込む
込む در ۳۰ ثانیه
- Primary meaning: To be crowded or packed (e.g., trains, roads).
- Common form: 込んでいる (konde iru) for current states.
- Suffix usage: Adds 'into' or 'thoroughly' to other verbs (e.g., 読み込む).
- Usage tip: Use for places, not for people's schedules (use isogashii for that).
The Japanese verb 込む (komu) is a versatile and essential term that every learner should master early in their journey. At its most fundamental level, it translates to 'to be crowded,' 'to be packed,' or 'to be congested.' However, its linguistic footprint in Japanese is much larger than its English counterparts. While we might use different words for a crowded train, a busy street, or a packed restaurant, Japanese often relies on this single, powerful verb to describe the state of a space being filled with people or things to the point of overflowing. It captures the essence of density and the physical sensation of being surrounded by a multitude.
- Core Concept
- The physical state of a space containing a high volume of entities, leading to restricted movement or lack of vacancy.
In daily life, you will encounter this word most frequently in the context of transportation and urban living. Japan's famous 'rush hour' is the quintessential environment for komu. When a commuter stands on a platform and sees a train approaching, they might sigh and say 'Konde iru' (It's crowded). It is important to note that the verb is almost always used in its continuous state form, 込んでいる (konde iru), because 'crowdedness' is a state that exists over a period of time rather than a momentary action. You aren't watching the act of crowding; you are observing the result of it.
朝の電車はとても込みます。 (The morning trains are very crowded.)
Beyond physical spaces, 込む also serves as a vital building block for compound verbs. In this role, it acts as a suffix attached to the stem of another verb to indicate 'into' or 'thoroughly.' For example, tobikomu (to jump into) or omoikomu (to be under the impression/to think deeply). This secondary function is what makes the word so ubiquitous in the Japanese language. It suggests a movement from the outside to the inside, or a deepening of an action. Even when used alone, the nuance of 'moving into a space until it is full' is the underlying logic that connects all its various uses.
- Visual Nuance
- Think of a container being filled. Once it reaches the point where no more can easily fit, that state is 'komu'.
このレストランは週末、非常に混み合います。 (This restaurant gets extremely crowded on weekends.)
Furthermore, the kanji used can sometimes vary. While 込む is the standard for the suffix and general 'entering' motion, the kanji 混む is specifically used for 'congestion' or 'mixing together' in a crowd. In modern digital communication and casual writing, they are often used interchangeably, but 込む is the more versatile 'Joyo' kanji version you will see in most textbooks and official documents to cover all bases. Understanding this word is your first step into navigating Japanese social dynamics, as knowing when and where things are 'komu' is a survival skill in major cities like Tokyo or Osaka.
- Common Collocations
- Michi ga komu (The road is congested), Mise ga komu (The shop is crowded), Densha ga komu (The train is packed).
連休なので、どこに行っても込んでいます。 (Since it is a long holiday, everywhere is crowded no matter where you go.)
To conclude, 込む is more than just a word for a crowd; it is a descriptor of volume, intensity, and spatial limits. Whether you are describing a physical space, an emotional state (as in 'omoikomu'), or a specific action (as in 'kakikomu'), the underlying thread of 'moving into' or 'filling up' remains constant. Mastering its use will allow you to describe your environment with the precision and natural flow of a native speaker.
Using 込む (komu) correctly requires an understanding of Japanese verb conjugation and its role as an intransitive verb. Because 込む describes a state of being, it is most frequently encountered in the -te iru form, which indicates a continuing state. When you say 'The train is crowded,' you are describing a state that is currently true, hence 電車が込んでいる (Densha ga konde iru). If you were to use the dictionary form komu, you would be referring to a future event or a general habit, such as 'The train will get crowded' or 'The train usually gets crowded.'
- The ~te iru form
- Used to describe the current state of a place being crowded. Example: 道が混んでいます (The road is currently crowded).
Grammatically, the subject of the sentence is the place or the vehicle that is crowded, followed by the particle が (ga) or は (wa). You never use the particle o with komu in its primary sense because it is not an action performed on an object. For instance, in the sentence Kono michi wa itsumo konde iru (This road is always crowded), 'this road' is the topic experiencing the state of congestion. If you want to specify what the place is crowded with, you often use the particle で (de) or に (ni) depending on the nuance, though usually, the context of 'people' is implied and doesn't need to be stated explicitly.
観光客で込んでいる京都の街。 (The streets of Kyoto, crowded with tourists.)
Another significant aspect of 込む is its function as a compound verb suffix. To use it this way, you take the masu-stem of another verb and attach komu. For example, the verb kaku (to write) becomes kakikomu (to fill in/write into). The verb hairu (to enter) becomes hairikomu (to slip into/penetrate). In these cases, the compound verb follows the transitivity of the primary verb. Kakikomu is transitive (you write something into a form), while hairikomu is intransitive (you yourself enter into somewhere). This versatility allows for nuanced expressions of movement and depth.
- Compound Construction
- [Verb Stem] + 込む. Example: 読み込む (Yomikomu - to read deeply/to load data).
彼はその問題について考え込んでしまった。 (He ended up being lost in thought about that problem.)
In negative sentences, you would use konde inai or komimasen to say something is 'not crowded.' For example, Kono kafe wa amari konde inai (This cafe is not very crowded). This is a great way to suggest a meeting spot or a place to relax. In past tense, you would use konde ita (was crowded) or komimashita. It is also common to see it modified by adverbs like sugoku (extremely), totemo (very), or chotto (a little bit), which help quantify the level of congestion you are experiencing.
- Politeness Levels
- Casual: 込んでる (konde-ru). Polite: 混んでいます (konde-imasu). Very Polite: 混み合っております (komiatte-orimasu).
道が込んでいたので、遅れました。 (The road was crowded, so I was late.)
By understanding these patterns, you can effectively communicate your spatial reality in Japan. Whether you are warning a friend about a busy supermarket or describing your deep focus on a task using a compound verb, 込む provides the structural flexibility to convey density and intensity across a wide range of scenarios.
In the bustling environment of Japan, 込む (komu) is a word you will hear dozens of times a day, often before you even step outside. It starts with the morning news and weather reports. News anchors often use the term juutai for traffic jams, but when they describe the general state of the roads or public transportation, they frequently use konde imasu. You might hear a traffic reporter say, 'Tomei kousoku douro wa genzai, daitai ju-kiro hodo konde imasu' (The Tomei Expressway is currently crowded for about 10 kilometers).
- Public Announcements
- At train stations, you will hear announcements like 'Densha wa taihen komiatte orimasu' (The trains are extremely crowded), usually followed by a request to step all the way inside the carriage.
If you are a fan of dining out or visiting popular tourist spots, komu is your constant companion. When arriving at a popular ramen shop, you might ask the staff, 'Konde imasu ka?' (Is it crowded?). If there is a long line, the staff might apologize, saying, 'Tadaima taihen konde orimashite...' (We are very crowded right now...). In this context, the word acts as a polite explanation for wait times. It is also used by locals to give advice: 'Ano mise wa hiru-yasumi ni naru to sugoku komu yo' (That shop gets really crowded once the lunch break starts).
週末のデパートは家族連れで込みますね。 (The department store on weekends is crowded with families, isn't it?)
Social media and messaging apps like LINE are also full of this word. Friends often check in with each other before meeting up. You might receive a message like 'Ima eki ni tsuita kedo, hito ga sugoku konde-ru!' (I just arrived at the station, and it's so crowded with people!). In this casual setting, the -te iru form is shortened to -te-ru. People also use it to express their reluctance to go somewhere: 'Konde-ru tokoro wa nigate' (I'm not good with crowded places). This highlights how the word is used to express personal preferences and social comfort levels.
- Seasonal Contexts
- During Cherry Blossom season (Hanami) or New Year (Hatsumode), the word 'komu' is used incessantly to describe the massive gatherings at shrines and parks.
初詣は毎年、神社がものすごく込み合う。 (Every year for the first shrine visit, the shrines get incredibly crowded.)
Finally, you will hear the compound versions in professional and creative settings. A programmer might talk about yomikomu (loading data), a writer might talk about kakikomu (filling in details), and a chef might talk about nikomu (stewing/cooking thoroughly). In these cases, the 'crowding' sense has evolved into a 'depth' or 'thoroughness' sense. Whether it is a physical crowd or a deep psychological state, komu is the linguistic tool Japanese people use to describe anything that is 'full'—be it a room, a schedule, or a pot of soup.
- Typical Phrases
- 'Konde nakereba ii desu ne' (I hope it's not crowded), 'Konde-ru kara yametoko' (It's crowded, so let's not go).
予約しないと、ランチタイムは込みますよ。 (If you don't make a reservation, it will be crowded during lunch time.)
Listening for komu will help you navigate Japanese society more smoothly. It acts as a signal for when to avoid certain areas, when to expect delays, and when to appreciate the quiet, 'un-crowded' (suite-iru) moments in a busy city.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 込む (komu) is treating it like the English adjective 'crowded.' In English, 'crowded' is a state that can be used directly with 'to be' (e.g., 'The room is crowded'). While this seems similar to konde iru, learners often forget the -te iru form and simply say michi wa komu to mean 'the road is crowded.' However, komu in its dictionary form usually implies a future action or a habitual occurrence. To describe the current state of a room you are standing in, you must use konde iru.
- Mistake 1: Wrong Tense/Form
- Saying 'Mise ga komu' when you mean 'The shop is currently crowded.' Correct: 'Mise ga konde iru.'
Another common error involves the misuse of particles. Since komu is an intransitive verb, it cannot take a direct object with the particle o. You cannot 'crowd a room' (heya o komu) in Japanese. The room itself is the subject that is crowded. If you want to say 'People crowded the room,' you would use a different construction, such as heya ni hito ga afureta (the room overflowed with people) or simply hito de heya ga konde ita. Understanding the 'place-centric' nature of komu is key to avoiding unnatural-sounding sentences.
❌ 電車を込みます。 (Incorrect particle)
✅ 電車が込んでいます。 (Correct: The train is crowded.)
Confusing komu with isogashii (busy) is a classic pitfall for beginners. In English, we use 'busy' for both people and places (e.g., 'I am busy' and 'The store is busy'). In Japanese, isogashii is almost exclusively for people who have a lot of things to do. If you say mise wa isogashii, it sounds like the shop itself is a sentient being running around doing chores. To say a shop is busy with many customers, you should use konde iru or nigiyaka (lively/bustling). Using the wrong word here can lead to confusion about whether you mean the staff is busy or the place is full.
- Mistake 2: Confusing 'Busy'
- Using 'isogashii' to describe a crowded restaurant. Correct: 'Konde iru' or 'Nigiyaka'.
❌ 今日はレストランが忙しい。 (Unnatural)
✅ 今日はレストランが込んでいる。 (Natural: The restaurant is crowded today.)
There is also the matter of kanji. While 込む and 混む are often used interchangeably for 'crowded,' using 混む for compound verbs is a mistake. For example, yomikomu (to read deeply) should always use 込む. 混 has the nuance of 'mixing' (like mazeru), so it only applies when a crowd is a 'mixture' of people. When in doubt, 込む is the safer, more versatile choice as it is the official 'go-to' kanji for the suffix usage and is widely accepted for the 'crowded' meaning as well.
- Mistake 3: Over-using the Suffix
- Trying to attach 'komu' to every verb to mean 'into'. Not every verb can form a natural compound with 'komu'. Stick to established ones like 'hairikomu' or 'tobikomu'.
❌ 部屋に歩き込む。 (Unnatural)
✅ 部屋に入り込む。 (Natural: To slip/enter into a room.)
By being mindful of these distinctions—the -te iru form for current states, the intransitive nature of the verb, the difference between 'busy' and 'crowded,' and the specific kanji usage—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker when describing the density of your surroundings.
While 込む (komu) is the most common way to say 'crowded,' Japanese offers several alternatives depending on the level of formality and the specific type of crowding you are describing. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation. The most direct formal alternative is 混雑する (konzatsu suru). This is a Sino-Japanese (Kango) word that you will see on signs, in news reports, or hear in formal announcements. It sounds more clinical and objective than the more emotive komu.
- Formal Alternative
- 混雑する (Konzatsu suru): Used in official settings. Example: 駅が混雑しています (The station is congested).
If you want to emphasize that a place is lively and bustling in a positive way, 賑わう (nigiwau) or 賑やか (nigiyaka) are better choices. While komu might imply a sense of annoyance or physical restriction, nigiwau suggests a healthy, vibrant crowd, like at a festival or a successful market. For example, Omotesando wa kanko-kyaku de nigiwatte iru sounds like the street is full of life, whereas Omotesando wa konde iru might just mean it's hard to walk through.
商店街が買い物客で賑わっている。 (The shopping street is bustling with shoppers.)
For extreme crowding, Japanese uses the onomatopoeia ぎゅうぎゅう (gyuu-gyuu). This describes a state where people or things are packed so tightly there is no room to move, like a 'packed-to-the-gills' train. You often hear it combined with komu or tsumeru (to pack). For example, Densha wa gyuu-gyuu-zume da (The train is packed tight). This is much more descriptive than just saying konde iru and conveys the physical discomfort of the situation.
- Word Comparison
- 込む: General 'crowded'.
- 渋滞する (Juutai suru): Specifically for traffic jams.
- 満員 (Man-in): Full house/No vacancy (e.g., Man-in densha).
道が渋滞していて、一歩も動けない。 (The road is congested with traffic, and I can't move an inch.)
Another specific term is 満員 (man-in), which means 'full of people.' You will see this on signs for parking lots (満車 - mansha) or hotels to indicate they are at capacity. While konde iru means there are many people, man-in means they cannot take even one more person. A man-in densha is the classic 'full' train where the doors barely close. If you are at a theater and all seats are sold, it is man-in-onrei (full house/sold out).
- Antonyms
- 空く (Suku): To become empty/less crowded.
- ガラガラ (Gara-gara): Completely empty/deserted.
平日の昼間は、映画館も空いています。 (On weekday afternoons, the movie theaters are also empty/not crowded.)
Finally, the opposite of komu is 空く (suku). When a crowd disperses or a train carriage is empty, you say suite iru. If a place is completely deserted, you use the onomatopoeia ガラガラ (gara-gara). Knowing these contrasts helps you describe the full spectrum of spatial density in Japanese, from the 'gyuu-gyuu' morning rush to the 'gara-gara' midnight streets.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji 込 is actually a 'Kokuji' (Japanese-made kanji). It combines the 'road' radical (辶) with 'inside' (入), literally meaning 'to go inside.'
راهنمای تلفظ
- Stressing the first syllable too hard like English words.
- Making the 'u' sound too long (it's a short Japanese 'u').
- Pronouncing 'ko' like 'koh' with a long dipthong.
- Mispronouncing the 'n' in 'konde' (it should be a nasalized sound).
- Failing to rise in pitch on the second syllable.
سطح دشواری
The kanji is relatively simple, but can be confused with other 'road' radical kanji.
Writing the 'road' radical correctly takes practice for beginners.
Easy to pronounce, but remembering to use the -te iru form is tricky.
Very common in announcements; easy to recognize once learned.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Intransitive Verbs (Jidoushi)
道が込む (The road [subject] is crowded).
The ~te iru form for State
レストランが込んでいる (The restaurant is currently in a state of being crowded).
Compound Verbs (V-stem + Komu)
ノートに書き込む (Write into the notebook).
Particle 'De' for Cause/Content
観光客で込んでいる (Crowded with/due to tourists).
Conditional 'Tara' for Future Predictions
込んでいたら、他に行きましょう (If it's crowded, let's go elsewhere).
مثالها بر اساس سطح
電車が込んでいます。
The train is crowded.
Uses the polite -te imasu form for a current state.
この店は込みますか?
Does this shop get crowded?
Dictionary form used for a general question about habit.
道が込んでいますね。
The road is crowded, isn't it?
The particle 'ne' adds a sense of agreement.
レストランは込みませんでした。
The restaurant was not crowded.
Negative past tense of the dictionary form.
日曜日はどこも込みます。
Everywhere is crowded on Sundays.
'Dokomo' means 'everywhere'.
デパートは込んでいました。
The department store was crowded.
Past state form (-te imashita).
駅が少し込んでいます。
The station is a little crowded.
'Sukoshi' is an adverb meaning 'a little'.
込んでいますから、入りません。
It's crowded, so I won't go in.
'Kara' indicates a reason.
道が込んでいるので、バスが遅れました。
Because the road was crowded, the bus was late.
Using 'node' to give a reason.
週末はいつもこの公園が込みます。
This park always gets crowded on weekends.
Dictionary form for a habitual action.
昨日、駅はとても込んでいましたか?
Was the station very crowded yesterday?
Past tense question.
あまり込んでいない店に行きましょう。
Let's go to a shop that isn't very crowded.
Negative state form used as an adjective for 'mise'.
お昼休みは食堂がすごく込みます。
The cafeteria gets very crowded during lunch break.
Specifying the time with 'wa'.
込んでいたら、別の店を探します。
If it's crowded, I'll look for another shop.
Conditional 'tara' form.
観光客で道が込んでいます。
The road is crowded with tourists.
Using 'de' to indicate what it is crowded with.
朝の電車は込んでいて大変です。
The morning trains are crowded and it's tough.
-te form used to connect two clauses.
ノートに名前を書き込みました。
I wrote my name into the notebook.
Compound verb: kaku + komu.
彼はプールに飛び込みました。
He jumped into the pool.
Compound verb: tobu + komu.
新しい仕事に申し込みたいです。
I want to apply for a new job.
Compound verb: mousu + komu (to apply).
雨がひどくて、店に駆け込みました。
The rain was heavy, so I rushed into the shop.
Compound verb: kakeru + komu.
このデータはパソコンに読み込んでください。
Please load this data into the computer.
Compound verb: yomu + komu (to load/read in).
彼は何かを深く考え込んでいるようです。
He seems to be lost in deep thought about something.
Compound verb: kangaeru + komu.
部屋に風が吹き込んできました。
The wind came blowing into the room.
Compound verb: fuku + komu.
引っ越しで、荷物をトラックに積み込みました。
For the move, we loaded the luggage into the truck.
Compound verb: tsumu + komu.
そのニュースを聞いて、彼女は黙り込んでしまった。
Hearing that news, she fell into a deep silence.
Compound verb: damaru + komu (to fall silent).
この布は染料がよく染み込んでいます。
The dye has soaked thoroughly into this cloth.
Compound verb: shimu + komu (to soak in).
彼はすっかり自分は正しいと思い込んでいる。
He is completely under the impression that he is right.
Compound verb: omou + komu (to be convinced/under impression).
子供に礼儀を教え込むのは親の役目だ。
It is the parents' role to instill manners into their children.
Compound verb: oshieru + komu (to instill/teach thoroughly).
このスープは具材の味がよく溶け込んでいる。
The flavors of the ingredients are well blended into this soup.
Compound verb: tokeru + komu (to melt into/blend).
彼は新しい環境にすぐに溶け込んだ。
He blended into the new environment quickly.
Metaphorical use of 'tokekommu' for social integration.
徹夜でレポートを書き込んだ。
I stayed up all night writing extensively in my report.
Nuance of 'thoroughly' or 'extensively' writing.
彼は借金で追い込まれている。
He is being backed into a corner by debt.
Passive compound verb: ou + komu (to corner/drive into).
伝統の技がその作品に練り込まれている。
Traditional techniques are kneaded/incorporated into that work.
Compound verb: neru + komu.
彼はすっかり老け込んでしまった。
He has aged considerably (and looks it).
Compound verb: fukeru + komu.
その噂は瞬く間に街中に広まり、人々の心に深く入り込んだ。
The rumor spread through the town in the blink of an eye and entered deeply into people's hearts.
Abstract use of hairikomu.
彼女は悲しみに沈み込んでいる。
She is sinking deep into sadness.
Compound verb: shizumu + komu.
この計画には多くの矛盾が潜り込んでいる。
Many contradictions are lurking/hidden within this plan.
Compound verb:潜る (muguru) + 込む.
彼は自分の殻に閉じこもってしまった。
He has shut himself away in his own shell.
Compound verb: tojiru + komoru (similar structure to -komu).
新入社員を厳しく鍛え込む。
To train new employees strictly and thoroughly.
Compound verb: kitaeru + komu.
夕日が地平線に沈み込んでいく。
The setting sun is sinking into the horizon.
Descriptive/Literary use.
その哲学的命題を何年も反芻し、考え抜いてようやく腹に落ち込んだ。
After ruminating on and thinking through that philosophical proposition for years, it finally settled in my gut.
Highly abstract use of ochikomu.
権力構造の歪みが、社会の至る所に食い込んでいる。
Distortions in the power structure have eaten/encroached into every corner of society.
Compound verb: kuu + komu.
長年の恨みが骨身に染み込んでいる。
Years of resentment have soaked into his very bones.
Idiomatic use of shimikomu.
彼はその役作りのために、数ヶ月間山に籠もり、精神を研ぎ込ませた。
For the sake of his role, he secluded himself in the mountains for several months and sharpened his spirit.
Compound verb: togu + komu (causative).
筆致に迷いがなく、一気に書き込まれたことが伺える。
There is no hesitation in the brushwork, suggesting it was written in one breath.
Analyzing artistic technique.
大衆の深層心理に巧みに付け込み、世論を操作する。
To skillfully take advantage of the deep psychology of the masses and manipulate public opinion.
Compound verb: tsukeru + komu (to take advantage of).
この古書には、かつての所有者の思いが凝縮され、塗り込められている。
The thoughts of former owners are condensed and painted/embedded into this old book.
Passive compound: nuru + komu.
その風景は、私の脳裏に鮮烈に焼き込まれた。
That scenery was vividly seared into my mind.
Passive compound: yaku + komu.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— It is crowded. Used as a polite observation.
今日はどこも混んでいますね。
— If it starts to get crowded. Used for planning.
混んできたら帰りましょう。
— Before it gets crowded. Used for advice.
混む前に出発しましょう。
— To be crowded together. A slightly more formal/emphasized version.
会場は多くの人で混み合っていた。
— The level of crowdedness. Used to check status.
電車の混み具合を調べる。
— A crowded place. Used to describe preferences.
混んでいるところは嫌いです。
— Because the road is crowded. Used as an excuse.
道が混んでいて、遅れました。
— Without being crowded. Describing a lucky situation.
混まずに行けました。
— A crowded period/season. Refers to holidays.
お盆は一番混む時期です。
— To line up deeply/thoroughly at a register.
大勢の客がレジに並び込んでいる。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
English speakers use 'busy' for both people and places. In Japanese, use 'isogashii' for people/schedules and 'komu' for places.
Nigiyaka implies a positive, lively atmosphere. Komu is neutral and often implies a lack of space or an inconvenience.
Juutai is specifically for traffic jams. Komu can be used for roads, but it also applies to trains, shops, etc.
اصطلاحات و عبارات
— To be lost in thought or to brood over something deeply.
彼は難しい顔をして考え込んでいる。
Neutral— To be under the (often wrong) impression or to firmly believe something.
彼は自分が正しいと思い込んでいる。
Neutral— To fall into a silent state and stay that way.
彼女は怒って黙り込んでしまった。
Neutral— To become absorbed in a long conversation.
駅で友達と一時間も話し込んだ。
Neutral— To be confined to bed due to illness or exhaustion.
風邪をひいて三日間寝込んだ。
Neutral— To feel depressed or downhearted; also to decline (e.g., economy).
テストの結果が悪くて落ち込んでいる。
Neutral— To step into a place; to delve deeper into a subject.
プライバシーに踏み込む。
Neutral— To swallow; to understand/comprehend a situation fully.
状況をようやく呑み込んだ。
Neutral— To instill knowledge or training thoroughly into someone.
新人に仕事を徹底的に教え込む。
Neutral— To fall deeply in love with or be completely fascinated by someone/something.
彼はその絵の美しさに惚れ込んだ。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They have the same pronunciation and similar meanings.
込む is a general-purpose kanji for 'into' and 'crowded'. 混む is specifically for 'crowded' (mixing together).
The suffix in 申し込む must be 込, never 混.
Both involve 'entering'.
Hairu is simply 'to enter'. Komu implies a state of being full or moving deeply into something.
He entered the room (Hairu). He slipped into the room unnoticed (Hairikomu).
Both relate to being packed.
Komu is intransitive (a place is crowded). Tsumeru is transitive (you pack/stuff something).
The train is crowded (Densha ga konde iru). I packed my bag (Nimotsu o tsumeta).
Both involve things piling up.
Tamaru is for things accumulating (like dust or stress). Komu is for people or things occupying space.
Stress is piling up (Sutoresu ga tamaru). The road is crowded (Michi ga komu).
Both can involve movement toward a place.
Yoru is 'to stop by' or 'to lean toward'. Komu is 'to go into' or 'to be crowded'.
Stop by the shop (Mise ni yoru). The shop is crowded (Mise ga komu).
الگوهای جملهسازی
[Place] が 込んでいます。
駅が込んでいます。
[Place] は [Time] に 込みます。
この店は週末に込みます。
[Noun] に [Verb Stem]込む。
カバンに荷物を詰め込む。
[Place] が [Noun] で 込んでいる。
京都が人で込んでいる。
[Mental State] 込む。
彼は一人で悩み込んでいる。
[Place] に [Verb Stem]込む。
泥棒が家に押し込んだ。
[Passive Verb Stem] 込まれる。
窮地に追い込まれる。
[Abstract Concept] に [Verb Stem]込む。
伝統が作品に織り込まれている。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily life, especially in urban areas.
-
Mise wa isogashii desu.
→
Mise wa konde imasu.
Isogashii is for people who have many tasks. Komu is for places that have many people.
-
Densha ga komimasu.
→
Densha ga konde imasu.
If the train is crowded right now, you must use the -te iru form. 'Komimasu' sounds like you are predicting it will get crowded later.
-
Heya o komu.
→
Heya ga konde iru.
Komu is intransitive. You cannot use the object particle 'o' with it. The place is the subject.
-
Moushi-kon-da (using 混).
→
Moushi-kon-da (using 込).
The kanji 混 is only for physical crowding. Compound verbs always use 込.
-
Watashi wa konde imasu.
→
Watashi wa isogashii desu.
Saying you are 'konde iru' makes it sound like you are a crowded room, not a busy person.
نکات
Use -te iru for current states
Always use 'konde iru' to describe a place that is currently crowded. The dictionary form 'komu' is for habits or future events.
Don't confuse with 'isogashii'
Use 'isogashii' for busy people and 'komu' for busy/crowded places. This is a very common mistake for English speakers.
Listen for station announcements
Station staff will use 'komiatte orimasu' to politely warn you about crowded trains. It's a great phrase to recognize.
The suffix is always 込
When using it as a suffix (e.g., 申し込む), never use the kanji 混. Stick to 込 for all compound verbs.
Use 'meccha' for emphasis
In casual speech, 'meccha konde-ru!' (It's so crowded!) is a very natural and common exclamation in cities like Tokyo or Osaka.
Learn common compounds
Focus on learning 5-10 common compound verbs like 'moushikomu' and 'kangaekomu' to see how the meaning of 'komu' shifts.
Notice the pitch accent
The pitch usually rises on the 'mu'. Paying attention to this will help your Japanese sound more like a native speaker.
Describe your day
Practice writing sentences like 'Today the supermarket was crowded' to get used to the past tense 'konde imashita'.
Learn 'suku' alongside 'komu'
Knowing 'suku' (to be empty) allows you to describe the opposite state, which is just as useful for daily life.
A polite excuse
Using 'Michi ga konde ita node' is a socially acceptable way to apologize for being slightly late to a meeting.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the kanji: The 'road' (辶) leads 'inside' (入). When too many people go 'inside' the 'road', it becomes 'crowded' (込む).
تداعی تصویری
Imagine a tiny box (a room) where people keep walking in (入) from the street (辶) until there is no space left.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three compound verbs that end in -込む today. Common ones are in your computer (loading) or on your phone (writing/filling in).
ریشه کلمه
The word 込む (komu) is a native Japanese (Yamato Kotoba) verb. Historically, it was related to the concept of moving into or being inside a space.
معنای اصلی: To go inside, to penetrate, or to be filled.
Japonicبافت فرهنگی
Be careful when using 'komu' to describe people's homes; it might imply they are messy or cramped. Use 'nigiyaka' if you mean there are many guests.
In English, 'crowded' is often negative. In Japan, while it can be annoying, a crowded restaurant is often a sign of being 'popular' and 'trusted.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Commuting
- 電車が込んでいる
- ラッシュで込む
- 駅が混雑している
- 込んでいて乗れない
Dining Out
- 店が込んでいる
- ランチは込む
- 混む前に予約する
- 込んでいたら待つ
Driving
- 道が込んでいる
- 渋滞で道が込む
- 週末は道が込む
- 込んでいて進まない
Administrative Tasks
- フォームに書き込む
- サービスに申し込む
- 予定を入れ込む
- データを読み込む
Emotions
- 考え込む
- 思い込む
- 落ち込む
- 黙り込む
شروعکنندههای مکالمه
"今日は電車がすごく込んでいましたね。"
"週末、あの新しいカフェは込みますか?"
"混んでいるところはあまり好きじゃないんです。"
"道が込んでいたので、少し遅れてしまいました。"
"ランチ、どこも込んでいるみたいですね。"
موضوعات نگارش
今日、一番込んでいた場所はどこでしたか?
電車が込んでいるとき、あなたは何をしますか?
最近、何かについて深く考え込んだことはありますか?
人込み(ひとごみ)は好きですか、嫌いですか?その理由も書いてください。
あなたがよく行く店は、何時ごろに込みますか?
سوالات متداول
10 سوالNot directly. If you say 'Watashi wa konde iru,' it sounds like you are physically crowded. Instead, use 'Isogashii' (I am busy) or 'Yotei ga tatekonde iru' (My schedule is packed).
込む is the official Joyo kanji and is more versatile. It is used for both 'crowded' and as a suffix for compound verbs (like 申し込む). 混む is specifically for physical crowds and traffic. When in doubt, use 込む.
It's generally neutral but can lean negative because it implies an inconvenience. If you want to say a place is 'busy' in a good way, use 'Nigiyaka' (lively).
Use 'suite iru' (from the verb suku). For example, 'Densha wa suite imasu' means the train is empty or not crowded.
Yes, as '人込み' (hitogomi), which means 'a crowd of people.' You can say 'Hitogomi wa nigate desu' (I'm not good with crowds).
'Konde iru' describes the current state of being crowded. 'Komimasu' describes a future action or a general habit. If you are standing in a crowd, 'konde iru' is the correct form.
It means 'to be lost in thought.' The '-komu' suffix adds a sense of depth and duration to the action of thinking.
You can ask 'Konde imasu ka?' (Is it crowded?) or 'Mise wa komimasu ka?' (Does the shop get crowded?).
No. 'Komu' means crowded, but 'man-in' means there is absolutely no more room (full capacity). A 'man-in' train is much more crowded than a 'konde-iru' train.
Yes, in the compound 'hie-komu' (冷え込む), which means the temperature drops significantly and it gets very cold.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'The train is crowded' in polite Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The road was crowded' in polite Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I applied for a job' using 'moushikomu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He is lost in thought' using 'kangaekomu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'It's crowded, so I'll wait' in polite Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Is the restaurant crowded?' in polite Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I'm not good with crowds' using 'hitogomi'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please write your name here' using 'kakikomu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The bus was not crowded' in polite Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The park gets crowded on Sundays' in polite Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I was late because of traffic' using 'michi ga komu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I'm feeling depressed' using 'ochikomu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Let's go before it gets crowded'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He jumped into the water'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The data is loading' using 'yomikomu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'It is very crowded today'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The station is always crowded'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I entered the room' using 'hairikomu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The soup is simmering' using 'nikomu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Don't be under the wrong impression' using 'omoikomu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The train is crowded' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is it crowded?' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The road was crowded' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm lost in thought' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm feeling down' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let's go before it gets crowded' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's not very crowded' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I applied' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I wrote it in' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The station is crowded, isn't it?' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm not good with crowds' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It will get crowded later' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I jumped in' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's very crowded with people' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please load the data' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is quiet (silent)' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm under the impression' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The soup is stewed' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's crowded today too' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I rushed in' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 電車が込んでいます。
Listen and identify: 道が込んでいました。
Listen and identify: 申し込みましたか?
Listen and identify: 込んでいない店。
Listen and identify: 考え込まないで。
Listen and identify: 混む前に帰りましょう。
Listen and identify: 人込みが嫌いです。
Listen and identify: 名前を書き込む。
Listen and identify: 落ち込んでいます。
Listen and identify: 飛び込みました。
Listen and identify: 混み合っております。
Listen and identify: 読み込み中。
Listen and identify: 黙り込む。
Listen and identify: 煮込み料理。
Listen and identify: 追い込まれる。
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
込む (komu) is the go-to word for describing physical congestion. Always remember to use the -te iru form (konde iru) when talking about a place that is currently crowded, such as 'Densha ga konde iru' (The train is crowded).
- Primary meaning: To be crowded or packed (e.g., trains, roads).
- Common form: 込んでいる (konde iru) for current states.
- Suffix usage: Adds 'into' or 'thoroughly' to other verbs (e.g., 読み込む).
- Usage tip: Use for places, not for people's schedules (use isogashii for that).
Use -te iru for current states
Always use 'konde iru' to describe a place that is currently crowded. The dictionary form 'komu' is for habits or future events.
Don't confuse with 'isogashii'
Use 'isogashii' for busy people and 'komu' for busy/crowded places. This is a very common mistake for English speakers.
Listen for station announcements
Station staff will use 'komiatte orimasu' to politely warn you about crowded trains. It's a great phrase to recognize.
The suffix is always 込
When using it as a suffix (e.g., 申し込む), never use the kanji 混. Stick to 込 for all compound verbs.
مثال
電車がとても混んでいます。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2کمی؛ یک لحظه. برای نرم کردن درخواستها یا رد کردن مؤدبانه استفاده میشود.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2کمی پیش; همین چند لحظه پیش.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2عبارتی که برای نشان دادن موضوع صحبت یا تفکر استفاده میشود.
〜について
B1عبارتی به معنای 'درباره' یا 'در مورد'.
~ぐらい
A2یک حرف اضافه ژاپنی به معنای 'حدوداً' یا 'تقریباً'.
ぐらい
A2حدود ده دقیقه طول میکشد. (حدود 10 دقیقه طول میکشد.)