At the A1 level, you only need to know that 'mushita' means 'steamed.' You will mostly see this in the context of food. Think of it as a way to describe how something was cooked. For example, 'mushita yasai' is 'steamed vegetables.' At this stage, you don't need to worry about the grammar of why it's 'mushita' instead of 'musu.' Just treat 'mushita' as a fixed word that goes before a food name to tell you it's healthy and soft. You might see it on a menu at a Japanese restaurant. If you like 'nikuman' (meat buns), they are always 'mushita' (steamed). It is a helpful word for ordering food if you want something simple and not fried. Try to remember it by thinking of the steam (mushi) rising from a hot pot.
At the A2 level, you start to see that 'mushita' comes from the verb 'musu' (to steam). 'Mushita' is the past tense form, which we use to describe a noun. This is called a 'noun modifier.' So, 'mushita sakana' means 'fish that was steamed.' You can use this to talk about your favorite healthy foods. You should also know the difference between 'mushita' and 'yudeta' (boiled). 'Mushita' uses steam, while 'yudeta' uses water. In Japan, many snacks like steamed sweet potatoes (mushita satsumaimo) are popular. You might also hear 'mushita' when people talk about the weather being very humid, like a sauna, though they usually say 'mushi-atsui.' At this level, try making simple sentences like 'I ate steamed chicken' (Mushita toriniku o tabemashita).
At the B1 level, you should understand that 'mushita' is the attributive form of the verb 'musu.' This means it functions like an adjective to describe the state of a noun. You should be able to distinguish between 'mushita' and 'fukashita.' While both mean steamed, 'fukashita' is often used for starchy foods like potatoes or bread to emphasize a fluffy texture. You should also be comfortable using 'mushita' in more complex sentences, such as 'The vegetables that I steamed this morning are in the fridge.' This involves using 'mushita' as part of a relative clause. Furthermore, you can start using 'mushita' to describe atmospheres, like a 'mushita kousha' (a steamy/humid school building after rain). This level requires you to recognize the word in cooking instructions and health-related articles, where steaming is praised for retaining nutrients.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'mushita' across different domains. In culinary terms, you should know that 'mushita' implies a specific 'washoku' (Japanese cuisine) aesthetic of purity and natural flavor. You should be able to discuss the benefits of 'mushita' cooking versus 'ageta' (fried) or 'yaita' (grilled) in terms of health and texture. You should also recognize the word in industrial or craft contexts, such as 'mushita ki' (steamed wood) used for bending furniture or 'mushita nuno' (steamed cloth) in dyeing processes. At this level, you should also be aware of the passive and causative forms of 'musu' and how they relate to 'mushita.' Your use of the word should feel natural, whether you're describing a meal, a humid locker room, or a traditional manufacturing process.
At the C1 level, you should be able to use 'mushita' and its related forms with literary and technical precision. You might encounter 'mushita' in classical literature or high-end culinary critiques where the 'mushita' state of a dish is described with sensory depth—mentioning the 'fukkura' (plump) or 'shittori' (moist) qualities. You should understand the historical significance of steaming in Japan, such as the use of 'seiro' (bamboo steamers) since the Edo period. You can use the word metaphorically to describe a 'steamed' or 'stifling' social atmosphere or a 'mushita' (over-saturated) market. Your vocabulary should also include specific compounds like 'mushizakana,' 'mushimono,' and 'sakamushi,' and you should be able to explain the subtle differences in connotation between 'mushita' and its synonyms in a professional or academic setting.
At the C2 level, your mastery of 'mushita' is indistinguishable from a native speaker with a high level of education. You can appreciate the word's role in the 'onomatopoeic' richness of Japanese, where the 'mu' sound often relates to humidity or enclosure (like 'mureru' or 'mushi-atsui'). You can engage in deep discussions about the chemistry of 'mushita' cooking—how steam at exactly 100 degrees Celsius affects protein structures differently than boiling. You can interpret 'mushita' in various dialects or historical texts where the kanji usage might vary. Whether you are analyzing a recipe for a 3-star Michelin restaurant or reading a technical paper on textile thermodynamics, 'mushita' is a word you use with absolute confidence, capturing every nuance of heat, moisture, and completed transformation.

蒸した در ۳۰ ثانیه

  • Mushita means 'steamed' and is used as an adjective for food.
  • It is the past tense of 'musu' (to steam) used to modify nouns.
  • Commonly associated with health, tenderness, and traditional Japanese snacks.
  • Can also describe a humid, sauna-like atmosphere or industrial processes.

The Japanese word 蒸した (mushita) is a versatile term primarily used to describe food that has undergone the process of steaming. Derived from the verb 蒸す (musu), meaning 'to steam,' this past-participle form functions as an adjective in English contexts, characterizing ingredients that have been cooked using the gentle, moist heat of water vapor. In the landscape of Japanese cuisine, where the preservation of natural flavors, colors, and nutrients is paramount, steaming is a cornerstone technique. You will encounter this word on menus, in cookbooks, and during daily conversations about healthy eating. It represents a culinary philosophy that avoids heavy oils and high-heat charring, instead favoring the delicate softening of fibers and the intensification of inherent sweetness. Beyond the kitchen, 'mushita' can occasionally describe a physical atmosphere—that heavy, oppressive feeling of a room or a day that feels like a sauna—though it is most colloquially recognized in its culinary capacity. When a Japanese speaker says 'mushita yasai' (steamed vegetables), they are evoking an image of vibrant, tender-crisp produce served perhaps with a simple dip or as part of a balanced 'teishoku' meal.

Culinary Context
Refers to food cooked in a 'seiro' (bamboo steamer) or a modern steaming appliance. It implies a soft texture and high moisture content.
Atmospheric Usage
Describes air that is saturated with humidity, often used metaphorically or to describe a poorly ventilated bathroom or sauna.
Grammatical Function
It is the 'ta-form' (past/perfective) of the verb 蒸す, acting as a noun modifier to indicate a completed state.

ランチに蒸した鶏肉を食べました。 (I ate steamed chicken for lunch.)

In Japan, steaming is not just a cooking method; it is a seasonal marker. During winter, the sight of steam rising from a 'mushiki' (steamer) at a street stall selling 'nikuman' (steamed meat buns) is iconic. The word 'mushita' carries a connotation of warmth, health, and purity. Unlike 'yaita' (grilled) or 'ageta' (fried), which suggest the Maillard reaction and crispy textures, 'mushita' suggests a gentle transformation. It is the preferred method for delicate items like 'chawanmushi' (savory egg custard) or 'shumai' (dumplings), where the integrity of the wrapper and the succulence of the filling must be maintained. Understanding 'mushita' is essential for anyone navigating Japanese dining culture, as it appears frequently in descriptions of 'washoku' (traditional Japanese food) which emphasizes seasonal balance. It is also a key term for health-conscious individuals, as steaming is widely regarded as the best way to retain vitamins that might otherwise be lost in boiling water or destroyed by high frying temperatures.

この蒸したサツマイモはとても甘いです。 (This steamed sweet potato is very sweet.)

Furthermore, 'mushita' plays a role in technical descriptions of materials, such as 'mushita take' (steamed bamboo), used in traditional crafts to make the wood more pliable. This demonstrates that the word transcends the kitchen, applying to any material treated with steam to alter its state. In daily life, if you walk into a room where the humidity is 90%, you might exclaim 'Mushita ne!' (It's gotten steamy/humid!), although 'mushi-atsui' (humid and hot) is more common for weather. The nuance here is the 'completed change'—the air *has become* steamed. This transition from a verb to a descriptive state is a fundamental aspect of Japanese grammar that learners at the B1 level should master. By using 'mushita,' you are not just describing a thing, but acknowledging the process it underwent to reach its current, desirable state.

Using 蒸した (mushita) correctly requires an understanding of Japanese noun modification. In Japanese, verbs in their plain past form (ta-form) can directly precede a noun to describe it, much like an adjective in English. Therefore, 'mushita' + [Noun] creates the phrase 'steamed [Noun].' This structure is straightforward but powerful, allowing you to describe a wide array of culinary and physical states. For example, 'mushita yasai' (steamed vegetables) or 'mushita sakan' (steamed fish). It is important to distinguish this from the continuous process of steaming, which would use 'mushite iru.' Use 'mushita' when the process is finished and you are focusing on the resulting state of the object.

Noun Modification
[Verb in Ta-form] + [Noun]. Example: 蒸したパン (Mushita pan - Steamed bread).
Sentence Ending
Can be used to end a sentence to state an action occurred. Example: 野菜を蒸した。 (I steamed the vegetables.)
Descriptive Relative Clauses
Used to identify which object you are talking about. Example: 母が蒸した肉まん (The meat buns that my mother steamed).

昨夜、蒸した魚にポン酢をかけて食べました。 (Last night, I ate steamed fish with ponzu sauce.)

When constructing sentences, consider the level of formality. 'Mushita' is the plain form. In polite conversation, if you are using it as a verb at the end of a sentence, you would use 'mushimashita.' However, when modifying a noun within a polite sentence, 'mushita' remains 'mushita.' For instance, 'Kore wa mushita yasai desu' (This is steamed vegetables) is perfectly polite. This nuance is a common hurdle for B1 learners who might try to over-conjugate the modifier. Remember: modifiers for nouns generally stay in the plain form regardless of the sentence's overall politeness level. This makes 'mushita' a very stable and easy-to-use word once you grasp this rule.

この蒸した大豆は納豆の原料になります。 (These steamed soybeans will become the raw material for natto.)

Another interesting use case is in the context of traditional Japanese sweets (wagashi). Many wagashi are 'mushimono' (steamed things). If you are describing a specific sweet, you might say 'mushita manju' to clarify it wasn't baked. This distinction is vital in Japan where the texture of a steamed bun is vastly different from a baked one. In more abstract or atmospheric sentences, 'mushita' can describe air that has been heated and humidified. 'Mushita kuki ga heya ni michite iru' (The room is filled with steamed/humid air). While specific, this usage adds a layer of sensory detail to your Japanese, moving you toward a more natural, descriptive fluency. Practice by taking any food item and imagining it steamed—'mushita tamago' (steamed egg), 'mushita kibo' (steamed liver)—and building sentences around them.

You will encounter 蒸した (mushita) in a variety of real-world Japanese settings, ranging from the mundane to the specialized. The most common location is undoubtedly the supermarket or a 'depachika' (department store basement food hall). Labels on pre-packaged meals often highlight the cooking method to appeal to health-conscious consumers. A container might be labeled 'Mushita yasai no sarada' (Steamed vegetable salad). Hearing this word in a restaurant is also frequent, particularly in 'Izakaya' (Japanese pubs) or Chinese-Japanese restaurants. A waiter might describe a daily special as 'Kyo no osusume wa, mushita tai desu' (Today's recommendation is steamed sea bream). In these contexts, 'mushita' acts as a quality indicator, suggesting a light and natural flavor profile.

Supermarkets
Look for '蒸した' on stickers for pre-cooked chicken breast (mushidori) or steamed beans.
Cooking Shows
Hosts frequently use the term when revealing the finished product from a steamer: 'Fukkura mushita joutai desu!' (It's in a plump, steamed state!).
Weather Reports
Meteorologists might use related terms, but 'mushita' appears when describing the 'sauna-like' feeling of certain humid days.

コンビニで蒸したての肉まんを買いました。 (I bought a freshly steamed meat bun at the convenience store.)

Television is another rich source. In Japanese 'gourmet programs,' where celebrities travel to eat famous local dishes, you will hear 'mushita' used with great enthusiasm. When a bamboo steamer is opened and a cloud of steam clears to reveal 'mushita kani' (steamed crab), the guests will often exclaim about how the 'mushita' process has locked in the 'umami.' This auditory reinforcement helps learners associate the word with the visual of rising steam and the sensory experience of heat and moisture. Additionally, in the world of traditional Japanese crafts, such as 'shibori' (tie-dyeing), fabrics are often 'mushita' to set the dyes. If you visit a textile workshop in Kyoto, the artisans will explain the importance of the 'mushita' stage in the production process.

お風呂場が蒸した空気でいっぱいです。 (The bathroom is full of steamed/humid air.)

Finally, in home life, 'mushita' is a common word during meal preparation. A parent might ask a child, 'Mushita yasai to nama no yasai, docchi ga ii?' (Which do you want, steamed vegetables or raw vegetables?). Because steaming is a staple of the Japanese home kitchen—often done simply using a small metal insert in a standard pot—the word is part of the basic vocabulary of domesticity. It signifies a meal that is 'yasashii' (gentle/kind) to the stomach. Whether you are reading a menu, watching a travel vlog, or helping a friend cook, 'mushita' is a word that bridges the gap between basic survival Japanese and the rich, descriptive language of a B1-level speaker.

While 蒸した (mushita) is relatively straightforward, English speakers often make mistakes by confusing it with other water-based cooking methods. The most frequent error is mixing up 'mushita' (steamed) with 'nita' (boiled/simmered) or 'yudeta' (boiled in water). In English, we might loosely say we 'cooked' something in water, but Japanese is very specific. 'Yudeta' involves submerging the food in boiling water (like pasta or eggs), whereas 'mushita' involves the food being suspended *above* the water and cooked by steam. Confusing these can lead to misunderstandings about the texture and flavor of the food you are describing. If you tell a chef you want 'yudeta sakana,' you will get a very different dish than if you asked for 'mushita sakana.'

Confusion with 'Yudeta' (茹でた)
Mistake: Calling steamed broccoli 'yudeta broccoli.' Result: Implies it was submerged in water, which loses more nutrients.
Confusion with 'Nita' (煮た)
Mistake: Using 'nita' for steamed buns. Result: 'Nita' implies simmering in a flavored broth (like oden), which would ruin a bun.
Misusing for Weather
Mistake: Saying 'Kyo wa mushita desu' to mean 'It's humid today.' Result: This sounds like 'Today is steamed.' Correct: 'Kyo wa mushi-atsui desu.'

✕ 卵を蒸した (Incorrect for a standard boiled egg)
○ 卵を茹でた (Correct for boiled egg)

Another subtle mistake involves the 'ta-form' itself. Learners sometimes forget that 'mushita' is a completed state. If you are currently in the middle of steaming something and someone asks what you are doing, you should not say 'Mushita.' You must say 'Mushite iru' (I am steaming [it]). Using the past form 'mushita' implies the action is finished and the food is ready to eat. Furthermore, be careful with the word 'mushimono.' While it means 'steamed things,' you cannot just add 'mushimono' to any food name. Use 'mushita' as the adjective: 'mushita pumpkin' (steamed pumpkin) is better than 'pumpkin mushimono' unless it's a specific dish name.

このじゃがいもは茹でたのではなく、蒸したものです。 (These potatoes weren't boiled; they were steamed.)

Lastly, learners often struggle with the 'mushita' vs. 'mushi-atsui' distinction for weather. If you want to describe a day as humid, 'mushi-atsui' (steamy-hot) is the standard adjective. Using 'mushita' to describe the weather is rare and usually refers to a specific enclosed space that feels like a steamer. For example, 'Kono heya wa mushita kuki ga suru' (This room has a steamed-air feel). If you use 'mushita' for the general outdoors, it sounds like the world itself has been put into a giant bamboo steamer. While poetic, it's not how people usually talk. Stick to 'mushita' for food and 'mushi-atsui' for the weather to avoid sounding like you're living in a kitchen appliance.

Japanese has several words related to 蒸した (mushita) that describe similar cooking methods or physical states. Understanding the nuances between these can significantly elevate your vocabulary. The most important alternative to know is ふかした (fukashita). While 'mushita' is a general term for steaming, 'fukashita' is often used specifically for starchy foods like potatoes (fukashi-imo) or buns. It carries a nuance of making something soft and fluffy through steam. While they are often interchangeable, 'fukashita' feels slightly more traditional or 'home-style' for certain vegetables.

ふかした (Fukashita)
Specifically used for steaming starches (potatoes, buns) until fluffy. 'Fukashi-imo' is a classic snack.
蒸し暑い (Mushi-atsui)
The standard adjective for 'humid' or 'sultry' weather. Combines 'steam' and 'hot'.
茹でた (Yudeta)
Boiled in water. The main alternative for healthy cooking, but results in a different texture.
煮た (Nita)
Simmered or stewed. Involves cooking in a liquid (usually seasoned) for a long time.

じゃがいもは蒸したほうが、茹でるより栄養が残ります。 (Steaming potatoes retains more nutrients than boiling them.)

Another term you might encounter is 酒蒸し (Sakamushi). This is a specific cooking technique where food (usually clams or fish) is steamed with sake. Instead of just saying 'mushita sakana,' using 'sakamushi ni shita sakana' implies a much higher level of culinary knowledge and describes a specific, popular dish. For the atmospheric side, 蒸れ (mure) refers to stuffiness or dampness caused by steam/sweat, often used in medical or clothing contexts (e.g., 'mure-boushi' to prevent stuffiness in shoes). While 'mushita' describes the act, 'mure' describes the uncomfortable result of trapped moisture.

あさりの酒蒸しは、私の大好物です。 (Sake-steamed clams are my favorite dish.)

Finally, consider スチーム (Suchiimu). This is the katakana loanword for 'steam.' While 'mushita' is used for traditional Japanese cooking and general description, 'suchiimu' is often used in modern technology or beauty contexts. For example, a 'suchiimu airon' (steam iron) or a 'suchiimu feisharu' (steam facial). Using the Japanese 'mushita' in these contexts would sound very strange. Conversely, calling a 'nikuman' a 'suchiimu bun' would also be unnatural. By choosing between 'mushita,' 'fukashita,' and 'suchiimu,' you demonstrate a sensitivity to the cultural and functional domains of the Japanese language, which is a hallmark of a B1-B2 learner.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji for 'musu' (蒸) contains the radical for 'grass' or 'plants' at the top, and 'fire' at the bottom, symbolizing plants being heated over a fire to produce steam.

راهنمای تلفظ

UK mɯ.ɕi.ta
US mu.ʃi.tɑ
Flat (Heiban) or slightly falling after 'mu'. In standard Japanese, it is generally pronounced with a flat pitch accent.
هم‌قافیه با
ashita (tomorrow) kashita (lent) dashita (took out) oshita (pushed) mashita (polite ending) nashita (accomplished) hashita (scrap) fushita (lay down)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'mu' like the English 'mew'. It should be unrounded.
  • Stressing the 'shi' too much, making it sound like 'mu-SHEE-ta'.
  • Lengthening the final 'a' into 'taa'.
  • Confusing the 'sh' with a 's' sound (musita).
  • Pausing between 'mushi' and 'ta'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji 蒸 looks complex but is very distinct and common in daily life.

نوشتن 4/5

Writing the kanji requires many strokes and correct balance of the 'fire' radical.

صحبت کردن 1/5

Pronunciation is simple and follows standard Japanese phonetics.

گوش دادن 2/5

Easily recognizable, though it can sound like 'mushta' in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

水 (mizu - water) 熱い (atsui - hot) 料理 (ryouri - cooking) 野菜 (yasai - vegetables) 食べる (taberu - to eat)

بعداً یاد بگیرید

蒸し暑い (mushi-atsui - humid) 茹でる (yuderu - to boil) 炒める (itameru - to stir-fry) 煮込む (nikomu - to stew) 発酵 (hakkou - fermentation)

پیشرفته

蒸散 (jousan - transpiration) 蒸留 (juuryuu - distillation) 蒸発 (jouhatsu - evaporation) 高温多湿 (kouon-tashitsu - high temp/high humidity)

گرامر لازم

Ta-form as Noun Modifier

蒸した (steamed) + 魚 (fish) = 蒸した魚

Relative Clauses

私が蒸した (that I steamed) + 野菜 (vegetables)

Compound Nouns with 'tate'

蒸した (steamed) -> 蒸したて (freshly steamed)

Transitive vs Intransitive

蒸す (to steam something) vs 蒸れる (to get steamy/stuffy)

Comparison with 'yori'

茹でるより蒸したほうがいい。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

蒸した野菜は美味しいです。

Steamed vegetables are delicious.

Simple noun modification: 蒸した (steamed) + 野菜 (vegetables).

2

蒸したパンを食べます。

I eat steamed bread.

Direct object with 'wo' particle.

3

これは蒸した魚ですか?

Is this steamed fish?

Question form using 'desu ka'.

4

蒸した鶏肉が好きです。

I like steamed chicken.

Expressing preference with 'ga suki desu'.

5

母はジャガイモを蒸した。

My mother steamed the potatoes.

Using 'mushita' as a past tense verb at the end of a sentence.

6

蒸したての肉まんです。

It is a freshly steamed meat bun.

'Mushitate' means 'freshly steamed'.

7

蒸した大豆を買いました。

I bought steamed soybeans.

Past tense 'kaimashita' (bought).

8

昨日はサツマイモを蒸した。

Yesterday, I steamed sweet potatoes.

Time marker 'kinou' (yesterday).

1

蒸した野菜は体にいいです。

Steamed vegetables are good for your body.

'Karada ni ii' means 'good for the body/health'.

2

この蒸した魚はとても柔らかい。

This steamed fish is very tender.

Adjective 'yawarakai' (soft/tender).

3

電子レンジで野菜を蒸した。

I steamed the vegetables in the microwave.

Instrumental particle 'de' (using/with).

4

蒸したサツマイモを半分ください。

Please give me half of the steamed sweet potato.

'Hanbun' means 'half'.

5

彼は蒸した料理が得意です。

He is good at making steamed dishes.

'Tokui' means 'good at'.

6

蒸したエビは赤くなります。

Steamed shrimp turn red.

Describing a natural result with 'narimasu'.

7

ランチに蒸した鶏のサラダを食べた。

I ate a steamed chicken salad for lunch.

Compound noun: 蒸した鶏 (steamed chicken) + サラダ (salad).

8

この店には蒸したての餃子がある。

This shop has freshly steamed dumplings.

Existence verb 'aru' for inanimate objects.

1

蒸した野菜にポン酢をかけて食べると最高です。

It's the best when you eat steamed vegetables with ponzu sauce.

Conditional 'to' (when/if) + 'saikou' (the best).

2

彼は、蒸したジャガイモを潰してポテトサラダを作った。

He mashed steamed potatoes to make potato salad.

Connecting actions with the 'te-form' (tsubushite).

3

蒸したての饅頭から白い湯気が上がっている。

White steam is rising from the freshly steamed buns.

'Yuge' means 'steam/vapor' (visible).

4

健康のために、揚げ物より蒸した料理を選ぶようにしている。

For my health, I try to choose steamed dishes over fried ones.

'Yori' (than) + 'erabu you ni shite iru' (making an effort to choose).

5

蒸した大豆は、そのまま食べても甘くて美味しい。

Steamed soybeans are sweet and delicious even if eaten as they are.

'Sono mama' means 'as is' or 'without changes'.

6

雨上がりで、外はまるで蒸したような空気だ。

After the rain, the air outside is just like it's been steamed.

Simile: 'maru de ... you na' (just like ...).

7

蒸したカボチャの皮を剥いて、スープを作ります。

I will peel the steamed pumpkin and make soup.

Noun modification in a multi-step process.

8

彼女が蒸したトウモロコシは、とても甘かった。

The corn that she steamed was very sweet.

Relative clause: 彼女が蒸した (that she steamed) modifying トウモロコシ.

1

素材の味を活かすには、茹でるよりも蒸したほうが効果的だ。

To bring out the flavor of the ingredients, steaming is more effective than boiling.

'Aji o ikasu' means 'to make the most of the flavor'.

2

蒸したてのシューマイを一口食べると、肉汁が溢れ出した。

When I took a bite of the freshly steamed shumai, the meat juice overflowed.

Time-sequence 'to' (as soon as/when).

3

この地方では、蒸した米を乾燥させて保存食にする習慣がある。

In this region, there is a custom of drying steamed rice to make preserved food.

'Hozon-shoku' (preserved food) + 'shuukan' (custom).

4

蒸した布を急激に冷やすことで、染料を定着させる。

By rapidly cooling the steamed cloth, the dye is fixed.

'Koto de' indicating means or method.

5

密閉された車内は、蒸したような暑さで耐えられなかった。

Inside the sealed car, the heat was like being steamed and was unbearable.

'Taerarenakatta' (could not endure).

6

伝統的な製法で蒸した竹は、しなやかで折れにくい。

Bamboo steamed by traditional methods is flexible and hard to break.

'Orenikui' means 'hard to break'.

7

蒸したレバーは、独特の臭みが消えて食べやすくなる。

When liver is steamed, its unique smell disappears, making it easier to eat.

'Tabeyasuku naru' (becomes easy to eat).

8

強火で一気に蒸した魚は、身がふっくらと仕上がる。

Fish steamed quickly over high heat finishes with a plump texture.

'Shiagaru' (to be finished/completed).

1

茶碗蒸しは、絶妙な火加減で蒸した卵の滑らかさが命だ。

The life of chawanmushi lies in the smoothness of the egg, steamed with exquisite heat control.

'Inochi' (life) here means 'the most important part/essence'.

2

蒸したての和菓子から漂うほのかな甘い香りが、部屋を満たした。

The faint sweet aroma drifting from the freshly steamed Japanese sweets filled the room.

'Tadayou' (to drift/waft) + 'michita' (filled).

3

その古びたサウナ室は、蒸した木材の匂いが染み付いていた。

The aged sauna room was permeated with the smell of steamed wood.

'Shimitsuite ita' (was deeply permeated/stained).

4

蒸した野菜を素早く氷水に潜らせることで、鮮やかな色を保つ。

By quickly dipping steamed vegetables into ice water, the vibrant color is maintained.

'Kuguraseru' (to make something pass through/dip).

5

長時間蒸したことで、硬い根菜も驚くほど柔らかくなった。

By steaming for a long time, even hard root vegetables became surprisingly soft.

'Koto de' used here as a reason/cause.

6

彼は、蒸したもち米を臼でついて、伝統的な餅を作った。

He pounded steamed glutinous rice in a mortar to make traditional mochi.

'Tsuite' (pounding) from the verb 'tsuku'.

7

蒸した空気の重苦しさが、嵐の前触れを感じさせた。

The oppressiveness of the steamed air felt like a precursor to a storm.

'Maebure' (precursor/omen/sign).

8

酒蒸しにされた鮑は、蒸したことで旨味が凝縮されている。

Abalone prepared by sake-steaming has its umami condensed by the steaming process.

'Gyuushuku sarete iru' (is condensed/concentrated).

1

蒸したての饅頭を割ると、中から立ち上る蒸気が冬の季語を想起させる。

Breaking open a freshly steamed bun, the rising steam evokes images of winter seasonal words.

'Souki saseru' (to evoke/remind).

2

職人は、蒸した竹の繊維が最も柔軟になる一瞬を逃さず加工する。

The craftsman processes the steamed bamboo without missing the brief moment when the fibers are most flexible.

'Nogasazu' (without missing) - classical negative form.

3

蒸したような熱気に包まれた市場は、人々の活気で溢れかえっていた。

The market, enveloped in a steam-like heat, was overflowing with the energy of the people.

'Afure-kaette ita' (was completely overflowing).

4

科学的に見れば、蒸した調理法は水溶性ビタミンの流出を最小限に抑える。

From a scientific perspective, the steaming method minimizes the leaching of water-soluble vitamins.

'Suuyousei' (water-soluble) + 'ryuushutsu' (outflow/leaching).

5

蒸した米の粘り気加減が、日本酒の醸造過程において決定的な役割を果たす。

The degree of stickiness in the steamed rice plays a decisive role in the sake brewing process.

'Ketteiteki na yakuwari o hatasu' (plays a decisive role).

6

古文書には、疫病を払うために薬草を蒸した煙を用いたという記述がある。

In ancient documents, there is a description of using smoke from steamed medicinal herbs to ward off plagues.

'Kijutsu' (description/account).

7

蒸した後の冷却速度が、合成繊維の結晶化度を左右する重要な因子となる。

The cooling rate after steaming is an important factor that influences the crystallinity of synthetic fibers.

'Sayuu suru' (to influence/govern).

8

蒸した空気の中に、微かに潮の香りが混じっているのが分かった。

I could tell that a faint scent of the tide was mixed into the steamed air.

'Kashika ni' (faintly) + 'majitte iru' (is mixed).

ترکیب‌های رایج

蒸した野菜
蒸したての
蒸した鶏肉
蒸した魚
蒸したサツマイモ
蒸した空気
蒸した豆
蒸したパン
よく蒸した
蒸した後に

عبارات رایج

蒸したてをどうぞ

— Please have it while it's freshly steamed. Common hospitality phrase.

蒸したてをどうぞ、熱いうちに食べてね。

蒸したような暑さ

— Heat that feels like being in a steamer. Describes extreme humidity.

今日は蒸したような暑さですね。

蒸した野菜の盛り合わせ

— An assortment of steamed vegetables. Common menu item.

蒸した野菜の盛り合わせを注文した。

蒸しただけの

— Just steamed (and nothing else). Implies simplicity.

蒸しただけのジャガイモが一番好きだ。

蒸した状態で

— In a steamed state. Used in recipes or instructions.

蒸した状態で保存してください。

ふっくら蒸した

— Steamed to be plump and soft. High-quality description.

ふっくら蒸した鯛の身は絶品だ。

蒸した布

— Steamed cloth. Used in cleaning or crafts.

蒸した布で汚れを拭き取る。

蒸したお米

— Steamed rice. Specifically used for making mochi or sake.

蒸したお米のいい香りがする。

一度蒸した

— Once steamed. Indicates a multi-step process.

一度蒸したものを焼くと香ばしい。

蒸したてホカホカ

— Freshly steamed and piping hot. Onomatopoeic and inviting.

蒸したてホカホカの肉まんを頬張る。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

蒸した vs 茹でた (Yudeta)

Boiled in water. 'Mushita' is steamed above water.

蒸した vs 煮た (Nita)

Simmered in broth. 'Mushita' is just water vapor.

蒸した vs 蒸し暑い (Mushi-atsui)

Humid/hot. 'Mushita' describes the state of being steamed.

اصطلاحات و عبارات

"蒸したような顔"

— A face that looks 'steamed'—meaning red, sweaty, and perhaps flustered.

彼は蒸したような顔で走ってきた。

Colloquial
"蒸したてを食う"

— Metaphorically, to seize an opportunity while it's 'hot' or fresh.

チャンスは蒸したてを食うのが一番だ。

Informal
"蒸した芋のような"

— Like a steamed potato—describing someone who is plain, unrefined, but warm-hearted.

彼は蒸した芋のような素朴な人だ。

Literary/Metaphorical
"蒸した空気を吸う"

— To endure a stifling or oppressive situation.

会議室の蒸した空気を吸い続けるのは苦痛だ。

Metaphorical
"蒸した布を当てる"

— To apply a hot compress; also used metaphorically for providing temporary relief.

疲れた目に蒸した布を当てる。

Medical/Daily
"蒸したての夢"

— A 'freshly steamed dream'—a brand new, exciting idea or ambition.

彼は蒸したての夢を語り始めた。

Poetic
"蒸したように黙る"

— To stay silent in a heavy, stifling way (like thick steam).

部屋の中は蒸したように黙り込んでいた。

Poetic
"蒸したてのニュース"

— Hot-off-the-press news.

蒸したてのニュースをお届けします。

Journalistic Slang
"蒸したてを逃す"

— To miss the best moment (the 'freshly steamed' moment).

タイミングが悪く、蒸したてを逃してしまった。

Informal
"蒸した後の祭り"

— A play on 'after the festival' (too late), implying the 'steaming' is already over.

今さら言っても蒸した後の祭りだ。

Humorous/Slang

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

蒸した vs ふかした

Both mean steamed.

Fukashita is specifically for starchy/fluffy items like potatoes or buns.

ふかしたジャガイモ vs 蒸した魚

蒸した vs 炊いた

Both involve water and heat.

Taita is for rice or simmered dishes where liquid is absorbed.

ご飯を炊いた。

蒸した vs 温めた

Both mean heated.

Atatameta is general 'warmed up', mushita is a specific method.

スープを温めた。

蒸した vs 炒めた

Both are cooking methods.

Itameta is stir-fried with oil.

野菜を炒めた。

蒸した vs 焼いた

Both are cooking methods.

Yaita is grilled, toasted, or baked (dry heat).

パンを焼いた。

الگوهای جمله‌سازی

A1

蒸した [Food] です。

蒸した野菜です。

A2

[Food] を蒸した。

鶏肉を蒸した。

B1

蒸した [Food] は [Adjective] です。

蒸したサツマイモは甘いです。

B1

蒸したての [Food] を食べたい。

蒸したての肉まんを食べたい。

B2

[Food] を蒸したほうが [Benefit]。

野菜を蒸したほうが栄養がある。

B2

まるで蒸したような [Noun]。

まるで蒸したような空気。

C1

蒸した [Noun] から [Action]。

蒸したての饅頭から湯気が上がっている。

C2

蒸した [Noun] の [Property] が [Result]。

蒸した米の粘り気が酒の味を左右する。

خانواده کلمه

اسم‌ها

蒸し (mushi - steaming)
蒸し器 (mushiki - steamer)
蒸し物 (mushimono - steamed dish)
蒸気 (jouki - steam/vapor)

فعل‌ها

蒸す (musu - to steam/to be humid)
蒸れる (mureru - to get stuffy/damp)
蒸らす (murasu - to let steam/sit after cooking)

صفت‌ها

蒸し暑い (mushi-atsui - humid/hot)
蒸れやすい (mure-yasui - prone to stuffiness)

مرتبط

茹でる (yuderu - to boil)
煮る (niru - to simmer)
炊く (taku - to cook rice)
焼く (yaku - to grill/bake)
揚げる (ageru - to deep fry)

نحوه استفاده

frequency

Very common in culinary contexts; moderately common in weather descriptions.

اشتباهات رایج
  • Saying 'mushita' for boiled eggs. yudeta tamago

    Boiling in water is 'yudeta'. Steaming is 'mushita'.

  • Using 'mushita' as a noun. mushimono

    'Mushita' is a verb form/adjective. Use 'mushimono' for 'steamed things'.

  • Confusing 'mushita' with 'mushi-atsui' for weather.

    'Mushita' is the act/state of being steamed; 'mushi-atsui' is the adjective for humid heat.

  • Using 'mushita' for microwave cooking without steam. レンジで温めた

    Even if it's hot, if there's no steam process, 'mushita' isn't used.

  • Forgetting that 'mushita' is the past form.

    Don't use 'mushita' if you are currently steaming the food. Use 'mushite iru'.

نکات

Ta-form as Adjective

Remember that 'mushita' directly describes the noun following it. No particles needed between 'mushita' and the noun!

Health Benefits

In Japan, 'mushita' is synonymous with 'healthy'. Use it when you want to sound health-conscious.

Fukashita vs Mushita

Use 'fukashita' for your sweet potatoes and buns to sound more like a native speaker.

Silent U

The 'u' in 'mu' is very short. Focus more on the 'm' and 'sh' sounds.

Ordering Food

If you have dietary restrictions, 'mushita yasai' is usually the safest and healthiest option on any menu.

Kanji Radical

The four dots at the bottom of 蒸 are 'fire'. Think of the fire heating the water to make the steam.

Weather Nuance

Don't say 'Kyo wa mushita'. Say 'Kyo wa mushi-atsui' to avoid confusion.

Freshness

Add '-tate' to 'mushita' to emphasize that something is piping hot and fresh.

Home Cooking

Most Japanese homes have a 'mushiki' (steamer). It's a very 'homey' word.

Fast Speech

In fast speech, 'mushita' can sound like 'mushta'. Don't let the dropped vowel confuse you.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'MUch SHI-ny TA-sty' food. When you steam food, it stays moist (shiny) and becomes very tasty and healthy.

تداعی تصویری

Imagine a bamboo steamer (seiro) being opened, and a large 'M' shaped cloud of steam rising up over the food.

شبکه واژگان

Vegetables Healthy Bamboo Moist Hot Soft Pure Vapor

چالش

Go to a Japanese market and try to find three items labeled with '蒸した'. If you can't find them, ask a clerk: 'Mushita yasai wa arimasu ka?'

ریشه کلمه

Derived from the Old Japanese verb 'musu', which originally referred to the rising of vapor or the growth/sprouting of things (related to 'musuko' - son, 'musume' - daughter, meaning 'to sprout/be born').

معنای اصلی: To produce vapor or to generate life/growth through heat and moisture.

Japonic

بافت فرهنگی

No specific sensitivities. It is a very safe, common word.

In English, 'steamed' can sometimes sound boring or bland. In Japanese, 'mushita' is often seen as a gourmet or 'skillful' method that preserves 'umami'.

The 'Nikuman' (steamed meat bun) sold at every convenience store in winter. Chawanmushi (savory egg custard), a staple of high-end Kaiseki meals. The Ghibli film 'Spirited Away' features many steaming hot buns and dishes.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a Restaurant

  • 蒸した魚はありますか?
  • 蒸した野菜のサラダをください。
  • これは蒸した料理ですか?
  • 蒸したてのものが食べたいです。

Cooking at Home

  • 野菜を10分蒸した。
  • 蒸したほうが美味しいよ。
  • 蒸したジャガイモを潰す。
  • これ、もう蒸した?

Health and Diet

  • 蒸した料理はヘルシーだ。
  • 油を使わず、蒸した。
  • 蒸したほうが栄養がある。
  • ダイエットに蒸した鶏肉。

Describing Weather/Room

  • 部屋が蒸した空気だ。
  • 外は蒸したような暑さだ。
  • 蒸したタオルをください。
  • サウナで蒸された。

Shopping

  • 蒸した豆のパック。
  • 蒸したての肉まん。
  • 蒸し器(蒸した料理用)。
  • 蒸した野菜の惣菜。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"蒸した料理と揚げた料理、どっちが好きですか? (Do you like steamed or fried food better?)"

"日本では、どんな蒸した料理が有名ですか? (What kind of steamed dishes are famous in Japan?)"

"蒸した野菜に何をかけて食べますか? (What do you put on your steamed vegetables?)"

"家で野菜を蒸したことはありますか? (Have you ever steamed vegetables at home?)"

"蒸したての肉まん、食べたくなりませんか? (Don't you feel like eating a freshly steamed meat bun?)"

موضوعات نگارش

今日食べた蒸した料理について書いてください。 (Write about a steamed dish you ate today.)

蒸した料理が健康にいい理由を日本語で説明しましょう。 (Explain in Japanese why steamed food is good for health.)

あなたの国に、有名な蒸した料理はありますか? (Is there a famous steamed dish in your country?)

「蒸したような暑さ」の日に、何をしたいですか? (What do you want to do on a day with 'steamer-like heat'?)

蒸したジャガイモを使って、何を作りたいですか? (What do you want to make using steamed potatoes?)

سوالات متداول

10 سوال

You can use 'mushita' to describe air that feels like steam (蒸した空気), but 'mushi-atsui' is the standard word for humid weather. Using 'mushita' for the weather is more metaphorical.

'Mushita' just means steamed (could be cold now). 'Mushitate' means it was *just* finished steaming and is still hot and fresh.

Grammatically, it is the past tense form of the verb 'musu'. However, in Japanese, these forms function as adjectives when they come before a noun.

You would use the 'tai' form of the verb: 'Yasai o mushitai desu'.

No, 'steamed' in the sense of 'angry' is an English idiom. In Japanese, you would use 'atama ni kita' or 'okotta'.

Regular rice is 'taita' (cooked). 'Mushita' is used for glutinous rice (mochigome) when making mochi or certain traditional dishes.

It literally means 'steamed chicken'. It's a very common dish in Japan, often served cold with a sauce.

Yes, you can say the sauna room is 'mushite iru' (is steaming/steamy) or describe the 'mushita' air inside.

It preserves the 'umami' and natural color of fresh ingredients, which is a core value of Japanese cuisine (Washoku).

The kanji is 蒸した. The 蒸 part means steam/heat.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'Steamed vegetables' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I steamed the chicken.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This bun is freshly steamed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about healthy food using 'mushita'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Steamed sweet potatoes are sweet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Freshly steamed bread' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The air was like it was steamed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Steamed fish with ginger.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I like steamed shrimp.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please steam the vegetables for 5 minutes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Steamed soybeans are the ingredient for natto.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Sake-steamed clams' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Steam is coming out of the freshly steamed bun.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Steaming retains more nutrients.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I mashed the steamed potatoes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is a steamer-like heat today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Wipe your face with a steamed towel.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This fish is a steamed one.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's go buy freshly steamed meat buns.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Make soup with steamed pumpkin.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Steamed vegetables' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is freshly steamed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like steamed chicken.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's humid like a steamer today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is this steamed fish?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Steamed potatoes are hot.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I ate steamed buns.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Steaming is healthy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Freshly steamed meat buns are the best.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The air is steamy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I mashed steamed pumpkins.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Steamed soybeans are sweet.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to eat steamed shrimp.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The fish was steamed with sake.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please give me a steamed towel.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The steamed bread is fluffy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I prefer steamed to fried.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The steam is white.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I steamed the vegetables for lunch.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The room is full of steamed air.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Mushita yasai'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Mushitate'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being described: 'Mushita sakana'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being described: 'Mushidori'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the context: 'Sakamushi'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the result: 'Fukkura mushita'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the food: 'Mushita satsumaimo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the atmosphere: 'Mushita kuuki'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the action: 'Yasai o mushita'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the state: 'Mushite iru'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the contrast: 'Yudeta nante mushita'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the object: 'Mushiki'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the snack: 'Mushipan'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the health claim: 'Herushii na mushita ryouri'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the instruction: 'Tsuyobi de mushita'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!