Ganjō describes something or someone that is exceptionally sturdy, robust, and reliably strong.
واژه در 30 ثانیه
- Sturdy and robust; strongly built.
- Durable, solid, and reliable.
- Used for objects, health, and abstract concepts.
**概要**
「頑丈(がんじょう)」は、ものが物理的に丈夫で、簡単には壊れない、しっかりとした作りであることを表す形容詞です。単に丈夫というだけでなく、その強さや堅牢さが際立っているニュアンスを含みます。この言葉は、物だけでなく、人の健康状態や、計画、組織など、抽象的な概念に対しても使われることがあります。
**使用パターン**:
- 物の丈夫さ: 「頑丈な机」「頑丈な建物」「頑丈な素材」のように、物理的な強度を表現する際に最も一般的に使われます。
- 人の健康: 「彼はとても頑丈だ」「風邪をひいても頑丈に回復した」のように、病気や怪我から回復する力の強さや、健康な状態を指すことがあります。
- 抽象的な概念: 「頑丈な計画」「頑丈な基盤」のように、しっかりしていて揺るぎない、確実なものを表す場合にも使われます。
**一般的な文脈**:
- 日常会話: 家具、家電、乗り物、建築物などの耐久性について話すとき。
- 健康関連: 体調や回復力について話すとき。
- ビジネス・計画: 計画の確実性や、事業の安定性について話すとき。
- スポーツ: 選手の体力や怪我への強さについて話すとき。
**類似語との比較**:
- 丈夫(じょうぶ): 「頑丈」と非常に似ており、多くの場合互換性があります。しかし、「丈夫」はより一般的な「壊れにくい」という意味合いが強く、「頑丈」はそれに加えて「しっかりとした」「堅牢な」という、より強い印象を与えることがあります。例えば、薄くて丈夫な布という場合は「丈夫」が自然ですが、重厚で頑丈な金庫という場合は「頑丈」が適しています。
- 強固(きょうこ): 「頑丈」よりもさらに硬く、しっかりしている様子を表します。特に、物理的な結合や、意志、信念などの強さを強調する際に使われます。「強固な地盤」「強固な意志」のように使われ、「頑丈」よりも硬質で動かせないイメージがあります。
- 堅牢(けんろう): 「頑丈」とほぼ同義ですが、よりフォーマルで、特に建物や設備などの防御力や耐久性の高さを指す場合に使われることが多いです。「堅牢な要塞」「堅牢なシステム」といった表現で使われます。
مثالها
この机はとても頑丈なので、重いものを置いても大丈夫です。
everydayThis desk is very sturdy, so it's fine even if you put heavy things on it.
長年の厳しい訓練にも耐える頑丈な肉体を持っている。
formalHe has a robust body that can withstand years of harsh training.
うちの犬、全然病気しないんだ。結構頑丈でさ。
informalMy dog never gets sick. He's pretty robust, you know.
この建築物は、地震にも耐えうる頑丈な構造で設計されている。
academicThis building is designed with a robust structure capable of withstanding earthquakes.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
頑丈な体で
With a robust body
頑丈にできている
Is built sturdily / Is well-built
頑丈な作り
Sturdy construction
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Jōbu' is a more general term for 'durable' or 'strong'. 'Ganjō' implies a greater degree of solidity, robustness, and often a heavier or more substantial build. While often interchangeable, 'ganjō' carries a stronger sense of resilience and being well-built.
'Kyōko' means 'strong', 'firm', or 'solid', often used for things that are fixed or unyielding, like foundations or willpower. 'Ganjō' focuses more on the physical robustness and ability to withstand wear and tear, rather than just immovability.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
This adjective is widely applicable, from describing physical objects to abstract concepts like health or plans. It generally carries a positive connotation, implying reliability and strength. Be mindful of the context; while applicable to people's health, it's not typically used to describe personality traits directly, unless referring to resilience.
اشتباهات رایج
Confusing 'ganjō' with words that describe superficial appearance or fragility. Ensure the context implies actual physical strength, durability, or robust health. Avoid using it for things that are merely 'nice' or 'good'; it specifically denotes sturdiness.
Tips
Think 'Solid as a Rock'
When you think of '頑丈' (ganjō), imagine something that is as solid and unyielding as a rock. It emphasizes a deep-rooted strength and durability.
Avoid Overuse for Light Items
While '頑丈' means sturdy, avoid using it for very light or delicate items where '丈夫' (jōbu) or other words might be more appropriate. It implies a certain weight or substantiality.
Appreciating Durability
Japanese culture often values items that last long and are well-made. '頑丈' reflects this appreciation for quality and durability, whether in manufactured goods or personal resilience.
ریشه کلمه
The word '頑丈' (ganjō) combines the kanji '頑' (gan), meaning stubborn or obstinate, and '丈' (jō), meaning height or length, or in this context, strength/sturdiness. The combination suggests something stubbornly strong and well-built.
بافت فرهنگی
In Japanese culture, there's an appreciation for craftsmanship and items that are built to last. '頑丈' reflects this value placed on durability and reliability, whether in traditional crafts or modern engineering.
راهنمای حفظ
Imagine a 'Gan' (gun) that is so 'Jō' (stable) and 'ju' (strong) that it's incredibly robust and heavy.
سوالات متداول
4 سوال「丈夫」は一般的に壊れにくいことを指しますが、「頑丈」はそれに加えて、しっかりとしていて、重厚感や堅牢さがあるニュアンスを強く含みます。多くの場合で置き換え可能ですが、強調したい度合いによって使い分けられます。
人の健康について「頑丈」を使う場合、病気や怪我に対する抵抗力が強いこと、回復力が高いことを意味します。単に「健康だ」というだけでなく、その強さやたくましさを表現しています。
物理的な物(家具、建物、道具など)はもちろん、人の健康状態、計画の確かさ、組織の安定性など、抽象的な概念に対しても使うことができます。
はい、一般的にポジティブな意味で使われます。丈夫さ、強さ、信頼性などを表すため、良い評価として捉えられます。
خودت رو بسنج
この古い家は、見た目は古いが、とても______な作りだ。
「作り」がしっかりしている様子を表すのに「頑丈」が最も適切です。
Which sentence best uses the word '頑丈' (ganjō)?
「頑丈」は物理的な丈夫さや堅牢さを表すため、コンピューターのような電子機器に使うのが最も自然です。他の選択肢は不自然な使い方です。
Complete the sentence that best illustrates the meaning of '頑丈' using the provided words.
「この素材はとても頑丈だ」は、素材の物理的な丈夫さを的確に表現しています。
امتیاز: /3
Summary
Ganjō describes something or someone that is exceptionally sturdy, robust, and reliably strong.
- Sturdy and robust; strongly built.
- Durable, solid, and reliable.
- Used for objects, health, and abstract concepts.
Think 'Solid as a Rock'
When you think of '頑丈' (ganjō), imagine something that is as solid and unyielding as a rock. It emphasizes a deep-rooted strength and durability.
Avoid Overuse for Light Items
While '頑丈' means sturdy, avoid using it for very light or delicate items where '丈夫' (jōbu) or other words might be more appropriate. It implies a certain weight or substantiality.
Appreciating Durability
Japanese culture often values items that last long and are well-made. '頑丈' reflects this appreciation for quality and durability, whether in manufactured goods or personal resilience.
مثالها
4 از 4この机はとても頑丈なので、重いものを置いても大丈夫です。
This desk is very sturdy, so it's fine even if you put heavy things on it.
長年の厳しい訓練にも耐える頑丈な肉体を持っている。
He has a robust body that can withstand years of harsh training.
うちの犬、全然病気しないんだ。結構頑丈でさ。
My dog never gets sick. He's pretty robust, you know.
この建築物は、地震にも耐えうる頑丈な構造で設計されている。
This building is designed with a robust structure capable of withstanding earthquakes.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر home
上に
B1Above; on top of.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2Suffix meaning "permitted" or "allowed".