B1 verb رسمی #5,500 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

憤慨する

fungai suru /ɸɯnɡai suru/

To feel morally outraged and intensely angry about something perceived as unjust or wrong.

واژه در 30 ثانیه

  • Expresses strong anger at injustice or unfairness.
  • Implies moral indignation, not just personal annoyance.
  • Used for serious social or ethical wrongs.

概要

「憤慨する」は、不正、不当、あるいは許しがたい行為に対して、強い怒りや義憤を感じることを意味する日本語の動詞です。単に個人的な不満や腹立ちを超え、社会的な正義や道徳観に基づいた怒りを表すニュアンスが含まれます。道徳的な観点から見て受け入れがたい状況に直面した際に、心の底から湧き上がるような強い感情を表現する際に用いられます。

使用パターン

「~に憤慨する」「~を見て憤慨する」「~の扱いに憤慨する」といった形で、憤慨の対象を明確に示すことが多いです。また、「憤慨した様子で」「憤慨を隠せない」のように、感情が表に出ている状態を表すこともあります。

一般的な文脈

  • 社会問題: 不公正な法律、差別的な扱い、環境破壊など、社会的な不正に対して人々が憤慨する状況。
  • 倫理的問題: 嘘、裏切り、不正行為など、個人の倫理に反する行為に対する怒り。
  • 不当な扱い: 自身や他者が不当な扱いを受けたと感じた際の強い抗議や怒り。
  • ニュース報道: 報道される事件や事故の内容に、視聴者や読者が憤慨する。

類似語との比較

  • 怒る (okoru): より一般的で、幅広い怒りの感情を表します。個人的な不満からくる怒りも含まれます。「憤慨する」ほど強い義憤のニュアンスはありません。
  • 腹を立てる (hara o tateru): 「怒る」と似ていますが、やや口語的で、個人的な不快感や不満からくる怒りを表すことが多いです。「憤慨する」のような道徳的な怒りとは異なります。
  • 激怒する (gekido suru): 非常に激しい怒りを表します。「憤慨する」よりも感情の強さを強調しますが、必ずしも道徳的な理由に基づいているとは限りません。単にカッとなる場合にも使われます。

مثال‌ها

1

不当な賃金カットに多くの労働者が憤慨した。

everyday

Many workers were indignant about the unfair wage cuts.

2

彼は、報道された内容の不正確さに憤慨し、抗議文を送った。

formal

He felt indignant about the inaccuracy of the reported content and sent a letter of protest.

3

あの店の接客態度には、マジで憤慨しちゃったよ。

informal

I was seriously cheesed off by that store's customer service attitude.

4

政府の環境政策の甘さに、多くの市民が憤慨の声を上げた。

academic

Many citizens raised voices of indignation against the government's lenient environmental policies.

ترکیب‌های رایج

〜に憤慨する to be indignant about/at ~
憤慨のあまり overcome with indignation
憤慨を隠せない cannot hide one's indignation

عبارات رایج

不正に憤慨する

to be indignant about injustice

理不尽な扱いに憤慨する

to be indignant at unreasonable treatment

世の中の不条理に憤慨する

to be indignant about the absurdities of the world

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

憤慨する vs 怒る

'Okoru' is a general term for anger, applicable to a wide range of situations, including minor personal annoyances. 'Fungai suru' specifically implies anger stemming from a sense of injustice or moral wrong.

憤慨する vs 腹を立てる

'Hara o tateru' is a more colloquial expression for getting angry, often due to personal displeasure or inconvenience. It lacks the strong moral or righteous indignation inherent in 'fungai suru'.

الگوهای دستوری

〜に憤慨する (ni fungai suru) 〜を見て憤慨する (〜 o mite fungai suru) 憤慨した様子 (fungai shita yōsu)

How to Use It

نکات کاربردی

This verb conveys a strong sense of moral outrage. It is generally more formal than '怒る' (okoru) or '腹を立てる' (hara o tateru). Use it when you want to emphasize anger rooted in injustice or unfairness.


اشتباهات رایج

Avoid using 'fun-gai suru' for minor personal inconveniences or everyday frustrations, as it can sound overly dramatic. Ensure the context clearly involves a sense of wrongdoing or unfairness.

Tips

💡

Understand the Moral Dimension

Remember that 'fun-gai suru' often involves a sense of moral outrage or indignation, not just simple anger.

⚠️

Avoid Overuse for Minor Issues

Using 'fun-gai suru' for trivial matters can make your expression seem exaggerated or insincere.

🌍

Justice and Fairness in Japan

Strong reactions to perceived injustice are understood, but public displays of intense anger are often tempered by social harmony considerations.

ریشه کلمه

The word combines '憤' (fun), meaning indignation or anger, and '慨' (gai), meaning grief or sorrow, often related to injustice. Together, they powerfully express righteous anger and resentment.

بافت فرهنگی

While expressing anger about injustice is understood, Japanese culture often values maintaining harmony. Overt, loud displays of indignation might be less common in public than in some Western cultures, with perhaps more emphasis on formal protest or subdued expressions.

راهنمای حفظ

Imagine a judge (indignant judge) slamming a gavel in anger over a clear injustice. The 'fun' sound might remind you of 'fury'.

سوالات متداول

4 سوال

「怒る」は一般的な怒りを指しますが、「憤慨する」は不正や不当なことに対する、より強い義憤や道徳的な怒りを伴う感情を表します。

差別的な扱いを受けた時、理不尽な決定を知った時、社会的な不正義を目にした時など、道徳的に許しがたいと感じる状況で使われます。

はい、使われますが、比較的強い感情を表すため、深刻な状況や強い不満を感じている場面で用いられることが多いです。軽い不満には「腹が立つ」などが使われます。

はい、「憤慨」は名詞です。「憤慨する」はその動詞形です。名詞として「憤慨を覚える」「憤慨のあまり」などの形で使われます。

خودت رو بسنج

fill blank

彼は、会社が従業員を不当に解雇したことに(  )した。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 憤慨し

「不当に解雇した」という不正な状況に対して、強い怒りを感じたことを表すため、「憤慨した」が最も適切です。

multiple choice

「憤慨する」とは、どのような感情を表しますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 不正や不当なことに対する強い怒り

「憤慨する」は、不正義や不当な扱いに対して抱く、道徳的な義憤を伴う強い怒りを意味します。

sentence building

不正 / 彼女は / 扱いに / 憤慨した / その

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は その 不正な 扱いに 憤慨した

「不正な扱い」という表現が自然で、「〜に憤慨する」という形をとるため、この語順が最も適切です。

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!