B1 adverb #2,500 پرکاربردترین 14 دقیقه مطالعه

専門的に

senmonteki ni
At the A1 level, learners are just beginning their Japanese journey. The word 専門的に (senmon-teki ni) is generally too advanced for active use at this stage. A1 learners focus on basic greetings, simple daily routines, and foundational vocabulary. However, it is possible that an A1 learner might hear this word when speaking to a teacher or a professional in Japan. For instance, if a learner asks a complex question about Japanese history, the teacher might reply that they don't know because they haven't studied it 'senmon-teki ni'. While the learner doesn't need to produce this word, recognizing the sound 'senmon' as relating to 'specialty' or 'major' can be a helpful early listening skill. The focus should remain on simpler adverbs like よく (often/well) or たくさん (a lot).
At the A2 level, learners can communicate in simple and routine tasks. They start to talk about their backgrounds, education, and jobs. While 専門的に is still slightly above the core A2 vocabulary, learners might start encountering the base noun 専門 (senmon - specialty/major). They might be asked, 'ご専門は何ですか?' (What is your specialty/major?). Understanding that adding 'teki ni' turns it into an adverb meaning 'professionally' or 'specifically' is a great stepping stone. An ambitious A2 learner might try to use it in a self-introduction, such as '私はITを専門的に勉強しています' (I am studying IT professionally), which would impress native speakers. However, passive recognition remains the primary goal at this level.
The B1 level is where 専門的に becomes an active and essential part of the learner's vocabulary. B1 learners can deal with most situations likely to arise while traveling and can produce simple connected text on topics of personal or professional interest. They need to describe their skills, studies, and career aspirations accurately. Using 専門的に allows them to differentiate between a casual hobby and a serious academic or professional pursuit. They will use it frequently with verbs like 学ぶ (to learn), 研究する (to research), and 働く (to work). Mastering this word at B1 helps learners transition from basic conversational Japanese to more mature, adult-level discourse, enabling them to participate in job interviews or university discussions with greater confidence.
At the B2 level, learners achieve a degree of fluency and spontaneity. They can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. 専門的に is used fluidly to navigate these technical discussions. B2 learners use it not just to describe their own actions, but to analyze situations, critique documents, and discuss methodologies. They will comfortably use phrases like '専門的に言うと' (technically speaking) to frame their arguments. Furthermore, they understand the nuances between 専門的に and similar words like 本格的に (in earnest) or 技術的に (technically), avoiding the common mistakes made by lower-level learners. It becomes a tool for precise communication.
C1 learners can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They use language flexibly and effectively for social, academic, and professional purposes. At this level, the use of 専門的に is highly nuanced. They can use it to subtly downplay their expertise out of politeness ('専門的に学んだわけではないのですが...' - I haven't studied it professionally, but...), a crucial sociolinguistic skill in Japan. They also encounter and produce it in highly formal written Japanese, such as academic papers, business proposals, and technical reports. The word is fully integrated into their vocabulary, allowing them to effortlessly switch registers between casual chat and high-level professional discourse.
At the C2 level, learners have mastered the language almost to the level of an educated native speaker. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. Their use of 専門的に is flawless. They understand its deepest cultural connotations—how it reflects the Japanese societal respect for deep expertise, craftsmanship, and academic rigor. They can play with the word, use it in complex, multi-clause sentences, and perfectly calibrate its use against highly specific synonyms like 学術的に (academically) or 職業的に (occupationally). At C2, the word is not just vocabulary; it is a conceptual tool used to navigate the most complex intellectual and professional environments in Japan.

専門的に در ۳۰ ثانیه

  • Means 'professionally' or 'in a specialized way'.
  • Used to show high-level expertise or study.
  • Distinguishes serious work from casual hobbies.
  • Commonly paired with verbs like study or research.

To truly understand the Japanese adverb 専門的に (senmon-teki ni), one must first break down its constituent parts and examine how they interact to form a concept that is deeply embedded in Japanese professional and academic culture. The word begins with the kanji 専 (sen), which carries the core meaning of 'exclusive,' 'specialty,' or 'solely.' This character is frequently encountered in contexts where singular focus or dedication is required. Following this is 門 (mon), which literally translates to 'gate' but metaphorically represents a field of study, a school of thought, or a specific domain of expertise. Together, 専門 (senmon) forms a noun meaning 'specialty,' 'subject of study,' or 'area of expertise.' When we append the suffix 的 (teki), which functions similarly to the English '-ic' or '-al,' transforming the noun into a na-adjective (専門的 - senmon-teki), we get 'specialized' or 'professional.' Finally, the addition of the particle に (ni) acts as an adverbial marker, akin to the English suffix '-ly.' Thus, the complete transformation results in 専門的に, meaning 'professionally,' 'in a specialized manner,' or 'from a technical standpoint.'

Morphological Breakdown
専 (sen) - exclusive/sole + 門 (mon) - gate/field + 的 (teki) - -ic/-al + に (ni) - -ly.

彼はその分野を専門的に研究している。

He is researching that field professionally.

This adverb is indispensable for anyone navigating the Japanese corporate landscape, academic institutions, or even serious hobbyist circles. When you use this word, you are signaling to your listener that the action being described is not being done casually, superficially, or as a mere pastime. Instead, it implies a level of rigor, formal training, deep knowledge, and dedicated focus. For instance, if someone asks about your interest in photography, replying with '専門的に学んでいます' (I am studying it professionally) completely changes the trajectory of the conversation compared to saying you just like taking pictures. It elevates your status and sets expectations about your knowledge level.

このソフトウェアは専門的に設計されています。

This software is professionally designed.
Nuance Difference
Unlike '本格的に' (honkaku-teki ni), which means 'in earnest' or 'full-scale,' '専門的に' strictly implies technical or professional expertise.

Furthermore, the usage of 専門的に extends beyond just describing human actions; it can also describe how something is structured, analyzed, or created. For example, a document can be written 専門的に (in a specialized way), meaning it uses jargon and is intended for an expert audience. A problem can be analyzed 専門的に, meaning it is looked at through the lens of a specific discipline, such as law, medicine, or engineering. Understanding this breadth of application is crucial for mastering B1-level Japanese and moving towards fluency. The word bridges the gap between everyday conversational Japanese and the more rigid, formal language required in professional settings.

その問題について専門的に議論しましょう。

Let's discuss that issue from a specialized standpoint.

私は音楽を専門的に学んだことはありません。

I have never studied music professionally.
Collocation Highlight
Frequently pairs with verbs like 学ぶ (manabu - to study), 研究する (kenkyuu suru - to research), and 扱う (atsukau - to handle).

In summary, 専門的に is a versatile and powerful adverb that elevates your Japanese by allowing you to specify the depth, rigor, and professional nature of an action or state. It is a hallmark of intermediate to advanced proficiency and a key vocabulary word for anyone looking to work or study in Japan. By mastering its nuances and common collocations, you will be well-equipped to articulate your skills, understand professional discourse, and navigate specialized environments with confidence.

この本は専門的に書かれすぎている。

This book is written in too specialized a manner.

Mastering the usage of 専門的に (senmon-teki ni) requires an understanding of its syntactic placement and the types of verbs it naturally modifies. As an adverb, it typically precedes the verb it modifies, though Japanese word order flexibility allows it to appear elsewhere in the sentence as long as it remains before the main verb phrase. The most common structural pattern is [Topic/Subject] + [Object] + 専門的に + [Verb]. This structure is incredibly robust and forms the backbone of how you will use this word in daily and professional life. The key is to pair it with verbs that denote study, analysis, creation, or handling of complex information. When you use 専門的に, you are inherently stating that the action requires a specific set of skills or knowledge that the average person does not possess.

Basic Syntax
[Noun] を 専門的に [Verb]

大学で経済学を専門的に学びました。

I studied economics professionally/as a major at university.

Let us delve deeper into the specific verbs that most frequently collocate with 専門的に. The first category includes verbs of learning and research: 学ぶ (manabu - to learn), 勉強する (benkyou suru - to study), 研究する (kenkyuu suru - to research), and 教育する (kyouiku suru - to educate). When you say '専門的に学ぶ', you are distinguishing your studies from a casual hobby. It implies a structured curriculum, likely at a university or vocational school. The second category involves verbs of action and handling: 扱う (atsukau - to handle/deal with), 行う (okonau - to carry out), and 取り組む (torikumu - to tackle). For instance, a company might state '弊社は医療機器を専門的に扱っています' (Our company specializes in handling medical equipment). This reassures clients of their expertise.

このクリニックは皮膚科を専門的に扱っています。

This clinic specializes in dermatology.
Negative Usage
専門的には〜ない (senmon-teki ni wa ~ nai) - Not professionally / Not from a technical standpoint.

It is also crucial to understand how to use 専門的に in negative contexts. Often, people use it to humbly downplay their expertise or to clarify the limits of their knowledge. The phrase '専門的に学んだわけではありませんが...' (I haven't studied it professionally, but...) is a classic Japanese conversational softener. It allows the speaker to offer an opinion or demonstrate a skill while managing expectations and showing modesty, a highly valued trait in Japanese culture. You might also hear '専門的にはわかりません' (I don't understand it from a technical standpoint), which is a polite way to admit ignorance on the finer details of a complex topic while perhaps understanding the general gist.

専門的に学んだわけではないので、間違っているかもしれません。

Since I haven't studied it professionally, I might be wrong.

より専門的に言うと、これはバグではなく仕様です。

To speak more technically, this is not a bug but a feature.
Adverbial Modification
It can modify speaking verbs: 専門的に言うと (Technically speaking...).

Another advanced but highly useful pattern is using 専門的に to modify communication verbs, such as 言う (iu - to say), 話す (hanasu - to speak), or 説明する (setsumei suru - to explain). The phrase '専門的に言うと' (Technically speaking / From a professional standpoint) is an excellent transition phrase when you need to shift a conversation from layman's terms to a more precise, jargon-filled explanation. This is incredibly common in IT, medicine, law, and engineering. By mastering these various applications—from describing your own background to framing an explanation—you unlock a significant level of expressive power in Japanese, allowing you to navigate complex professional and academic environments with ease and precision.

その機械は専門的にメンテナンスされる必要がある。

That machine needs to be maintained professionally.

The adverb 専門的に (senmon-teki ni) is ubiquitous in environments where expertise, specific knowledge, and professional qualifications are valued. One of the most common places you will encounter this word is within the academic sphere. From university campuses to research institutes, students and professors constantly use it to delineate their fields of study. During self-introductions (自己紹介 - jikoshoukai) in a university seminar, a student might say, '私は日本文学を専門的に研究しています' (I am researching Japanese literature professionally/as my specialty). In academic papers and lectures, the term is used to distinguish rigorous, peer-reviewed methodologies from general observations. It serves as a linguistic boundary marker, separating the amateur from the academic, and the generalist from the specialist. If you are planning to study in Japan, this word will be a daily part of your vocabulary.

Academic Context
Used to describe majors, research focus, and academic rigor.

彼は大学院でAIを専門的に研究している。

He is researching AI professionally in graduate school.

Beyond academia, the corporate world is another major domain for 専門的に. In business meetings, company profiles, and B2B communications, businesses use this word to highlight their unique selling propositions and core competencies. A consulting firm might advertise that they 'ITセキュリティを専門的にサポートします' (provide specialized support for IT security). In job interviews, recruiters will ask candidates if they have studied a particular skill 専門的に, trying to gauge whether the candidate's knowledge is deep enough for a specialized role. Furthermore, in performance reviews or project planning, tasks might be delegated to someone who can handle them 専門的に, ensuring that the work is done to a professional standard rather than just adequately.

当社は不動産投資を専門的にコンサルティングしております。

Our company provides specialized consulting for real estate investment.
Medical Context
Used to describe specialized clinics or treatments.

The medical and legal fields also rely heavily on this terminology. When seeking medical help in Japan, you might be referred to a doctor who treats a specific condition 専門的に. A general practitioner might say, 'この症状は、専門的に診てもらったほうがいい' (It is better to have this symptom looked at by a specialist). Similarly, in legal matters, lawyers are often sought out because they handle certain types of cases, like corporate law or family law, 専門的に. This usage reassures the client or patient that they are receiving care or advice from someone with targeted, deep expertise rather than general knowledge.

その病気は専門的に治療する必要があります。

That disease needs to be treated by a specialist.

弁護士として、企業法務を専門的に扱っています。

As a lawyer, I specialize in handling corporate legal affairs.
Hobbyist Context
Used to distinguish serious dedication from casual interest.

Finally, you will hear 専門的に in the context of serious hobbies and arts. Japan has a rich culture of craftsmanship and dedication to specific arts (like tea ceremony, martial arts, or modern pursuits like photography and programming). When someone transitions from doing something for fun to dedicating significant time, money, and effort to master it, they might say they are now pursuing it 専門的に. This implies taking formal lessons, buying professional-grade equipment, or aiming for certification. It is a word that commands respect, acknowledging the hard work and focus required to move beyond the beginner or intermediate stages of any discipline.

趣味のカメラが高じて、今は専門的に写真を撮っています。

My photography hobby escalated, and now I take photos professionally.

While 専門的に (senmon-teki ni) is a highly useful word, learners often make specific mistakes regarding its nuance, grammatical application, and differentiation from similar adverbs. One of the most frequent errors is confusing 専門的に with 本格的に (honkaku-teki ni). While both can translate loosely to 'seriously' or 'in earnest' in certain English contexts, their Japanese nuances are distinct. 本格的に implies doing something on a full scale, genuinely, or getting serious about an activity after a period of casual involvement. For example, '本格的に冬になった' (It has become winter in earnest). You cannot use 専門的に here. 専門的に strictly requires an element of technical expertise, specialized knowledge, or professional training. Saying '専門的にダイエットを始めた' sounds strange unless you mean you are studying the science of dietetics; if you just mean you started dieting seriously, you should use 本格的に.

Mistake 1: Confusing with 本格的に
Using 専門的に for 'getting serious' about general activities.

❌ ピアノを専門的に練習し始めた。(If just practicing harder)
⭕ ピアノを本格的に練習し始めた。

Incorrect use of senmon-teki ni when honkaku-teki ni is needed.

Another common grammatical mistake involves the misuse of the particle 'に' (ni) versus 'な' (na). 専門的に is an adverb and must modify a verb, adjective, or other adverb. 専門的な is a na-adjective and must modify a noun. Learners often mix these up, resulting in grammatically incorrect sentences like '専門的に知識' (senmon-teki ni chishiki) instead of the correct '専門的な知識' (senmon-teki na chishiki - specialized knowledge). Remembering that 'に' acts like the English '-ly' (professionally) and 'な' acts like '-al' (professional) can help mitigate this error. Always check what word follows the 専門的 to determine the correct suffix.

❌ 彼は専門的に医者です。
⭕ 彼は専門医です。

Do not use senmon-teki ni to simply state someone's profession.
Mistake 2: Modifying Nouns
Using 専門的に before a noun instead of 専門的な.

A third area of confusion arises when learners try to use 専門的に to mean 'exclusively' in a general sense. While the kanji 専 does mean exclusive, 専門的に is tied to fields of study or professions. If you want to say 'This room is exclusively for staff,' you would not use 専門的に. Instead, you would use 専用 (sen'you - exclusive use) or 独占的に (dokusen-teki ni - monopolistically/exclusively). For example, 'スタッフ専用の部屋' (staff-only room). Using 専門的に in this context would confuse a Japanese speaker, as they would look for the 'specialized field of study' aspect which is absent.

❌ このトイレは女性を専門的にしています。
⭕ このトイレは女性専用です。

Incorrect use of senmon-teki ni for 'exclusive use'.

❌ 週末は専門的に寝ています。
⭕ 週末はひたすら寝ています。

You cannot sleep 'professionally' in this context.
Mistake 3: Overuse
Using it to sound smart when simple words like 詳しく (in detail) would be more natural.

Lastly, learners sometimes overuse 専門的に in an attempt to sound more advanced or formal, when a simpler word like 詳しく (kuwashiku - in detail) or よく (yoku - well/a lot) would be more natural. If you are just asking someone to explain a simple process, saying '専門的に説明してください' (Please explain it professionally) might sound overly stiff or demand a level of technical jargon that isn't appropriate for the situation. It is better to reserve 専門的に for situations that genuinely require specialized, expert-level knowledge or action. Overusing it can make your Japanese sound unnatural and overly academic in casual settings.

❌ その映画について専門的に教えて。
⭕ その映画について詳しく教えて。

Use 'kuwashiku' for general details, not 'senmon-teki ni'.

To build a robust vocabulary, it is essential to understand not just 専門的に (senmon-teki ni), but also the constellation of similar words that surround it. Knowing these synonyms and related terms allows you to express finer shades of meaning and avoid repetition. One of the closest related concepts is プロとして (puro to shite), which translates to 'as a professional.' While 専門的に focuses on the specialized nature of the knowledge or action, プロとして focuses on the status of the person performing the action—specifically, that they get paid for it and hold themselves to a professional standard. You might study something 専門的に (at a high academic level) without ever doing it プロとして (for a living). Conversely, you can do something プロとして without it necessarily being highly 専門的 (specialized), though the two often overlap.

プロとして (puro to shite)
Focuses on the professional status and getting paid, rather than just the specialized knowledge.

彼はプロとして歌を歌っている。

He sings as a professional (for a living).

Another highly relevant word is 本格的に (honkaku-teki ni), meaning 'in earnest,' 'on a full scale,' or 'genuinely.' As discussed in the Common Mistakes section, this word is used when someone moves from a casual or preliminary stage to a serious, committed stage. For example, if you start taking intensive daily language classes after using a casual app for a year, you are studying 本格的に. It doesn't necessarily mean you are studying to become a linguist (which would be 専門的に), but rather that your effort and scale have increased significantly. Understanding this distinction is a hallmark of an advanced B2/C1 learner.

来年から本格的に事業を展開する。

We will expand the business in earnest starting next year.
技術的に (gijutsu-teki ni)
Technically; from a technological or engineering standpoint.

When discussing matters of science, engineering, or IT, you will frequently encounter 技術的に (gijutsu-teki ni), meaning 'technically' or 'from a technical standpoint.' While 専門的に covers all fields of expertise (including humanities, law, etc.), 技術的に is specifically focused on technology, mechanics, or specific physical/digital skills. If a software feature is impossible to build, a developer would say '技術的に不可能です' (It is technically impossible). They could also say '専門的に見て不可能です' (From an expert perspective, it's impossible), but 技術的に is more precise in pinpointing the exact nature of the hurdle.

その計画は技術的に難しい。

That plan is technically difficult.

その件については、学術的に証明されている。

That matter has been proven academically.
学術的に (gakujutsu-teki ni)
Academically; from a scholarly perspective.

Finally, in academic contexts, 学術的に (gakujutsu-teki ni) is a vital synonym. It means 'academically' or 'from a scholarly perspective.' If you are discussing a theory, a paper, or a methodology, 学術的に is often the preferred term over 専門的に to emphasize that the rigor comes specifically from the academic scientific method rather than just general professional experience. For example, a theory might be '学術的に評価されている' (academically evaluated). By mastering these synonyms—プロとして, 本格的に, 技術的に, and 学術的に—you can precisely calibrate your Japanese to fit the exact context, demonstrating a high level of fluency and cultural awareness.

彼はその問題を学術的に分析した。

He analyzed the problem academically.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

これは専門的です。

This is specialized.

Using the na-adjective form with desu.

2

専門は何ですか。

What is your specialty?

Using the base noun.

3

専門的に勉強します。

I study professionally.

Basic adverb + verb.

4

専門的な本です。

It is a specialized book.

Na-adjective modifying a noun.

5

専門的にします。

I will do it professionally.

Adverb + suru.

6

専門的ではないです。

It is not specialized.

Negative form of the adjective.

7

専門的に知りたいです。

I want to know professionally.

Adverb + tai form.

8

専門的な人です。

A specialized person (expert).

Modifying a noun.

1

大学で専門的に勉強しました。

I studied it professionally at university.

Past tense verb modification.

2

専門的に音楽を習っています。

I am learning music professionally.

Te-iru form for ongoing action.

3

この仕事は専門的な知識が要ります。

This job requires specialized knowledge.

Modifying a noun as the subject.

4

もっと専門的に学びたいです。

I want to learn more professionally.

Using 'motto' (more) with the adverb.

5

専門的に教えることができます。

I can teach it professionally.

Potential form of the verb.

6

彼はカメラを専門的に使います。

He uses the camera professionally.

Describing tool usage.

7

専門的に書かれた記事を読みました。

I read an article written in a specialized way.

Modifying a passive verb.

8

専門的な言葉がわかりません。

I don't understand specialized words (jargon).

Negative potential.

1

将来はプログラミングを専門的に仕事にしたいです。

In the future, I want to make programming my professional job.

Expressing future career desires.

2

この病院は心臓病を専門的に扱っています。

This hospital specializes in handling heart disease.

Describing institutional specialization.

3

専門的に言うと、その方法は少し古いです。

Technically speaking, that method is a bit old.

Using 'senmon-teki ni iu to' as a transition.

4

私は美術を専門的に学んだわけではありません。

It's not that I studied art professionally.

Using 'wake dewa arimasen' for partial negation.

5

その問題はもっと専門的に調査する必要があります。

That problem needs to be investigated more professionally.

Using 'hitsuyou ga aru' (need to).

6

趣味ではなく、専門的に取り組んでいます。

I am tackling it professionally, not as a hobby.

Contrasting with 'shumi' (hobby).

7

専門的に訓練された犬です。

It is a professionally trained dog.

Modifying a passive verb in a relative clause.

8

彼はその分野を専門的に研究している学者です。

He is a scholar who researches that field professionally.

Complex relative clause.

1

このソフトウェアは、デザイナー向けに専門的に開発されました。

This software was professionally developed for designers.

Using 'muke ni' (aimed at).

2

専門的に分析した結果、新たな事実が判明した。

As a result of professional analysis, new facts came to light.

Using 'kekka' (as a result of).

3

専門的に見れば、その計画にはいくつかの欠陥がある。

From a professional standpoint, there are several flaws in that plan.

Using 'mireba' (conditional).

4

彼は独学だが、専門的に学んだ人と同等の知識を持っている。

He is self-taught, but he has knowledge equivalent to someone who studied professionally.

Comparing with 'doutou' (equivalent).

5

その件に関しては、専門的に対応できるスタッフを配置します。

Regarding that matter, we will assign staff who can handle it professionally.

Using 'ni kanshite wa' (regarding).

6

専門的に特化したサービスを提供することで、他社と差別化を図る。

We aim to differentiate from other companies by providing highly specialized services.

Using 'koto de' (by doing).

7

素人には難しいが、専門的に指導を受ければ上達する。

It's difficult for an amateur, but you will improve if you receive professional guidance.

Contrasting 'shirouto' (amateur) with professional.

8

環境問題を専門的に論じたこの本は、非常に評価が高い。

This book, which discusses environmental issues professionally, is highly rated.

Modifying a noun with a long relative clause.

1

専門的に精査したところ、データに微小な矛盾が見受けられた。

Upon professional scrutiny, minor inconsistencies were observed in the data.

Using 'tokoro' (upon doing).

2

彼の意見は専門的に裏付けられており、反論の余地がない。

His opinion is professionally backed, leaving no room for counterargument.

Using 'urazukerarete ori' (backed up).

3

この種の訴訟は、専門的に特化した弁護士に依頼するのが賢明だ。

It is wise to entrust this type of lawsuit to a lawyer who specializes professionally in it.

Using 'kenmei da' (it is wise).

4

専門的に言わせてもらえば、そのアプローチは根本的に間違っている。

If you allow me to speak professionally, that approach is fundamentally wrong.

Causative passive 'iwasete moraeba'.

5

専門的に深く掘り下げることで、表面的な理解を超えた洞察が得られる。

By delving deeply from a professional standpoint, one can gain insights beyond superficial understanding.

Using 'horisageru' (to delve deep).

6

その技術はまだ実験段階であり、専門的に実用化されるには時間がかかる。

That technology is still in the experimental stage and will take time to be professionally commercialized.

Using 'jitsuyouka' (commercialization).

7

専門的に構築されたシステムゆえに、素人が手直しするのは危険である。

Because it is a professionally constructed system, it is dangerous for an amateur to tinker with it.

Using 'yue ni' (because of/due to).

8

彼はその歴史的背景を専門的に解き明かし、学会で高い評価を得た。

He professionally unraveled the historical background and gained high praise in the academic society.

Using 'tokiakashi' (unraveled/clarified).

1

いかに専門的に論を展開しようとも、大衆の共感を得られなければ意味を成さない。

No matter how professionally you develop your argument, it is meaningless if it cannot gain the empathy of the masses.

Using 'ikani... to mo' (no matter how).

2

専門的に細分化された現代の医療において、総合的な視点を持つ医師の存在は稀有である。

In modern medicine, which is professionally fragmented, the existence of doctors with a comprehensive perspective is rare.

Using 'saibunka sareta' (fragmented/subdivided).

3

その見解は専門的に妥当性を欠いており、学術誌に掲載される水準には達していない。

That view lacks professional validity and has not reached the standard to be published in an academic journal.

Using 'datousei o kaite ori' (lacking validity).

4

専門的に特化しすぎるあまり、他分野との連携が疎かになるという弊害が生じている。

The negative effect of neglecting collaboration with other fields has arisen due to over-specializing professionally.

Using 'amari' (so much that).

5

彼は専門的に難解な事象を、平易な言葉で噛み砕いて説明する稀代の才能を持っている。

He has a rare talent for breaking down professionally complex phenomena and explaining them in plain language.

Using 'kamikudaite' (breaking down/digesting).

6

専門的に裏打ちされた確固たる信念がなければ、この過酷なプロジェクトを完遂することは不可能だ。

Without a firm belief backed professionally, it is impossible to complete this grueling project.

Using 'urauchi sareta' (backed/supported).

7

その政策は専門的に見れば理にかなっているが、政治的な思惑により頓挫した。

From a professional standpoint, the policy makes sense, but it was derailed by political motives.

Using 'ri ni kanatte iru' (makes logical sense).

8

専門的に洗練されたその技術は、長年の試行錯誤の賜物であると言えよう。

It can be said that the professionally refined technology is the fruit of years of trial and error.

Using 'tamamono' (fruit/gift) and 'to ieyou' (it can be said).

ترکیب‌های رایج

専門的に学ぶ (senmon-teki ni manabu - to study professionally)
専門的に研究する (senmon-teki ni kenkyuu suru - to research professionally)
専門的に扱う (senmon-teki ni atsukau - to handle professionally)
専門的に言うと (senmon-teki ni iu to - technically speaking)
専門的に分析する (senmon-teki ni bunseki suru - to analyze professionally)
専門的に指導する (senmon-teki ni shidou suru - to guide/teach professionally)
専門的に取り組む (senmon-teki ni torikumu - to tackle professionally)
専門的に特化する (senmon-teki ni tokka suru - to specialize professionally)
専門的に設計された (senmon-teki ni sekkei sareta - professionally designed)
専門的に訓練された (senmon-teki ni kunren sareta - professionally trained)

عبارات رایج

専門的に学んだわけではないが (I haven't studied it professionally, but...)

より専門的に言うと (To put it more technically...)

専門的に診てもらう (To have it looked at by a specialist)

専門的に対応する (To handle it professionally)

専門的に深く掘り下げる (To delve into it professionally)

専門的に見れば (From a professional standpoint...)

専門的に特化した (Highly specialized...)

専門的に論じる (To discuss professionally)

専門的に調査する (To investigate professionally)

専門的に評価される (To be evaluated professionally)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

専門的に vs 本格的に (honkaku-teki ni) - In earnest / full-scale. Used for effort/scale, not necessarily technical expertise.

専門的に vs 技術的に (gijutsu-teki ni) - Technically. Specifically related to technology or mechanics, whereas 専門的に is broader.

専門的に vs 個人的に (kojin-teki ni) - Personally. The opposite end of the spectrum, focusing on individual opinion rather than expert consensus.

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

専門的に vs

専門的に vs

専門的に vs

専門的に vs

専門的に vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

Carries a strong implication of rigorous training, academic background, or high-level skill. Not to be used for general enthusiasm.

formality

Highly appropriate for formal and professional settings. Can be used in casual settings if discussing serious topics like majors or careers.

اشتباهات رایج
  • Using 専門的に (adverb) when 専門的な (adjective) is needed before a noun.
  • Using 専門的に to mean 'getting serious' about a hobby (should use 本格的に).
  • Using 専門的に to mean 'exclusive use' for a room or item (should use 専用).
  • Pronouncing it 'se-mo-teki-ni' by dropping the 'n' sounds.
  • Overusing it in casual conversation for simple tasks, making the speech sound unnaturally stiff.

نکات

Ni vs Na

Always remember the golden rule: 専門的に + Verb, 専門的な + Noun. If you are describing an action (like studying), use に. If you are describing a thing (like a book or knowledge), use な. This is the most common point of failure for intermediate learners. Mastering this distinction instantly makes your Japanese sound more native.

The Humble Preface

Memorize the phrase '専門的に学んだわけではないですが...' (I haven't studied it professionally, but...). Japanese culture highly values modesty (kenjou). Using this phrase before giving an opinion on a complex topic protects you from sounding arrogant. It is a incredibly useful social lubricant in business and academic settings.

Collocation Power

Don't just learn the word in isolation; learn its collocations. Practice saying '専門的に学ぶ' (study professionally) and '専門的に扱う' (handle professionally) as single units of meaning. When you learn words in chunks, your speaking speed and fluency will increase dramatically. These two verbs cover 80% of the daily usage of the word.

News Broadcasts

To get a feel for how this word is used in the real world, watch Japanese news programs. Pay attention to how guest commentators are introduced. You will frequently hear the announcer say that the guest researches a specific topic '専門的に'. This will help you internalize the professional weight the word carries.

Resume Booster

If you are applying for a job in Japan, use 専門的に in your resume (Rirekisho) or work history document (Shokumukeirekisho). Instead of just saying 'I used Excel', say 'データ分析を専門的に行いました' (I conducted data analysis professionally). It transforms a basic task into a specialized skill, making you a much stronger candidate.

Not for Hobbies

Resist the urge to use 専門的に to describe how much you love your hobbies, unless you are actually trying to turn them into a career. If you just want to say you are doing something seriously or a lot, use 本格的に (honkaku-teki ni) or 熱心に (nesshin ni). Using 専門的に for a casual hobby sounds pretentious or confusing.

Technically Speaking

Use '専門的に言うと' (Technically speaking) as a transition phrase. When you are explaining something simple and need to dive into the complex details, this phrase signals to the listener that the vocabulary is about to get harder. It prepares them for jargon and shows that you are in command of the subject matter.

Spotting the Kanji

The kanji 専 (sen) means 'exclusive' or 'solely'. Whenever you see this kanji, expect the word to be about focus, specialization, or exclusivity. Recognizing this root kanji will help you guess the meaning of other related words like 専攻 (senkou - major) or 専用 (sen'you - exclusive use) when reading Japanese texts.

Company Profiles

When researching Japanese companies, look at their '事業内容' (Business Details) page. You will often see sentences like '〇〇を専門的に扱っています' (We specialize in handling XX). Understanding this phrase allows you to quickly grasp a company's core competency, which is crucial for B2B sales or job hunting.

Respect for Expertise

Understand that in Japan, 'senmonsei' (expertise) is highly respected. A 'shokunin' (craftsman) who does one thing perfectly is revered. When you use 専門的に, you are tapping into this cultural reverence. Use the word carefully and respectfully, applying it only to actions that truly require deep, dedicated study and skill.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a SENsei (teacher) at the MONument (gate) teaching a TEChnical (teki) subject to your KNEE (ni). SEN-MON-TEKI-NI = Professionally.

ریشه کلمه

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Japanese universities require students to declare a 'senmon' (major) early on. The distinction between general education (kyouyou) and specialized education (senmon) is very rigid.

In Japanese companies, generalists are common due to lifetime employment and job rotation. However, there is a growing shift towards valuing 'senmonsei' (expertise). Using this word highlights a modern, highly skilled career path.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"大学では何を専門的に勉強していましたか? (What did you study professionally at university?)"

"趣味ですか、それとも専門的にやっているんですか? (Is it a hobby, or do you do it professionally?)"

"この分野について、専門的に教えていただける方はいますか? (Is there someone who can teach me about this field professionally?)"

"専門的に言うと、どういう意味ですか? (Technically speaking, what does that mean?)"

"将来はどんな仕事を専門的にしたいですか? (What kind of work do you want to do professionally in the future?)"

موضوعات نگارش

Write about a subject you would like to study 専門的に (professionally) and why.

Describe a time when you needed help from someone who handles things 専門的に.

Compare something you do as a hobby with something you do 専門的に.

Write a short self-introduction for a job interview using 専門的に.

Explain a complex topic you know well, starting with '専門的に言うと...' (Technically speaking...)

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. If you use 専門的に, it implies you are studying it at a university level, aiming for certification, or doing it for a living. If you just mean you are very serious about your hobby, use 本格的に (honkaku-teki ni) instead. Using 専門的に for a casual hobby sounds unnatural to native speakers. It elevates the activity to a professional or academic status. Reserve it for true expertise.

専門的に (senmon-teki ni) is an adverb. It must modify a verb, an adjective, or another adverb. For example, 専門的に学ぶ (to study professionally). 専門的な (senmon-teki na) is a na-adjective. It must modify a noun. For example, 専門的な知識 (specialized knowledge). Mixing these up is a very common grammatical mistake for learners. Always check the word that follows.

A very natural and polite Japanese phrase is '専門的に学んだわけではありませんが...' (Senmon-teki ni mananda wake dewa arimasen ga...). This literally translates to 'It's not that I have studied it professionally, but...'. It is an excellent way to show modesty before offering an opinion on a complex topic. It manages expectations and shows respect for true experts. It is highly recommended for business settings.

No, this is a common mistake. While the kanji 専 (sen) means exclusive, 専門的に is strictly tied to fields of study, professions, or technical expertise. If you want to say a room is exclusively for staff, use 専用 (sen'you - exclusive use). For example, スタッフ専用 (staff-only). Using 専門的に in this context will confuse Japanese listeners, as they will look for the 'expertise' aspect.

Yes, but usually only when the topic itself is serious, such as discussing university majors, career plans, or serious medical issues. You wouldn't use it to describe everyday casual actions. For instance, asking a friend '大学で何を専門的に勉強してるの?' (What are you studying professionally at uni?) is perfectly natural. However, asking them to '専門的に料理して' (cook professionally) for a casual dinner party sounds strange.

Verbs related to learning, researching, and handling complex tasks are the most common. Top examples include 学ぶ (manabu - to learn), 研究する (kenkyuu suru - to research), 扱う (atsukau - to handle), 勉強する (benkyou suru - to study), and 分析する (bunseki suru - to analyze). It is also frequently used with communication verbs like 言う (iu - to say) in the phrase 専門的に言うと (technically speaking).

技術的に (gijutsu-teki ni) specifically means 'technically' in the sense of technology, engineering, or physical mechanics. 専門的に (senmon-teki ni) is broader and means 'professionally' or 'from an expert standpoint' across any field, including humanities, law, or medicine. All things that are 技術的 can be considered 専門的, but not all 専門的 things (like literature) are 技術的. Choose based on the specific field.

Yes, absolutely. It is often used to clarify the limits of a service or one's knowledge. For example, a general clinic might say '当店では専門的には扱っていません' (We do not handle that professionally/as a specialty here). When used with negatives, the particle は (wa) is often added to 専門的に (becoming 専門的には) to emphasize the contrast (e.g., I know a little, BUT professionally, I don't know).

Yes, it leans formal because it deals with professional and academic concepts. It is highly appropriate for business emails, resumes, academic papers, and news broadcasts. While it can be used in casual speech, the subject matter must warrant it. Using it elevates your Japanese and shows that you have a mature, adult vocabulary capable of discussing complex topics.

The pronunciation is 'sen-mon-te-ki-ni'. The pitch accent is 'heiban' (flat). It starts low on the first syllable 'se', rises on the 'n', and stays high and flat for 'mon-te-ki-ni'. A common mistake is dropping the 'n' sounds, making it sound like 'se-mo-teki-ni'. Ensure you clearly articulate both 'n's to sound natural and professional.

خودت رو بسنج 90 سوال

/ 90 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!