文章では「観光客には現地のルールやマナーを尊重するよう呼びかけるとともに、住民側にも観光客を受け入れるための理解を求める必要があります」と明記されており、双方の協力が解決策として提示されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 観光客が現地のルールを尊重し、住民が観光客を理解すること。

文章では「観光客には現地のルールやマナーを尊重するよう呼びかけるとともに、住民側にも観光客を受け入れるための理解を求める必要があります」と明記されており、双方の協力が解決策として提示されています。

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼らは 現地で 合流する 予定です。

This sentence means 'They are planning to meet up on-site.' The word 現地 (genchi) refers to 'on-site' or 'the actual place.'

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 事故の 現地検証が 行われた。

This sentence means 'An on-site inspection of the accident was conducted.' 現地検証 (genchi kenshou) refers to an 'on-site inspection.'

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: この 商品は 現地生産されています。

This sentence means 'This product is produced locally.' 現地生産 (genchi seisan) means 'local production.'

fill blank C2

報告書によると、問題の解決策は___で直接交渉することだ。(Hōkokusho ni yoru to, mondai no kaiketsusaku wa ___ de chokusetsu kōshō suru koto da.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The sentence suggests direct negotiation to solve the problem, implying 'on-site' negotiation.

fill blank C2

災害発生後、救助隊はすぐに___に派遣された。(Saigai hassei-go, kyūjotai wa sugu ni ___ ni haken sareta.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

After a disaster, rescue teams are sent to the 'actual spot' where the disaster occurred.

fill blank C2

観光客は___の文化に触れるために、地元の祭りに参加した。(Kankōkyaku wa ___ no bunka ni fureru tame ni, jimoto no matsuri ni sanka shita.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

Tourists participate in local festivals to experience the 'local culture'.

fill blank C2

製品の品質を確保するため、___での厳しい検査が不可欠だ。(Seihin no hinshitsu o kakuho suru tame, ___ de no kibishii kensa ga fukaketsu da.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

To ensure product quality, strict inspections 'on-site' are essential.

fill blank C2

計画の成功は、___の状況を正確に把握できるかにかかっている。(Keikaku no seikō wa, ___ no jōkyō o seikaku ni haaku dekiru ka ni kakatte iru.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

The success of a plan depends on accurately grasping the 'on-site' situation.

fill blank C2

彼は___に赴任し、新しいプロジェクトを立ち上げた。(Kare wa ___ ni funin shi, atarashii purojekuto o tachiageta.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

He was assigned to the 'local place' to launch a new project, referring to the specific location where the project would be carried out.

multiple choice C2

今日の会議は___で行われます。A会場は駅の隣です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

文脈は会議が行われる場所について言及しているため、「現地」が最も適切です。他の選択肢は時間や状態に関連する意味合いです。

multiple choice C2

旅行中は、___の料理を試すのが一番です。本格的な味を楽しめます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

「現地」は、訪れた場所のその土地ならではの料理を指すのに最適です。他の選択肢は、一般的に料理の文脈では使われません。

multiple choice C2

プロジェクトの進捗状況を確認するため、来週___に赴く予定です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現地

プロジェクトの進捗を確認するために直接その場所に行くことを指すため、「現地」が最も適しています。他の選択肢は具体的な場所を示し、文脈に合いません。

true false C2

「現地」は、物理的な場所だけでなく、抽象的な状況や事柄を指すこともできる。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「現地」は、常に物理的な場所や特定の現場を指す言葉であり、抽象的な状況や事柄を指すことはありません。

true false C2

「現地」は、日本語のニュース記事で、事件や事故の発生場所を指す際によく使われる。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

ニュース記事では、事件や事故の発生現場を明確に指すために「現地」が頻繁に使用されます。

true false C2

観光地を案内する際、「現地集合」という表現は、参加者が指定された観光地で直接集まることを意味する。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「現地集合」は、集合場所が特定の現場や場所であることを明確に示しており、観光ツアーなどで一般的に使われる表現です。

writing C2

Imagine you are an event planner organizing a large international conference. Write a short email to your team leader, explaining that you need to visit the conference venue to finalize the setup details. Use '現地' naturally in your email.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

リーダー、 国際会議の準備についてご連絡です。最終的な設営詳細を確認するため、近いうちに**現地**を訪問する必要がございます。具体的な日程は追って調整させてください。 よろしくお願いいたします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

You are a journalist reporting on a natural disaster. Write a two-sentence news update for social media, emphasizing that aid workers have arrived at the affected area. Use '現地' to refer to the disaster site.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

大規模な災害が発生した地域に、ようやく支援物資と救助隊が**現地**に到着しました。これより本格的な救援活動が開始されます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

You are a project manager discussing a new construction project. Write a short internal memo to your team, explaining the importance of conducting a thorough site survey before starting any work. Use '現地' in your memo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

チーム各位、 新規建設プロジェクトの成功には、事前の**現地**調査が不可欠です。作業開始前に徹底的な確認を行い、潜在的な問題を特定しましょう。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C2

この文章が最も伝えたいことは何ですか?

این متن را بخوانید:

海外出張の際には、必ず**現地**の文化や習慣を事前に調べておくべきだ。そうすることで、不必要な誤解を避け、スムーズにビジネスを進めることができるだろう。特に食事のマナーなどは国によって大きく異なるため、注意が必要だ。

この文章が最も伝えたいことは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 海外出張前に現地の文化や習慣を学ぶべきである。

文章は「必ず現地の文化や習慣を事前に調べておくべきだ」と明言し、その理由として誤解を避けてスムーズにビジネスを進めることを挙げています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 海外出張前に現地の文化や習慣を学ぶべきである。

文章は「必ず現地の文化や習慣を事前に調べておくべきだ」と明言し、その理由として誤解を避けてスムーズにビジネスを進めることを挙げています。

reading C2

この状況で最も大きな課題は何ですか?

این متن را بخوانید:

災害発生後、政府は迅速に緊急支援チームを**現地**に派遣した。しかし、交通インフラが寸断されているため、物資の輸送に大きな遅れが生じている。住民は食料や医療品不足に直面している。

この状況で最も大きな課題は何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 物資輸送の遅延。

文章では、支援チームは派遣されているものの、「交通インフラが寸断されているため、物資の輸送に大きな遅れが生じている」と明記されており、これが最も差し迫った問題であることが示唆されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 物資輸送の遅延。

文章では、支援チームは派遣されているものの、「交通インフラが寸断されているため、物資の輸送に大きな遅れが生じている」と明記されており、これが最も差し迫った問題であることが示唆されています。

reading C2

関係者はなぜ来週、現地視察を行うのですか?

این متن را بخوانید:

新しい工場建設プロジェクトの進捗状況を確認するため、来週、関係者全員で**現地**視察を行う予定です。事前に設計図と建設スケジュールを再確認し、疑問点があればその場で解決できるように準備しておいてください。

関係者はなぜ来週、現地視察を行うのですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: プロジェクトの進捗状況を確認するため。

文章の冒頭に「新しい工場建設プロジェクトの進捗状況を確認するため」と明確に記されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: プロジェクトの進捗状況を確認するため。

文章の冒頭に「新しい工場建設プロジェクトの進捗状況を確認するため」と明確に記されています。

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼らは 現地で 解決策を 見つけた。

This sentence means 'They found a solution on site.' The order is Subject + Location + Object + Verb.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私たちは 現地の 文化に 触れたい。

This sentence means 'We want to experience the local culture.' '現地の' acts as an adjective modifying '文化'.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 問題は 現地で 発生した ため、 早急な 対応が 必要だ。

This sentence means 'Since the problem occurred on site, a quick response is necessary.' The clause '問題は現地で発生した' explains the reason for the second clause.

/ 162 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!