At the A1 level, learners should understand that 通院 (tsūin) means going to the hospital or clinic. It is a very basic noun that you can use when you need to explain why you are absent or where you are going. You don't need to worry about complex grammar yet. Just knowing how to say 'I am going to the hospital' using this word is enough. You can use it with the verb します (shimasu) to make it an action: 通院します (tsūin shimasu). This simply means 'I will visit the hospital.' It is a useful word to know because health is a common topic, and you might need to tell your teacher or a friend that you have a doctor's appointment. Remember that it implies you are going from your home to the hospital and coming back, not staying overnight. You can practice using it with days of the week, like 'On Monday, I go to the hospital' (月曜日に通院します - Getsuyōbi ni tsūin shimasu). This helps build basic scheduling vocabulary. At this stage, focus on pronunciation and recognizing the kanji visually, as you will see it on signs or forms. It is a practical word that immediately helps you navigate daily life in Japan, especially if you need medical care. Don't worry about the nuanced differences between this and other medical terms yet; just associate it with 'hospital visit.'
At the A2 level, you can start using 通院 (tsūin) to describe the frequency of your hospital visits and to give simple reasons. You can combine it with words like 毎週 (maishū - every week) or 月に一回 (tsuki ni ikkai - once a month) to explain your routine. For example, 毎週通院しています (Maishū tsūin shite imasu) means 'I am going to the hospital every week.' You should also be able to use the te-form to show an ongoing state: 通院しています (tsūin shite imasu - I am currently commuting to the hospital). This is very useful for explaining chronic conditions or ongoing treatments like physical therapy or dental work. You can also start using the particle の (no) to connect it to other nouns, such as 通院の日 (tsūin no hi - hospital visit day). At this level, you can practice telling your boss or teacher that you will be late because of an appointment: 通院のため、遅れます (Tsūin no tame, okuremasu). This shows a higher level of practical communication skill. You should also recognize the opposite word, 入院 (nyūin - staying in the hospital), and be careful not to mix them up. Understanding these basic patterns will make you much more comfortable handling personal schedules and simple administrative tasks in Japanese.
At the B1 level, your use of 通院 (tsūin) becomes more nuanced and integrated into complex sentences. You can discuss the logistics of your hospital visits, such as transportation and time management. For example, you can say バスで通院するのは大変です (Basu de tsūin suru no wa taihen desu - Commuting to the hospital by bus is difficult). You should be comfortable using it in professional contexts, such as formally requesting time off work: 明日は通院のため、お休みをいただきたいのですが (Ashita wa tsūin no tame, oyasumi o itadakitai no desu ga - I would like to take tomorrow off for a hospital visit). You will also encounter compound words like 通院歴 (tsūinreki - medical history) on forms and should know how to fill them out. At this stage, you can explain the purpose of the visit using specific medical departments, like 眼科に通院しています (Ganka ni tsūin shite imasu - I am visiting the ophthalmologist). You can also discuss the experiences of others, such as accompanying a family member: 母の通院に付き添います (Haha no tsūin ni tsukisoimasu). This level requires you to understand the cultural expectation that regular clinic visits are a normal part of Japanese life, and you should be able to discuss these routines smoothly and politely in both social and workplace environments.
At the B2 level, you are expected to handle complex administrative and medical discussions involving 通院 (tsūin). You should be able to navigate conversations about health insurance, medical expenses, and long-term care plans. You will use terms like 通院費 (tsūinhi - outpatient expenses) and discuss whether these are covered by insurance: この通院費は保険が適用されますか (Kono tsūinhi wa hoken ga tekiyō saremasu ka - Are these outpatient expenses covered by insurance?). You can articulate the impact of hospital visits on your daily life or work schedule using advanced grammar structures. For instance, you might negotiate working hours: 通院を続けながら働くための調整が必要です (Tsūin o tsuzukenagara hataraku tame no chōsei ga hitsuyō desu - Adjustments are necessary to work while continuing hospital visits). You should also understand written materials like medical brochures or company policies regarding medical leave. At this level, you can differentiate between similar terms like 外来 (gairai - outpatient department) and 受診 (jushin - medical consultation) and use them appropriately depending on the context. You can engage in discussions about the Japanese healthcare system, expressing opinions on the convenience or burden of frequent outpatient care. Your vocabulary should be broad enough to describe various medical scenarios accurately and professionally.
At the C1 level, your mastery of 通院 (tsūin) allows you to engage in highly formal, technical, or sensitive discussions. You can read and comprehend complex medical documents, insurance policies, and legal texts where this term is used in a strict administrative sense. You are comfortable with advanced compound words like 通院給付金 (tsūin kyūfukin - outpatient benefit payments) found in life insurance contracts. In a professional setting, you can draft formal emails or reports regarding employee health management, using appropriate keigo (honorific language). For example: 従業員の通院に伴う就業規則の改定について協議する (Jūgyōin no tsūin ni tomonau shūgyō kisoku no kaitei ni tsuite kyōgi suru - To discuss the revision of employment regulations accompanying employees' hospital visits). You can articulate complex medical narratives, detailing the progression of a treatment plan from inpatient care (入院) to discharge (退院) and subsequent outpatient follow-ups (通院). You understand the societal implications of Japan's aging population and the increasing burden of 通院 on family caregivers. You can debate healthcare policies, discussing the economic impact of frequent outpatient visits on the national health insurance system. Your use of the word is precise, contextually flawless, and reflects a deep understanding of Japanese societal structures and medical administration.
At the C2 level, your understanding and application of 通院 (tsūin) are indistinguishable from a highly educated native speaker. You can effortlessly navigate the most complex and nuanced discussions regarding healthcare, law, and social policy. You can analyze academic papers, government reports, and socio-economic articles that discuss the systemic challenges of outpatient care in an aging society. You are capable of giving formal presentations or writing persuasive essays on topics such as the integration of telemedicine to reduce the physical burden of 通院 on elderly patients in rural areas (遠隔医療の導入による高齢者の通院負担軽減 - Enkaku iryō no dōnyū ni yoru kōreisha no tsūin futan keigen). You intuitively grasp the emotional and psychological weight the word can carry in literature or personal narratives, recognizing when it implies a minor inconvenience versus a life-altering chronic struggle. You can manipulate the language to express subtle empathy or objective analysis as required. Your vocabulary includes highly specialized jargon related to medical insurance law and hospital administration. At this pinnacle of proficiency, 通院 is not just a vocabulary word; it is a conceptual tool that you use to critically examine and discuss the intricate intersections of health, society, economics, and human experience in contemporary Japan.

通院 در ۳۰ ثانیه

  • Outpatient hospital visit
  • Commuting to a clinic
  • Regular medical appointments
  • Not staying overnight
The Japanese word 通院 (tsūin) is a fundamental noun that translates to the act of visiting a hospital or clinic regularly for medical treatment while living at home. It implies being an outpatient rather than staying overnight in the hospital, which would be referred to as 入院 (nyūin). Understanding the distinction between these two terms is crucial for navigating the Japanese healthcare system and communicating effectively about medical situations. When someone says they are doing 通院, it means they are commuting to a medical facility for check-ups, ongoing treatments, physical therapy, or consultations. This word is deeply embedded in daily life, as the Japanese healthcare system encourages regular visits to local clinics for preventative care and minor ailments. The National Health Insurance system makes these visits affordable, leading to a high frequency of outpatient visits compared to many other countries. People use this word when explaining their schedule, asking for time off work, or updating friends and family about their health status.
Linguistic Breakdown
The word is composed of two kanji: 通 (tsū), meaning to commute or pass through, and 院 (in), meaning institution or hospital. Together, they literally mean commuting to an institution.

私は週に一度、リハビリのために通院しています。

In Japanese corporate culture, mentioning 通院 is a universally accepted and respected reason for leaving work early or arriving late. It carries a formal and serious tone, indicating that the visit is necessary for health maintenance. Unlike simply saying 病院に行く (going to the hospital), which could mean a one-off visit for a cold or visiting a sick friend, 通院 implies an ongoing, structured relationship with a healthcare provider.
Cultural Context
Japan has one of the highest rates of doctor consultations per capita in the world. The concept of 通院 is therefore a very common part of the weekly routine for many elderly citizens and those with chronic conditions.

明日は通院日なので、午後から出社します。

Furthermore, the term is often combined with other words to create specific medical vocabulary. For instance, 通院歴 (tsūinreki) refers to one's history of outpatient visits, and 通院費 (tsūinhi) refers to the transportation and medical costs associated with these visits. Understanding these compound words will significantly enhance your ability to read medical forms and insurance documents in Japan.
Usage Nuance
While 通院 implies regularity, it can also be used for a period of time until a specific condition is cured, such as going to the dentist for a few weeks to fix a cavity.

虫歯の治療で歯医者に通院する。

母の通院に付き添う。

長期間の通院が必要だと言われました。

To summarize, mastering the word 通院 allows learners to accurately describe their medical routines, navigate workplace communications regarding health, and understand the fundamental structure of Japanese outpatient care. It is a word that bridges the gap between basic vocabulary and practical, adult-level communication in Japanese society.
Using 通院 (tsūin) correctly in sentences requires an understanding of its function as both a standalone noun and a verbal noun (suru-verb). When used as a noun, it often pairs with particles like の (no) to modify other nouns, or に (ni) to indicate purpose. For example, 通院の日 (tsūin no hi) means 'the day of the hospital visit,' and 通院のために (tsūin no tame ni) means 'for the purpose of a hospital visit.' This flexibility makes it incredibly useful in various sentence structures.
As a Suru-Verb
When you attach する (suru) to 通院, it becomes the verb 通院する (tsūin suru), meaning 'to visit the hospital regularly as an outpatient.'

現在、皮膚科に通院しています。

In professional settings, you will often need to use polite forms. If you are informing your boss that you will be late due to a doctor's appointment, you would say 通院のため、遅刻いたします (Tsūin no tame, chikoku itashimasu). This phrasing is standard, respectful, and clearly communicates the necessity of your absence without oversharing personal medical details.
Expressing Frequency
You can easily express how often you go to the hospital by adding time frequency words before 通院する, such as 週に一回 (shū ni ikkai - once a week) or 月に二回 (tsuki ni nikai - twice a month).

祖父は月に一度、内科へ通院している。

Another common pattern is using 通院 to describe the state of being under a doctor's care. For example, 通院中です (tsūinchū desu) means 'I am currently undergoing outpatient treatment.' The suffix 中 (chū) indicates an ongoing process or state. This is very useful when filling out medical history forms or updating someone on a chronic condition.
Accompanying Someone
If you are going to the hospital to help someone else, such as an elderly parent or a child, you use the verb 付き添う (tsukisou - to accompany) along with 通院.

子供の通院に付き添うため、お休みをいただきます。

通院先は家から近いです。

怪我が治ったので、通院が終わりました。

By mastering these sentence patterns, you will be able to handle almost any conversation regarding outpatient medical care in Japanese. Whether you are explaining your own health needs, managing a team and handling their time-off requests, or assisting a family member, the word 通院 and its associated grammatical structures will be indispensable tools in your Japanese vocabulary arsenal.
The word 通院 (tsūin) is ubiquitous in Japanese society, and you will encounter it in a wide variety of contexts, ranging from casual conversations with friends to highly formal administrative documents. One of the most common places you will hear this word is in the workplace. In Japan, maintaining harmony and clear communication regarding absences is vital. When an employee needs to take time off or adjust their working hours for a medical appointment, they will almost always use the word 通院. It is considered the most professional and appropriate term to use in this context.
Workplace Communication
You will hear phrases like 通院休暇 (tsūin kyūka - medical leave for outpatient visits) or 通院のため早退します (tsūin no tame sōtai shimasu - leaving early for a hospital visit).

山田さんは本日、通院のためお休みです。

Another primary domain where this word is heavily used is within the healthcare system itself. When you register at a new clinic or hospital, you will be asked to fill out a medical questionnaire (問診票 - monshinkyō). These forms frequently ask about your 通院歴 (tsūinreki - history of outpatient visits) to understand your medical background. Doctors and nurses will also use the term when discussing your treatment plan.
Medical Consultations
A doctor might say, しばらく通院してください (shibaraku tsūin shite kudasai), which means 'Please continue visiting the hospital for a while as an outpatient.'

他の病院に通院していますか?

You will also hear this word in daily life among family and friends, especially when discussing the health of elderly relatives. Japan has a rapidly aging population, and caring for elderly parents often involves managing their medical appointments. Conversations about coordinating who will accompany a parent to their 通院 are very common.
Family and Caregiving
The term is central to discussions about nursing care (介護 - kaigo) and the logistical challenges of managing multiple hospital visits.

おばあちゃんの通院は誰が手伝うの?

通院の交通費は保険で落ちますか?

毎日の通院は大変ですね。

In summary, whether you are filling out paperwork at a city hall, reading the terms of a life insurance policy, asking a colleague why they are leaving early, or discussing family schedules, 通院 is a word that you will encounter constantly. Recognizing it and understanding its implications will greatly aid your comprehension of Japanese daily life and administrative processes.
When learning the word 通院 (tsūin), English speakers and other learners of Japanese often make a few specific mistakes, primarily related to confusing it with similar-sounding or related medical terms, or misusing the particles that accompany it. The most critical mistake is confusing 通院 (tsūin - outpatient visit) with 入院 (nyūin - inpatient admission). While they share the kanji 院 (in - hospital/institution), their meanings are opposites in terms of the patient's living situation. Using the wrong word can cause significant alarm or confusion. If you tell your boss you are doing 入院 when you only have a routine check-up, they will assume you are severely ill and staying overnight in a hospital bed.
Vocabulary Confusion
Always remember: 通 (tsū) means to commute (go and come back), while 入 (nyū) means to enter (and stay).

間違えやすい:通院(外来)と入院(宿泊)。

Another common mistake involves particle usage. Because 通院 implies movement to a location, learners sometimes incorrectly use the particle を (wo) instead of に (ni) or へ (e). You cannot say 病院を通院する (byōin wo tsūin suru). The correct phrasing is 病院に通院する (byōin ni tsūin suru). The hospital is the destination of your commute, not the direct object of the action.
Particle Errors
Use に (ni) or へ (e) for the destination. Use で (de) for the mode of transportation (e.g., バスで通院する - basu de tsūin suru).

正しい:クリニックに通院する。

A third mistake is using 通院 for a single, isolated visit to a doctor for a minor issue like a sudden cold. While technically not wrong, 通院 strongly implies a habit, a series of visits, or an ongoing treatment plan. For a one-time visit, it is more natural to say 病院に行く (byōin ni iku) or 診察を受ける (shinsatsu o ukeru - to receive a medical examination). Overusing 通院 for minor, one-off issues can make your situation sound more serious than it is.
Nuance of Frequency
Reserve 通院 for ongoing treatments, chronic conditions, rehabilitation, or a series of necessary appointments.

風邪で一度だけ病院に行く時は、通院とはあまり言いません。

誤り:病院を通院する。正解:病院に通院する。

入院と通院の違いをしっかり覚えましょう。

By avoiding these common pitfalls—distinguishing it from inpatient care, using the correct destination particles, and reserving it for ongoing medical situations—you will use 通院 accurately and naturally, demonstrating a strong grasp of Japanese medical vocabulary and cultural nuances.
While 通院 (tsūin) is the standard term for outpatient hospital visits, the Japanese language offers several related words and alternatives that carry slightly different nuances. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow you to express medical situations with greater precision. One common alternative is 外来 (gairai), which translates directly to 'outpatient.' While 通院 focuses on the action of the patient commuting to the hospital, 外来 is often used from the perspective of the hospital to describe the department or the type of patient. For example, you will see signs for 外来受付 (gairai uketsuke - outpatient reception) in hospitals.
通院 vs 外来
Use 通院 for your personal action of going. Use 外来 when referring to hospital departments or official medical classifications.

明日は通院して、外来で診察を受けます。

Another related term is 受診 (jushin), which means 'to undergo a medical examination' or 'to see a doctor.' While 通院 emphasizes the journey and the regularity of the visits, 受診 focuses purely on the medical consultation itself. If you want to say 'I need to see a doctor,' 受診する (jushin suru) is a very formal and precise way to express it. It is often used in official recommendations, such as 早めの受診をお勧めします (hayame no jushin o osusume shimasu - we recommend seeing a doctor early).
通院 vs 受診
通院 is the commute; 受診 is the actual act of being examined by the physician.

通院の目的は、専門医の受診です。

For more specific situations, you might encounter 往診 (ōshin), which is a house call by a doctor, the exact opposite of 通院 in terms of movement. There is also 転院 (ten'in), which means transferring to a different hospital. Knowing these variations helps in understanding the full spectrum of medical care logistics in Japan.
Other Hospital Movements
退院 (tai'in) means to be discharged from the hospital, ending an inpatient stay, which might then be followed by a period of 通院.

退院後は、月に一度の通院が必要です。

引越しのため、通院先を転院しました。

足が不自由なので、通院ではなく往診をお願いした。

By familiarizing yourself with these related terms—外来, 受診, 往診, 転院, and 退院—you build a comprehensive mental map of Japanese medical terminology. This allows you to not only use 通院 correctly but also to understand complex medical instructions, navigate hospital departments, and communicate nuanced healthcare needs effectively.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji 院 (in) is used in many words related to places where specialized services are provided, such as 美容院 (biyōin - beauty salon) and 大学院 (daigakuin - graduate school). So, 通院 is structurally similar to saying 'commuting to the service building.'

راهنمای تلفظ

UK /tsuː.in/
US /tsuː.in/
The pitch accent in standard Tokyo Japanese is 'heiban' (flat). It starts low on 'tsu', goes high on the first part of 'u', and stays high through 'in'.
هم‌قافیه با
入院 (nyūin) 退院 (tai'in) 転院 (ten'in) 病院 (byōin) 医院 (i'in) 寺院 (ji'in) 大学院 (daigakuin) 美容院 (biyōin)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ts' as 's' (soo-in instead of tsoo-in).
  • Failing to elongate the 'u' sound, making it sound like 'tsuin' instead of 'tsūin'.
  • Confusing the pitch accent, which can make it sound unnatural.
  • Pronouncing the 'i' as in the English word 'in' rather than 'een'.
  • Adding an extra syllable, like 'tsu-u-i-n' instead of a smooth glide.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji 通 (commute) and 院 (institution) are very common and taught in elementary school. Recognizing them together is straightforward.

نوشتن 4/5

Writing 院 requires remembering its specific strokes, which can be slightly tricky for beginners compared to simpler kanji.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is relatively easy, just remember to elongate the 'u' sound.

گوش دادن 3/5

Can be easily confused with 入院 (nyūin) in fast speech if you don't catch the first syllable clearly.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

病院 (byōin - hospital) 行く (iku - to go) 病気 (byōki - illness) 医者 (isha - doctor) 薬 (kusuri - medicine)

بعداً یاد بگیرید

入院 (nyūin - hospitalization) 退院 (tai'in - discharge) 診察 (shinsatsu - medical examination) 外来 (gairai - outpatient) 保険 (hoken - insurance)

پیشرفته

慢性疾患 (manseishikkan - chronic illness) 診療報酬 (shinryōhōshū - medical fees) 経過観察 (keikakansatsu - follow-up observation) 遠隔医療 (enkakuiryō - telemedicine) 問診票 (monshinkyō - medical questionnaire)

گرامر لازم

Noun + のため (Reason/Purpose)

通院のため、お休みします。 (I will take the day off because of a hospital visit.)

Verb Te-form + います (Ongoing state)

現在、皮膚科に通院しています。 (I am currently visiting a dermatologist.)

Verb Dictionary Form + ことが必要だ (Necessity)

定期的に通院することが必要だ。 (It is necessary to visit the hospital regularly.)

Noun + に + Verb (Destination of motion)

大学病院に通院する。 (I commute to the university hospital.)

Verb Stem + ながら (Simultaneous action)

通院しながら働く。 (Working while undergoing outpatient treatment.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

私は病院に通院します。

I go to the hospital.

Noun + します to make a verb.

2

明日、通院します。

I will go to the hospital tomorrow.

Time word + verb.

3

通院の日です。

It is the day of the hospital visit.

Noun + の + Noun.

4

母は通院しています。

My mother is going to the hospital.

Te-form + います for ongoing action.

5

通院は疲れます。

Going to the hospital is tiring.

Noun as a subject with は.

6

どこに通院しますか。

Where do you go to the hospital?

Question word どこ + に.

7

通院が終わりました。

The hospital visits have finished.

Past tense of verb.

8

毎週通院します。

I go to the hospital every week.

Frequency word 毎週.

1

歯医者に通院しています。

I am going to the dentist.

Specific location + に.

2

月に二回、通院が必要です。

I need to go to the hospital twice a month.

Frequency + が必要です.

3

通院のため、学校を休みます。

I will be absent from school for a hospital visit.

Noun + のため (reason).

4

バスで通院しています。

I commute to the hospital by bus.

Means of transport + で.

5

通院の時間は午後三時です。

The time for the hospital visit is 3 PM.

Time expression.

6

どのくらい通院しますか。

How long will you go to the hospital?

Question word どのくらい.

7

通院はもう必要ありません。

Hospital visits are no longer necessary.

Negative expression 必要ありません.

8

一人で通院できますか。

Can you go to the hospital by yourself?

Potential form できます.

1

通院のため、午後から出社します。

I will come to the office in the afternoon due to a hospital visit.

Polite business communication.

2

リハビリで半年間通院しました。

I went to the hospital for rehabilitation for half a year.

Duration + past tense.

3

通院先の病院は家から近いです。

The hospital I go to is close to my house.

Compound noun 通院先.

4

仕事と通院の両立は大変です。

Balancing work and hospital visits is difficult.

Noun + と + Noun + の両立.

5

祖母の通院に付き添う予定です。

I plan to accompany my grandmother to the hospital.

Verb 付き添う (to accompany).

6

通院歴を問診票に書いてください。

Please write your hospital visit history on the questionnaire.

Medical vocabulary 問診票.

7

症状が良くなったので、通院の間隔が空きました。

Because the symptoms improved, the interval between hospital visits increased.

Expression 間隔が空く.

8

通院費は月にいくらぐらいかかりますか。

About how much do outpatient expenses cost per month?

Cost expression いくらかかる.

1

この保険は通院治療もカバーしています。

This insurance also covers outpatient treatment.

Compound noun 通院治療.

2

慢性疾患のため、定期的な通院が欠かせません。

Due to a chronic illness, regular hospital visits are indispensable.

Advanced vocabulary 慢性疾患, 欠かせない.

3

通院日数を減らすために、オンライン診療を利用しています。

I use online consultations to reduce the number of hospital visit days.

Purpose clause ために.

4

退院後も、経過観察のための通院が続きます。

Even after discharge, hospital visits for follow-up observation will continue.

Medical term 経過観察.

5

通院交通費の領収書は大切に保管してください。

Please keep the receipts for your hospital commuting expenses carefully.

Compound noun 通院交通費.

6

彼は通院を理由に、残業を断った。

He refused overtime work, citing a hospital visit as the reason.

Noun + を理由に.

7

複数の病院に通院するのは、高齢者にとって大きな負担です。

Going to multiple hospitals is a heavy burden for the elderly.

Expression 大きな負担.

8

主治医と相談して、通院の頻度を決めました。

I decided the frequency of my hospital visits after consulting with my attending physician.

Vocabulary 主治医, 頻度.

1

従業員の通院に伴う就業規則の改定について協議する。

To discuss the revision of employment regulations accompanying employees' hospital visits.

Formal grammar に伴う.

2

通院給付金の請求には、医師の診断書が必要です。

A doctor's medical certificate is required to claim outpatient benefits.

Insurance terminology 通院給付金.

3

遠隔医療の普及により、地方における通院の物理的ハードルが下がった。

With the spread of telemedicine, the physical hurdles of hospital visits in rural areas have lowered.

Academic vocabulary 物理的ハードル.

4

長期間の通院を余儀なくされ、精神的な疲労が蓄積している。

Forced to undergo long-term outpatient treatment, mental fatigue is accumulating.

Advanced grammar を余儀なくされる.

5

通院加療中であることを証明する書類を提出してください。

Please submit documents proving that you are undergoing outpatient medical treatment.

Formal medical term 通院加療中.

6

がん治療において、入院から外来通院へのシフトが進んでいる。

In cancer treatment, there is an ongoing shift from inpatient care to outpatient visits.

Analytical expression シフトが進んでいる.

7

通院介助は介護保険の適用範囲内で行われます。

Assistance with hospital visits is provided within the scope of nursing care insurance coverage.

Legal/Administrative term 適用範囲内.

8

患者のQOL向上のため、通院負担の軽減が急務である。

To improve patients' QOL, reducing the burden of hospital visits is an urgent task.

Formal expression 急務である.

1

我が国の医療制度において、頻回受診や過剰な通院が医療費圧迫の一因となっている。

In our country's medical system, frequent consultations and excessive hospital visits are a contributing factor to the pressure on medical expenses.

Highly formal/academic vocabulary 頻回受診, 圧迫.

2

通院困難な在宅患者に対する訪問診療の拡充が、今後の地域医療の鍵を握る。

The expansion of home medical care for homebound patients who have difficulty visiting hospitals holds the key to future community medicine.

Policy discussion vocabulary 通院困難, 拡充.

3

労働契約法上の安全配慮義務の観点から、企業は従業員の適切な通院機会を確保しなければならない。

From the perspective of the duty of care under the Labor Contract Act, companies must ensure appropriate opportunities for employees to visit the hospital.

Legal terminology 安全配慮義務.

4

難病指定患者の通院にかかる公費負担医療制度の申請手続きは極めて煩雑である。

The application procedures for the publicly funded medical care system covering hospital visits for patients with designated intractable diseases are extremely complicated.

Administrative jargon 公費負担医療制度.

5

精神疾患による通院歴が、就職活動において不当な不利益をもたらすことがあってはならない。

A history of hospital visits for mental illness must not bring about unfair disadvantages in job hunting.

Social justice phrasing 不当な不利益.

6

高度先進医療を受けるための遠方への通院は、患者家族に甚大な経済的・時間的犠牲を強いる。

Commuting long distances to receive highly advanced medical treatment forces immense economic and time sacrifices upon the patient's family.

Advanced descriptive vocabulary 甚大な, 犠牲を強いる.

7

次期診療報酬改定では、オンライン服薬指導と組み合わせた通院モデルの評価が見直される見通しだ。

In the next revision of medical fees, the evaluation of outpatient models combined with online medication guidance is expected to be reviewed.

Government/Medical policy terms 診療報酬改定.

8

高齢化社会の進展に伴い、「治す医療」から「支える医療」への転換が求められる中、通院の概念自体が変容しつつある。

With the progression of an aging society, as a shift from 'curing medicine' to 'supporting medicine' is demanded, the very concept of hospital visits is undergoing a transformation.

Philosophical/Societal analysis 変容しつつある.

مترادف‌ها

受診 外来 診察 病院通い 通う

متضادها

ترکیب‌های رایج

通院する
通院歴
通院中
通院費
通院日
通院治療
通院先
通院に付き添う
通院を続ける
通院をやめる

عبارات رایج

通院のためお休みします

— I will take the day off for a hospital visit. Used in professional settings to request medical leave.

明日は通院のためお休みします。

通院に時間がかかる

— It takes time to commute to the hospital. Used to explain logistical difficulties.

遠いので通院に時間がかかる。

通院が必要だ

— Hospital visits are necessary. Used by doctors to recommend ongoing care.

しばらく通院が必要ですね。

通院が終わる

— The hospital visits are finished. Used when a treatment plan is successfully completed.

怪我が治って通院が終わった。

定期的に通院する

— To visit the hospital regularly. Used to describe chronic care routines.

定期的に通院して検査を受ける。

通院を余儀なくされる

— To be forced to undergo outpatient treatment. A formal expression for unavoidable medical care.

事故で長期間の通院を余儀なくされた。

通院の負担を減らす

— To reduce the burden of hospital visits. Often discussed in the context of elderly care.

オンライン診療で通院の負担を減らす。

通院給付金を受け取る

— To receive outpatient benefit payments. Used in insurance contexts.

保険会社から通院給付金を受け取る。

通院間隔を空ける

— To increase the time between hospital visits. A sign of improving health.

症状が安定したので通院間隔を空けましょう。

他の病院に通院中

— Currently visiting another hospital. Often asked on medical intake forms.

現在、他の病院に通院中ですか?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

通院 vs 入院 (nyūin)

Means inpatient hospitalization (staying overnight). 通院 means outpatient visits (going home the same day).

通院 vs 通勤 (tsūkin)

Means commuting to work. They share the 'tsū' (commute) kanji, but the destination is different (work vs. hospital).

通院 vs 退院 (tai'in)

Means being discharged from the hospital. It is the end of an inpatient stay, not a regular visit.

اصطلاحات و عبارات

"医者通い"

— A casual idiom meaning frequently going to the doctor. It implies a somewhat burdensome routine.

最近はすっかり医者通いが日課になってしまった。

Informal
"病院の世話になる"

— To be looked after by a hospital. A polite way to say one needs medical care.

しばらく病院の世話になることになりました。

Neutral
"足を運ぶ"

— To make one's way to (a place). Often used with hospital visits to emphasize the effort of going.

遠くの専門医まで足を運んで通院している。

Formal
"薬漬けになる"

— To be overly medicated. Often a complaint from people who do a lot of hospital visits.

通院するたびに薬が増えて、薬漬けになりそうだ。

Informal/Negative
"ドクターショッピング"

— Doctor shopping. The act of visiting multiple hospitals (doing many tsuin) to find a favorable diagnosis.

彼は納得がいかず、ドクターショッピングを繰り返している。

Medical/Negative
"お大事に"

— Take care. The standard phrase said to someone leaving a clinic or who is sick.

お大事になさってください。

Polite
"床に就く"

— To take to one's bed due to illness. The opposite of being able to do tsuin.

風邪をこじらせて床に就いてしまった。

Literary/Formal
"万病の元"

— The root of all illnesses (usually referring to a cold). A proverb encouraging early hospital visits.

風邪は万病の元だから、早めに通院しなさい。

Proverb
"医者の不養生"

— Doctors neglecting their own health. A proverb about professionals not following their own advice.

あの先生はいつも忙しそうで、まさに医者の不養生だ。

Proverb
"手遅れになる"

— To be too late (for treatment). A reason why early tsuin is important.

手遅れになる前に、すぐに通院するべきだ。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

通院 vs 入院

Shares the kanji 院 and sounds similar. Both relate to hospitals.

入院 requires you to sleep at the hospital. 通院 means you sleep at home and just visit for appointments.

入院ではなく、通院で治療します。 (I will be treated as an outpatient, not an inpatient.)

通院 vs 外来

Both mean outpatient.

外来 is the hospital's perspective (the outpatient department). 通院 is the patient's perspective (the act of commuting there).

外来で診察を受け、毎週通院する。 (I get examined at the outpatient department and visit the hospital every week.)

通院 vs 受診

Both involve seeing a doctor.

受診 focuses on the medical examination itself. 通院 focuses on the routine of traveling to the hospital.

初めて受診し、その後は通院を続ける。 (I get examined for the first time, and then continue hospital visits.)

通院 vs 通学

Shares the kanji 通 and the concept of commuting.

通学 is commuting to school (学). 通院 is commuting to a hospital (院).

通学の途中で病院に通院する。 (I visit the hospital on my way commuting to school.)

通院 vs 往診

Both involve medical care outside of a hospital bed.

往診 is when the doctor comes to your house. 通院 is when you go to the doctor's clinic.

通院が難しいので往診を頼む。 (Since going to the hospital is difficult, I request a house call.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Time] に 通院します。

明日に通院します。 (I will go to the hospital tomorrow.)

A2

[Place] に 通院しています。

眼科に通院しています。 (I am going to the eye doctor.)

B1

[Reason] で 通院することになりました。

怪我で通院することになりました。 (It has been decided that I will go to the hospital due to an injury.)

B1

通院のため、[Action] させてください。

通院のため、早退させてください。 (Please allow me to leave early for a hospital visit.)

B2

通院を続けることで、[Result] になります。

通院を続けることで、症状が安定になります。 (By continuing hospital visits, the symptoms will stabilize.)

B2

[Person] の通院に付き添うため、[Action]。

母の通院に付き添うため、有休を取ります。 (I will take paid leave to accompany my mother to the hospital.)

C1

通院を余儀なくされる。

事故の後遺症で、長期間の通院を余儀なくされた。 (Due to the aftereffects of the accident, I was forced to undergo long-term outpatient treatment.)

C2

通院負担の軽減が[Issue]の課題である。

高齢者の通院負担の軽減が地域医療の課題である。 (Reducing the burden of hospital visits for the elderly is a challenge for community medicine.)

خانواده کلمه

اسم‌ها

通院 (tsūin - outpatient visit)
入院 (nyūin - hospitalization)
退院 (tai'in - discharge from hospital)
病院 (byōin - hospital)
医院 (i'in - clinic)

فعل‌ها

通院する (tsūin suru - to visit the hospital regularly)
通う (kayou - to commute)

مرتبط

通勤 (tsūkin - commuting to work)
通学 (tsūgaku - commuting to school)
交通 (kōtsū - traffic/transportation)
外来 (gairai - outpatient)
受診 (jushin - medical consultation)

نحوه استفاده

frequency

Very common in daily life, workplace communication, and medical contexts.

اشتباهات رایج
  • 病院を通院する。 病院に通院する。

    Because 通院 involves moving to a location, you must use the destination particle に (ni) or へ (e), not the direct object particle を (wo).

  • 風邪で今日だけ通院します。 風邪で今日だけ病院に行きます。

    通院 strongly implies a routine or multiple visits. For a single, isolated visit, it is more natural to simply say 病院に行く (byōin ni iku).

  • 明日から入院します。(When meaning a simple check-up) 明日から通院します。

    Confusing 入院 (nyūin - staying overnight) with 通院 (tsūin - outpatient visit) is a major error that causes unnecessary worry.

  • 通院を乗る。 バスで通院する。

    You cannot 'ride' a hospital visit. You must use the particle で (de) to indicate the vehicle used to commute to the hospital.

  • 私の通院歴は風邪です。 通院歴はありません。(または特定の慢性疾患を記載)

    On medical forms, 通院歴 (history of visits) refers to ongoing treatments for chronic issues, not every minor cold you've ever had.

نکات

Use に or へ

Always use the particles に (ni) or へ (e) to mark the destination. Example: 病院に通院する (byōin ni tsūin suru). Never use を (wo).

Suru-Verb Magic

Add する (suru) to turn the noun into an action. 通院する means 'to visit the hospital regularly.' It conjugates easily: します, しない, した.

Workplace Standard

Use 通院のため (tsūin no tame) when asking for time off work. It sounds much more professional than saying 病院に行くから (byōin ni iku kara).

Don't Mix with Nyūin

Never confuse 通院 (tsūin - outpatient) with 入院 (nyūin - inpatient). Telling your boss you are doing 'nyūin' will make them think you are severely ill in a hospital bed.

Implies Frequency

Remember that 通院 implies more than one visit. If you just have a 24-hour bug, say 病院に行く. Use 通院 for ongoing things like physical therapy or dental work.

Kanji Breakdown

通 means 'commute' and 院 means 'institution'. If you remember these meanings, you can easily guess the meaning of the word when reading.

Elongate the U

Pronounce it 'tsuu-in', not 'tsu-in'. Holding the 'u' sound is crucial for correct Japanese pitch and comprehension.

Forms and Paperwork

Look out for the word 通院歴 (tsūinreki) on medical intake forms. It's asking for your history of regular doctor visits.

Insurance Claims

If you buy Japanese health insurance, look for 通院給付金 (tsūin kyūfukin). This is the money they pay you for outpatient visits.

Accompanying Others

If you are taking someone else to the doctor, use the verb 付き添う (tsukisou). 母の通院に付き添う (I accompany my mother to her hospital visits).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'TWO-WAY' (tsū) street leading 'IN' (in) to a hospital. You go in, and you come back out. TWO-WAY IN = Tsūin = Outpatient visit.

تداعی تصویری

Visualize a person with a bandage walking out of their front door, getting on a bus, walking into a hospital, and then walking back out to go home. The continuous loop represents the 'commute' (通).

شبکه واژگان

通院 (Center) -> 病院 (Hospital) -> 医者 (Doctor) -> 薬 (Medicine) -> 通う (Commute) -> 入院 (Opposite: Inpatient) -> 外来 (Synonym: Outpatient) -> 保険 (Insurance)

چالش

Next time you pass by a clinic or hospital, say 'tsūin' out loud. Try to write a text message to a language partner saying you have a 'tsūin' tomorrow and see if they wish you well.

ریشه کلمه

The word 通院 is a Sino-Japanese compound (kango) created by combining two kanji characters. The first character, 通 (tsū), originally depicted movement and passing through, evolving to mean commuting or going back and forth. The second character, 院 (in), originally referred to a wall surrounding a building, and later came to mean an institution, specifically a hospital or parliament.

معنای اصلی: Literally 'commuting to an institution.' In modern Japanese, 'institution' in this context strictly refers to a medical facility.

Sino-Japanese vocabulary (Kango) derived from Middle Chinese roots.

بافت فرهنگی

When someone mentions they are doing 'tsūin', it is polite to ask if they are okay (大丈夫ですか - Daijōbu desu ka) or say take care (お大事に - Odaiji ni), but avoid prying into the specific medical details unless they offer them.

In English-speaking countries, 'going to the hospital' often implies a serious emergency or surgery, while 'going to the doctor' is for minor issues. In Japan, 'byōin' (hospital) and 'kurinikku' (clinic) are both destinations for 'tsūin', and the word covers both concepts.

Often featured in Japanese medical dramas like 'Doctor-X' or 'Code Blue' when discussing patient treatment plans. Frequently mentioned in news reports discussing the aging population and healthcare costs.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Workplace/HR

  • 通院休暇 (medical leave)
  • 通院のため遅刻します (late due to hospital visit)
  • 診断書 (medical certificate)
  • 有給休暇 (paid leave)

Medical Clinic Reception

  • 通院歴 (medical history)
  • 保険証 (insurance card)
  • 診察券 (patient registration card)
  • 次回の通院 (next visit)

Family Caregiving

  • 通院に付き添う (accompany to hospital)
  • 介護保険 (nursing care insurance)
  • 送迎 (transportation service)
  • 負担 (burden)

Insurance Claims

  • 通院給付金 (outpatient benefit)
  • 領収書 (receipt)
  • 請求手続き (claim procedure)
  • 適用範囲 (scope of coverage)

Daily Conversation

  • 通院中 (currently receiving treatment)
  • お大事に (take care)
  • 良くなった? (did you get better?)
  • どこの病院? (which hospital?)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近、体調はどうですか?通院は続けていますか? (How is your health lately? Are you continuing your hospital visits?)"

"ご家族の通院の付き添いは大変ではないですか? (Isn't it difficult accompanying your family member to their hospital visits?)"

"この辺りで、おすすめの通院先(クリニック)はありますか? (Are there any recommended clinics to visit around here?)"

"オンライン診療と実際の通院、どちらが良いと思いますか? (Which do you think is better, online consultations or actual hospital visits?)"

"日本の医療費は安いので、気軽に通院できるのが良いですね。 (Japanese medical costs are cheap, so it's good that you can easily visit the hospital.)"

موضوعات نگارش

Write about a time you had to do 'tsūin' in Japan or your home country. What was the process like?

Explain the difference between 通院 (tsūin) and 入院 (nyūin) and why mixing them up could cause a misunderstanding at work.

Discuss the pros and cons of Japan's healthcare system, which encourages frequent 通院.

Imagine you have to ask your strict boss for time off for a 通院. Write the dialogue.

Describe the typical routine of an elderly person in Japan who has multiple 通院 days a week.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, absolutely. In Japanese, going to the dentist (歯医者 - haisha) is considered a medical visit, and you can say 歯医者に通院する (haisha ni tsūin suru). It is very common to use this word for dental treatments that require multiple visits.

While technically understood, it sounds a bit unnatural. 通院 implies a routine or ongoing treatment. For a single visit, it's better to say 病院に行く (byōin ni iku - I'm going to the hospital) or 診察を受ける (shinsatsu o ukeru - I'm getting a medical exam).

The most standard and polite phrase is: 通院のため、早退させていただきます (Tsūin no tame, sōtai sasete itadakimasu). This translates to 'Please allow me to leave early due to a hospital visit.' It is professional and doesn't require you to explain your illness.

This is the most important distinction. 通院 (tsūin) means you visit the hospital and go home the same day (outpatient). 入院 (nyūin) means you are admitted to the hospital and sleep there in a bed (inpatient). Mixing them up will cause major misunderstandings.

No, it is not strictly necessary, especially in a workplace setting where privacy is respected. Simply saying 通院 is sufficient. However, if you are talking to a friend, you might specify by saying 眼科に通院している (I'm going to the eye doctor).

No, you should not say 病院を通院する. Because it involves movement to a destination, you must use the particle に (ni) or へ (e). The correct phrase is 病院に通院する (byōin ni tsūin suru).

通院歴 (tsūinreki) means 'history of outpatient visits.' The form is asking if you are currently receiving treatment at another hospital or if you have a history of regular hospital visits for chronic conditions.

Yes, 通院 is a verbal noun. You simply add する (suru) to make it a verb: 通院する (tsūin suru - to visit the hospital). You can conjugate it like any other suru-verb (e.g., 通院します, 通院して, 通院した).

You use the particle で (de) to indicate the means of transportation. So, 'commute to the hospital by car' is 車で通院する (kuruma de tsūin suru).

通院費 (tsūinhi) refers to the expenses associated with outpatient visits. This can include the actual medical bill at the clinic, the cost of prescription medicine, and sometimes the transportation costs to get there.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Japanese: I go to the hospital.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I will go to the hospital tomorrow.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: It is the day of the hospital visit.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I am going to the dentist.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I commute to the hospital by bus.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I will be absent because of a hospital visit.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Please write your medical history.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I plan to accompany my mother to the hospital.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Outpatient expenses cost a lot.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Balancing work and hospital visits is difficult.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 毎週通院します。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 通院は疲れます。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 通院が終わりました。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 月に二回、通院が必要です。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 通院のため、午後から出社します。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 通院先の病院は家から近いです。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: この保険は通院治療もカバーしています。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 症状が良くなったので、通院の間隔が空きました。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 通院給付金の請求には診断書が必要です。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 長期間の通院を余儀なくされた。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I go to the hospital.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: Tomorrow is hospital visit day.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I am going to the dentist.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I will be late because of a hospital visit.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I commute to the hospital by bus.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I plan to accompany my mother to the hospital.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: Balancing work and hospital visits is difficult.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: Does this insurance cover outpatient treatment?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I was forced to undergo long-term outpatient treatment.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: A medical certificate is required to claim outpatient benefits.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronunciation practice: tsūin

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Tell your teacher you need to go to the hospital tomorrow.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Ask the receptionist if you need to write your medical history.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Discuss reducing hospital visits with your doctor.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Explain to HR about the new policy for medical leave.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer the question: どこに通院しますか。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer the question: どのくらい通院しますか。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer the question: 通院費はいくらですか。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer the question: 通院の負担を減らすにはどうすればいいですか。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer the question: 通院給付金の申請には何が必要ですか。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Dictation: びょういんに つういんします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Dictation: あしたは つういんの ひ です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Dictation: はいしゃに つういんしています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Dictation: つういんのため、おやすみします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Dictation: ははの つういんに つきそいます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Dictation: つういんれきを かいてください。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Dictation: しごとと つういんの りょうりつは たいへんです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Dictation: この ほけんは つういんちりょうも カバーしています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Dictation: つういんきゅうふきんの せいきゅうには しんだんしょが ひつようです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Dictation: ちょうきかんの つういんを よぎなくされた。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: Did they say nyuuin or tsuuin? (Audio: tsūin)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: バスで通院しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 通院費は月にいくらですか。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 通院の間隔が空きました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 通院負担の軽減が急務である。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر Health

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!