출국심사
출국심사 در ۳۰ ثانیه
- 출국심사 is the mandatory passport and document check performed by immigration officials before a traveler leaves a country.
- It occurs after security screening and before entering the international/boarding area of an airport or seaport.
- Commonly paired with the verb '받다' (to receive/undergo) or '마치다' (to finish/complete).
- Modern systems often use '자동출국심사' (automated screening) using biometrics like fingerprints and facial recognition.
The word 출국심사 (chul-guk-sim-sa) is a compound noun that translates literally to 'departure examination' or 'exit screening.' In the context of international travel, it refers specifically to the formal process where government officials (immigration officers) verify a traveler's identity, travel documents, and legal right to leave the country. This is the final formal hurdle one must clear after checking in luggage and passing through security, but before boarding an international flight or ship. It is a critical component of national security and border control, ensuring that individuals are not fleeing the law, have valid visas for their next destination if required, and have not overstayed their legal duration in the current country.
- Etymological Breakdown
- The term is composed of four Hanja characters: 出 (chul) meaning 'to go out,' 國 (guk) meaning 'country,' 審 (sim) meaning 'to examine,' and 査 (sa) meaning 'to investigate.' Together, they form a precise legal term used by the Ministry of Justice and airport authorities.
- Operational Context
- When you arrive at an airport like Incheon International (ICN), you follow signs for 'Departures.' After the security check (보안검색), you enter the 출국심사대 (departure screening area). Here, you may encounter either a human officer or an 'Automated Immigration Gate' (자동출국심사).
Understanding this word is essential for anyone traveling to or from Korea. While the process is often quick for tourists, the terminology is used in all official documentation, airport signage, and travel announcements. If you are a resident in Korea on a visa (like an E-2 or F-series), 출국심사 is the moment where your visa status is checked against the database to ensure you are leaving in good standing. For many, it marks the emotional transition from being 'inside' a country to being in the 'international zone' or 'duty-free area.'
공항에 도착하면 가장 먼저 체크인을 하고, 보안 검색을 마친 뒤 출국심사를 받게 됩니다. (Upon arriving at the airport, you first check in, finish the security search, and then undergo departure screening.)
The process is not just a formality; it is a legal requirement. Skipping or failing to properly complete 출국심사 can lead to significant legal issues, including being barred from re-entry or being flagged in international databases. Therefore, the word carries a weight of authority and regulation. In literature or film, this scene is often depicted as a moment of tension or finality, where characters look back at their home country one last time before their passport is stamped and they officially 'leave' the nation's jurisdiction.
- Related Vocabulary
- Related terms include 입국심사 (Entry Immigration), 여권 (Passport), and 탑승권 (Boarding Pass). You will often hear the verb 받다 (to receive/undergo) paired with this word.
비행기 시간이 얼마 남지 않아서 출국심사를 서둘러 마쳤어요. (Since there wasn't much time left for the flight, I hurriedly finished the departure screening.)
In summary, 출국심사 is the gateway to the rest of the world. It represents the intersection of technology, law, and personal journey. Whether you are a student returning home, a businessman on a trip, or a tourist exploring new lands, this word signifies the transition between the familiar and the unknown. As airports become more automated, the physical act of talking to an officer might disappear, but the legal concept of the '심사' (examination) remains the cornerstone of international travel logistics.
Using 출국심사 correctly involves understanding its role as a noun and the specific verbs that accompany it. Most commonly, you will use the verb 받다 (to receive/undergo) or 마치다 (to finish/complete). Because it is a formal procedure, the surrounding language is often polite or formal, especially in airport announcements or official instructions.
- The Verb '받다' (To Undergo)
- This is the most natural way to say you are going through the process. For example, '저는 지금 출국심사를 받고 있어요' (I am undergoing departure screening right now). It implies that the action is being performed upon you by an authority figure.
- The Verb '마치다' or '끝내다' (To Finish)
- Used when you have successfully cleared the booth. '출국심사를 마친 후에 면세점에 갔어요' (After finishing the departure screening, I went to the duty-free shop). This is useful for describing a sequence of events at the airport.
Grammatically, 출국심사 can also be used as a modifier. For instance, 출국심사대 (the immigration counter/desk) or 출국심사관 (the immigration officer). When talking about the length of time, you might say '출국심사가 오래 걸려요' (The departure screening takes a long time), which is a common complaint during peak travel seasons like Chuseok or Seollal.
외국인은 이쪽 줄에서 출국심사를 기다려야 합니다. (Foreigners must wait for departure screening in this line.)
In more complex sentences, you can use the particle -를 위해 (for the sake of). For example, '출국심사를 위해 여권을 준비해 주세요' (Please prepare your passport for departure screening). This is a standard phrase you will hear over the intercom at Incheon or Gimpo Airport. If you are discussing travel policy, you might use -에 관한 (regarding), as in '출국심사에 관한 새로운 규정' (New regulations regarding departure screening).
- Common Adjectives
- Commonly paired with 까다롭다 (picky/strict) or 간편하다 (simple/convenient). '요즘은 자동 시스템 덕분에 출국심사가 매우 간편해졌어요' (Nowadays, thanks to the automated system, departure screening has become very convenient).
휴가철이라 그런지 출국심사 줄이 정말 길더라고요. (I guess because it's vacation season, the departure screening line was really long.)
Finally, consider the register. In a formal report, you would use '출국심사 절차' (departure screening procedure). In a casual conversation with a friend, you might just say '심사' if the context of being at the airport is already established. However, using the full word 출국심사 is always safer to avoid confusion with other types of '심사' like '논문 심사' (thesis defense) or '오디션 심사' (audition judging).
The most obvious place to hear 출국심사 is at an international transit hub. Airports like Incheon, Gimpo, and Gimhae are saturated with this terminology. From the moment you step off the airport limousine bus, you will see digital signage directing you toward the 출국심사장 (departure screening hall). Announcements will play in Korean, English, Chinese, and Japanese, reminding travelers to have their documents ready for the 'chul-guk-sim-sa'.
- News and Media
- In the news, you will hear this word when there are changes in immigration policy or when a high-profile individual is leaving the country. For example, '검찰은 해당 정치인이 출국심사를 받기 직전에 출국 금지 조치를 내렸습니다' (The prosecution issued a departure ban just before the politician was to undergo departure screening). This highlights the word's legal significance.
- Travel Vlogs and Blogs
- Korean YouTubers traveling abroad will often film themselves (or talk about the process) at the airport. You'll hear phrases like '이제 출국심사 받으러 가요' (I'm going to get my departure screening now) as a way to signal the start of their journey to their audience.
Another common location is at the 'City Airport Terminal' (도심공항터미널) in places like COEX or Seoul Station. Here, travelers can actually complete their 출국심사 before even reaching the airport, allowing them to use a dedicated fast-track lane at the airport. In this context, the word is associated with convenience and 'smart travel' strategies.
안내 방송: "승객 여러분, 출국심사 시에는 모자와 선글라스를 벗어 주시기 바랍니다." (Announcement: "Passengers, please remove your hats and sunglasses during departure screening.")
In dramas and movies, 출국심사 often serves as a plot device. Imagine a scene where a protagonist is trying to stop someone from leaving the country; the tension peaks as the person approaches the 출국심사대. Once they pass that line, they are legally 'gone,' creating a dramatic deadline. You might hear a character shout, '아직 출국심사 안 끝났지?' (They haven't finished departure screening yet, right?).
- Official Documents
- If you ever look at your passport stamps (though they are becoming rare in the digital age), the Korean stamp for leaving will often have the word '출국' (Departure) on it, which is the root of the screening process name. Your 'Certificate of Entry and Exit' (출입국 사실증명서) also uses these terms.
"서울역에서 출국심사를 미리 하면 공항에서 줄을 설 필요가 없어요." ("If you do departure screening in advance at Seoul Station, you don't need to wait in line at the airport.")
Lastly, in educational settings, especially for those preparing for the TOPIK (Test of Proficiency in Korean) or the KIIP (Korea Immigration and Integration Program), 출국심사 is a standard vocabulary word. It appears in listening exercises where students must identify airport procedures or in reading passages about immigration law. Knowing this word isn't just about travel; it's about navigating the administrative reality of living in a globalized society.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 출국심사 (Departure) with 입국심사 (Entry). While they look similar and involve the same officers, they happen at opposite ends of your journey. Using '입국심사' when you are leaving Korea will confuse airport staff. Remember: Chul (出) means 'Out' and Ip (入) means 'In'.
- Confusion with '보안검색'
- Many students conflate 'Security Check' (보안검색) with 'Immigration' (출국심사). Security is where you take off your belt and put your bag through the X-ray. 출국심사 is where you show your passport. In English, we might broadly say 'going through security,' but in Korean, these are two distinct, strictly named steps. Don't say you are 'receiving departure screening' when you are actually just emptying your pockets.
- Incorrect Verb Usage
- As mentioned before, using '출국심사하다' as a verb is technically understandable but sounds unnatural. It sounds like *you* are the officer doing the examining. Instead, use '출국심사를 받다' (to receive/undergo) or '출국심사를 통과하다' (to pass through). This reflects the passive role of the traveler in the legal process.
Another nuance is the difference between 심사 (examination) and 검사 (inspection). While they are synonyms in some contexts, 심사 implies a judgment or evaluation of status (like checking if you have a right to leave), whereas 검사 is more about checking physical objects (like checking a car's engine or a blood sample). Calling it '출국검사' is a common error that makes the speaker sound like they are talking about a physical body search rather than a document check.
❌ 틀린 표현: 입국심사를 하고 비행기를 탔어요. (Incorrect: I did entry screening and boarded the plane.)
✅ 옳은 표현: 출국심사를 마치고 비행기를 탔어요. (Correct: I finished departure screening and boarded the plane.)
Learners also sometimes forget the particle -를. In fast speech, particles are often dropped, but in the formal environment of an airport, you will likely hear the full '출국심사를 받으십시오'. Dropping the particle in a formal setting might make you sound a bit too casual for the situation. Also, be careful with the pronunciation of '심사' (sim-sa). If you pronounce it too quickly as '신사' (sin-sa), you are saying 'gentleman,' which would make for a very confusing sentence: 'I am receiving a departure gentleman.'
- Spelling Mistakes
- Avoid spelling it as '출국심서' or '출국심차'. The '사' (査) is the same 'sa' found in '조사' (investigation) and '검사' (inspection). Keeping these Hanja associations in mind will help you avoid these spelling pitfalls.
❌ 틀린 표현: 출국검사가 너무 오래 걸려요. (Incorrect: The departure inspection is taking too long.)
✅ 옳은 표현: 출국심사가 너무 오래 걸려요. (Correct: The departure screening is taking too long.)
Lastly, don't confuse the 'Departure Screening' with 'Customs' (세관). Customs happens after you land and collect your bags in the *new* country (or sometimes as you leave if you are exporting luxury goods). If you tell an officer you are looking for 출국심사 when you have a question about taxes on a watch you bought, they will point you to the wrong desk. Use 세관 for money/goods and 출국심사 for people/passports.
While 출국심사 is the specific term for the legal process, there are several related words that travelers and learners should know to navigate airport conversations more naturally. Depending on the context—whether you're talking about the physical place, the person, or the general idea of leaving—you might choose a different term.
- 입국심사 (Ip-guk-sim-sa)
- The direct antonym. This is the 'Entry Screening' or 'Immigration' you go through when arriving in a new country. It is usually more rigorous than departure screening, as countries are more concerned about who is entering than who is leaving.
- 보안검색 (Bo-an-geom-saek)
- Security check. This is the process of scanning your body and carry-on luggage for prohibited items. In many English-speaking countries, 'Immigration' and 'Security' are lumped together in casual talk, but in Korean, you must distinguish between the 'security of things' (보안검색) and the 'screening of people's legal status' (출국심사).
- 여권 확인 (Yeo-gwon Hwa-gin)
- Passport verification. This is a more general term. You might undergo '여권 확인' at the check-in counter, at the boarding gate, and during 출국심사. While 출국심사 is a formal legal procedure, '여권 확인' is just the act of checking the ID.
In some casual contexts, people might just say 이미그레이션 (Immigration), using the English loanword. However, this is more common when talking about the process in foreign countries. When in Korea, the native term 출국심사 is much more prevalent and sounds more natural.
비교:
1. 출국심사: 법적인 절차 (Legal procedure)
2. 보안검색: 안전을 위한 검사 (Safety inspection)
Another useful distinction is 자동출국심사 (Automated Departure Screening) versus 대면심사 (Face-to-face screening). If the lines are long, you might ask an airport employee, '자동출국심사 기계는 어디에 있나요?' (Where are the automated departure screening machines?). This shows a higher level of fluency and practical knowledge of the airport environment.
- Summary Table
- 출국심사: Leaving the country (Passport check)
- 입국심사: Entering the country (Passport check)
- 세관 검사: Customs (Tax/Goods check)
- 검역: Quarantine (Health/Biological check)
"출국심사를 이미 마쳤으니 이제 면세구역으로 들어갈 수 있어요." ("Since we've already finished the departure screening, we can now enter the duty-free area.")
Understanding these alternatives helps you understand the hierarchy of the airport. You start with 체크인 (Check-in), move to 보안검색 (Security), then 출국심사 (Immigration), and finally 탑승 (Boarding). Each step has its own specific vocabulary, and 출국심사 is the penultimate step in your departure journey.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character 査 (sa) is also used in the word for 'doctor' (의사) and 'prosecutor' (검사), indicating a professional level of investigation.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'chul' as 'chool' (too long).
- Not aspirating the 'ch' at the beginning.
- Confusing 'sim' (심) with 'sin' (신).
- Pronouncing 'guk' as 'kook' with a long vowel.
- Merging the syllables too quickly into 'chuguksimsa'.
سطح دشواری
The word itself is clear on signs, but legal context can be harder.
Remembering the Hanja-based spelling '심사' vs '신사' or '검사' is key.
Easy to pronounce if you break it into four clear syllables.
Commonly heard in noisy airports, so recognize the 'chul-guk' start.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + 을/를 받다 (Passive-like action)
출국심사를 받아요. (I receive/undergo screening.)
Noun + 후에 (After Noun)
출국심사 후에 커피를 마셔요. (After screening, I drink coffee.)
Noun + 대 (Counter/Stand suffix)
출국심사대에서 기다리세요. (Wait at the screening counter.)
Noun + 관 (Official/Officer suffix)
출국심사관이 친절해요. (The screening officer is kind.)
Noun + 장 (Place/Hall suffix)
출국심사장이 붐벼요. (The screening hall is crowded.)
مثالها بر اساس سطح
출국심사가 어디예요?
Where is the departure screening?
Simple question with '어디예요?' (Where is...?).
여권은 출국심사에서 필요해요.
A passport is needed at departure screening.
Using '-에서' to indicate location.
출국심사를 받아요.
I undergo departure screening.
Direct object with '받아요' (receive/undergo).
출국심사가 빨라요.
The departure screening is fast.
Adjective '빠르다' (to be fast).
여기서 출국심사를 하세요.
Please do the departure screening here.
Polite imperative '-하세요'.
출국심사 줄이 짧아요.
The departure screening line is short.
Noun '줄' (line/queue).
출국심사 후에 밥을 먹어요.
I eat after departure screening.
'-후에' (after).
안녕히 계세요, 출국심사 갑니다.
Goodbye, I'm going to departure screening.
Present tense '갑니다' (going).
출국심사를 받으러 가고 있어요.
I am going to receive departure screening.
'-으러 가다' (going in order to do something).
자동 출국심사가 정말 편해요.
Automatic departure screening is really convenient.
Adjective '편하다' (to be comfortable/convenient).
출국심사대 앞에 사람이 많아요.
There are many people in front of the departure screening counter.
'-대' refers to the physical counter/stand.
비행기 타기 전에 출국심사를 마쳐야 해요.
You must finish departure screening before boarding the plane.
'-기 전에' (before doing) and '-아/어야 해요' (must).
출국심사에서 여권을 보여주세요.
Please show your passport at the departure screening.
'-아/어 주세요' (please do for me).
어제 출국심사가 30분 걸렸어요.
Yesterday, the departure screening took 30 minutes.
Past tense '걸렸어요' (took time).
출국심사를 마친 뒤에 면세점에 갔어요.
After finishing the departure screening, I went to the duty-free shop.
'-ㄴ 뒤에' (after doing).
가족들과 함께 출국심사를 받았어요.
I received departure screening with my family.
'-와/과 함께' (together with).
출국심사 절차에 대해 설명해 주시겠어요?
Could you explain the departure screening procedure to me?
'-에 대해' (about) and '-시겠어요?' (would you?).
외국인 등록증이 없으면 출국심사 때 문제가 생길 수 있어요.
If you don't have your alien registration card, a problem might occur during departure screening.
'-면' (if) and '-ㄹ 수 있다' (can/might).
출국심사를 기다리는 동안 음악을 들었어요.
I listened to music while waiting for departure screening.
'-는 동안' (while doing).
요즘은 모바일 여권으로도 출국심사가 가능해졌습니다.
Nowadays, departure screening has become possible even with a mobile passport.
'-아/어지다' (to become).
출국심사를 통과하지 못하면 비행기를 탈 수 없습니다.
If you cannot pass departure screening, you cannot board the plane.
'-지 못하다' (cannot).
출국심사관이 저에게 여행 목적을 물어봤어요.
The departure screening officer asked me the purpose of my trip.
Indirect object marker '-에게'.
공항이 붐비니까 출국심사 시간을 넉넉히 잡으세요.
Since the airport is crowded, allow plenty of time for departure screening.
'-니까' (because) and '시간을 잡다' (to set/allow time).
출국심사를 미리 받으려면 도심공항터미널을 이용하세요.
If you want to get departure screening in advance, use the City Airport Terminal.
'-려면' (if you intend to).
출국심사에서 지체되는 바람에 비행기를 놓칠 뻔했어요.
I almost missed the plane because I was delayed at departure screening.
'-는 바람에' (because of an unexpected negative cause) and '-ㄹ 뻔하다' (almost did).
정부는 명절 기간 동안 출국심사 인력을 충원하기로 했습니다.
The government decided to increase departure screening personnel during the holiday period.
'-기로 하다' (to decide to).
출국심사 시 보안상의 이유로 추가 검사를 요구받을 수 있습니다.
During departure screening, you may be asked for an additional inspection for security reasons.
'-ㄹ 수 있다' (can/may) and passive '요구받다' (to be requested).
출국심사를 거치지 않고 몰래 나가는 것은 불법입니다.
It is illegal to leave secretly without going through departure screening.
'-지 않고' (without doing) and '-는 것' (nominalization).
자동출국심사 시스템의 오류로 인해 많은 승객들이 불편을 겪었습니다.
Many passengers experienced inconvenience due to an error in the automated departure screening system.
'-로 인해' (due to) and '불편을 겪다' (to experience inconvenience).
그는 범죄 혐의로 인해 출국심사대에서 체포되었습니다.
He was arrested at the departure screening counter due to criminal charges.
Passive voice '체포되었습니다' (was arrested).
출국심사를 받을 때는 모자나 선글라스를 벗는 것이 원칙입니다.
When receiving departure screening, it is a rule to take off hats or sunglasses.
'-는 것이 원칙이다' (it is the principle/rule).
출국심사 도중에 여권이 훼손된 것을 발견하고 당황했습니다.
I was flustered after discovering my passport was damaged during departure screening.
'-는 도중에' (in the middle of) and '-ㄴ 것을 발견하다' (to discover that...).
출국심사 간소화 조치는 관광 산업 활성화를 위한 전략의 일환입니다.
The measure to simplify departure screening is part of a strategy to revitalize the tourism industry.
'-의 일환이다' (to be part of).
출국심사에서 수집된 생체 정보의 보안 관리에 대한 우려가 제기되고 있습니다.
Concerns are being raised regarding the security management of biometric information collected during departure screening.
'-에 대한 우려가 제기되다' (concerns are being raised about).
국가 간의 협약에 따라 특정 국가 국민들은 출국심사 면제 혜택을 받기도 합니다.
Depending on agreements between countries, citizens of certain nations may receive the benefit of departure screening exemptions.
'-에 따라' (according to).
출국심사 시 질문에 불성실하게 답변할 경우 정밀 심사 대상이 될 수 있습니다.
If you answer questions insincerely during departure screening, you may become subject to a detailed examination.
'-ㄹ 경우' (in the event of).
출국심사는 국가의 주권적 권리로서 국경을 넘는 인류의 이동을 통제하는 수단입니다.
Departure screening, as a sovereign right of a state, is a means of controlling the movement of humans across borders.
'-로서' (as/in the capacity of).
최근 인공지능 기술이 도입되면서 출국심사의 정확도와 효율성이 획기적으로 향상되었습니다.
With the recent introduction of AI technology, the accuracy and efficiency of departure screening have improved dramatically.
'-면서' (while/as) and '획기적으로' (drastically).
출국심사 과정에서 발생할 수 있는 인권 침해 요소를 사전에 차단해야 합니다.
Elements of human rights violations that may occur during the departure screening process must be blocked in advance.
'-ㄹ 수 있는' (that can...) and '사전에' (in advance).
출국심사 기록은 범죄 수사나 테러 방지 등 공익적인 목적으로 활용될 수 있습니다.
Departure screening records can be utilized for public interest purposes such as criminal investigations or terror prevention.
'-등' (etc.) and '활용될 수 있다' (can be utilized).
출국심사 제도의 변천사는 한 국가의 대외 정책과 안보관의 변화를 여실히 보여줍니다.
The history of the departure screening system clearly demonstrates changes in a nation's foreign policy and security perspective.
'-를 여실히 보여주다' (to clearly demonstrate).
출국심사 시 부여되는 행정적 재량권이 남용되지 않도록 법적 장치를 마련하는 것이 시급합니다.
It is urgent to establish legal safeguards to ensure that administrative discretion granted during departure screening is not abused.
'-지 않도록' (so that... not) and '-이 시급하다' (it is urgent).
무비자 협정 체결국 간에는 출국심사의 형식이 간소화되어 상호 호혜적인 관계가 강화됩니다.
Between countries that have signed visa-free agreements, the form of departure screening is simplified, strengthening mutually beneficial relations.
'-어/아지다' (to become) and '상호 호혜적' (mutually beneficial).
출국심사는 단순히 국경을 넘는 행위를 넘어, 국가가 개인의 신분을 공인하는 마지막 절차라 할 수 있습니다.
Departure screening goes beyond the simple act of crossing a border; it can be called the final procedure in which the state officially recognizes an individual's identity.
'-를 넘어' (beyond) and '-라 할 수 있다' (can be said to be).
디지털 노마드의 증가로 인해 기존의 출국심사 체계가 새로운 도전에 직면하게 되었습니다.
The increase in digital nomads has caused the existing departure screening system to face new challenges.
'-로 인해' (due to) and '도전에 직면하다' (to face a challenge).
출국심사에서 발생하는 데이터의 방대함은 빅데이터 분석을 통한 정책 수립의 기초가 됩니다.
The vastness of data generated during departure screening becomes the basis for policy establishment through big data analysis.
'-의 방대함' (the vastness of) and '-의 기초가 되다' (to become the basis of).
팬데믹 상황에서 출국심사는 방역망의 최전선으로서 국가적 보건 위기 대응에 핵심적인 역할을 수행했습니다.
During the pandemic, departure screening, as the front line of the quarantine network, played a core role in responding to the national health crisis.
'-로서' (as) and '역할을 수행하다' (to perform a role).
출국심사 시의 엄격한 신원 확인은 국제 범죄 조직의 이동을 억제하는 실질적인 억제력을 발휘합니다.
Strict identity verification during departure screening exerts a practical deterrent against the movement of international criminal organizations.
'-를 억제하다' (to suppress/deter) and '억제력을 발휘하다' (to exert deterrent power).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Asking for the location of the screening. Used by lost travelers.
실례합니다, 출국심사 어디서 받아요?
— Asking about the wait time. Common during busy seasons.
지금 출국심사 오래 걸려요?
— Declaring that the process is finished. Used to inform travel companions.
나 이제 출국심사 마쳤어. 게이트에서 만나.
— Registering for the smart entry service. A common administrative task.
자동출국심사 등록을 하고 싶어요.
— Stricter screening. Often heard in news about security.
연말을 맞아 출국심사가 강화되었습니다.
— Simplifying the screening. Used for policy improvements.
정부는 출국심사 간소화를 추진 중입니다.
— The location of the counters. Seen on maps.
출국심사대 위치를 확인해 보세요.
— Things to keep in mind during screening. Seen on official flyers.
출국심사 시 유의사항을 읽어보세요.
— Waiting time for screening. Displayed on airport screens.
현재 출국심사 대기 시간은 10분입니다.
— Documents for screening. Refers to passports and visas.
출국심사 서류를 미리 꺼내 두세요.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is for entering a country. Don't use it when you are at the departure gate.
This is the X-ray/body scan. It is not the passport check.
This is for taxes and items, not for your legal status to leave.
اصطلاحات و عبارات
— Literally 'to step on,' but idiomatically means 'to go through the steps' of screening.
차근차근 출국심사를 밟고 있습니다.
Neutral— To be under evaluation or scrutiny (not just at the airport).
이번 신제품이 시장의 심사대에 올랐다.
Metaphorical— To cross the threshold (often used for passing immigration).
드디어 출국심사 문턱을 넘었습니다.
Literary— To have one's ankles caught (to be delayed or prevented from leaving).
출국심사에서 발목이 잡혀 비행기를 놓쳤다.
Casual— To pass through very easily (slang for quick screening).
자동심사 덕분에 출국심사가 프리패스였어.
Slang— To avoid the eyes (of the officer).
죄를 지은 사람은 출국심사관의 눈을 피하려 한다.
Neutral— To get the stamp (to complete the process).
여권에 출국심사 도장을 찍고 나니 실감이 났다.
Casual— To pick the right line (idiom for being lucky in a queue).
출국심사 줄을 잘 서서 금방 끝났어요.
Casual— To be nervous (waiting for the stamp).
비자 문제 때문에 출국심사를 받으며 가슴을 졸였다.
Emotional— A rite of passage (metaphor for the necessity of screening).
출국심사는 해외여행의 통관 의례와 같다.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It can mean any kind of judging.
'출국심사' is specific to travel. '심사' alone could be for a contest or a loan.
오디션 심사 (Audition judging) vs 출국심사.
Both involve checking something.
'심사' is for documents/status; '검사' is for physical objects or health.
혈액 검사 (Blood test) vs 출국심사.
Both involve investigation.
'조사' is a deeper investigation into a crime or a survey.
사건 조사 (Case investigation) vs 출국심사.
Both mean verifying.
'확인' is a general verb; '출국심사' is the name of the official process.
예약 확인 (Reservation check) vs 출국심사.
Both relate to airport procedures.
'수속' is the whole set of procedures; '출국심사' is one specific part.
출국 수속 (Departure procedures) vs 출국심사.
الگوهای جملهسازی
N이/가 어디예요?
출국심사가 어디예요?
N을/를 받으러 가다
출국심사를 받으러 가요.
N을/를 마친 후에
출국심사를 마친 후에 쇼핑해요.
N으로 인해 지체되다
출국심사로 인해 지체되었어요.
N의 일환으로
출국심사 간소화는 서비스 개선의 일환입니다.
N에 수반되는
출국심사에 수반되는 행정 절차.
N이/가 걸리다
출국심사가 10분 걸려요.
N을/를 통과하다
출국심사를 무사히 통과했어요.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in travel contexts; rare in daily life otherwise.
-
Using '입국심사' when leaving.
→
출국심사
Remember 'Chul' is out, 'Ip' is in. You are going 'out' of the country.
-
Saying '출국심사해요'.
→
출국심사를 받아요.
You don't 'do' the screening; the officer 'does' it to you. Use '받다' (receive).
-
Confusing '심사' with '검사'.
→
출국심사
'심사' is for evaluation/documents. '검사' is for physical inspection like security.
-
Spelling it as '출국심선'.
→
출국심사
The last syllable is '사' (investigation), not '선' (line).
-
Calling it '세관' (Customs).
→
출국심사
Customs is for goods and money. '출국심사' is for your identity and right to travel.
نکات
Arrive Early
During peak seasons like summer vacation or Chuseok, the '출국심사' line can take over an hour. Always aim to be at the airport at least 3 hours before your flight to avoid stress.
Use Smart Entry
If you are a resident in Korea, register for the '자동출국심사' (Smart Entry Service). It saves you from waiting in long lines and is usually much faster than talking to an officer.
Learn Related Verbs
Don't just memorize the noun. Practice saying '출국심사를 받다' and '출국심사를 마치다' so you can use it naturally in a sentence.
Check Your Passport
Ensure your passport has at least 6 months of validity left. Even if you pass '출국심사' in Korea, the destination country might reject you at their '입국심사'.
Remove Accessories
To speed up the '심사', remove your hat, sunglasses, and mask before you reach the front of the line. It shows you are ready and helps the officer.
City Airport Terminal
If you are in Seoul, use the City Airport Terminals at Seoul Station or COEX. You can finish your '출국심사' there and use the fast track at Incheon!
Look for Signs
In Korean airports, follow the signs that say '출국' or have an icon of an airplane taking off. They will always lead you to the '출국심사장'.
Particle Use
When asking for the location, use '출국심사대가 어디예요?' (Where is the counter?) rather than just '출국심사 어디예요?' for better grammar.
Respect the Officer
Even if you are in a hurry, stay calm and polite. Immigration officers have a lot of authority, and being rude can lead to a '정밀 심사' (detailed screening).
Visa Check
If you are on a specific visa like an E-2, make sure you don't need a re-entry permit. The '출국심사' officer will check this, and it's better to know before you get there.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a 'CHUL' (Cool) guy leaving the 'GUK' (country) after a 'SIM' (Sims character) 'SA' (saw) his passport.
تداعی تصویری
Visualize a large blue sign at Incheon Airport with the word 'DEPARTURES' and a stamp hitting a passport page.
شبکه واژگان
چالش
Try to say '출국심사를 마쳤습니다' (I finished departure screening) five times fast without stumbling over the 's' sounds.
ریشه کلمه
Derived from Hanja (Sino-Korean characters). 出 (Chul - out) + 國 (Guk - country) + 審 (Sim - examine) + 査 (Sa - investigate).
معنای اصلی: The act of investigating or examining the process of going out of the country.
Sino-Korean (Hanja-based)بافت فرهنگی
Be aware that for refugees or those with uncertain legal status, this word can be associated with fear and deportation rather than travel.
In English-speaking countries, we often just say 'Immigration' or 'Passport Control'. Koreans use the specific 'Departure' (출국) part of the word to be more precise.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Airport
- 출국심사대가 어디예요?
- 여권 여기 있습니다.
- 자동출국심사 되나요?
- 줄이 너무 길어요.
News Report
- 출국심사 강화
- 불법 출국 시도
- 심사 절차 간소화
- 보안 등급 상향
Travel Planning
- 출국심사 시간 고려하기
- 서류 미리 준비하기
- 도심공항 이용하기
- 비자 확인하기
Legal/Administrative
- 출국 금지 조치
- 심사 기록 조회
- 지문 등록
- 안면 인식 시스템
Conversing with Friends
- 심사 금방 끝났어.
- 줄 서느라 힘들었어.
- 자동심사 하니까 편해.
- 너 벌써 나갔어?
شروعکنندههای مکالمه
"인천공항 출국심사 줄이 보통 얼마나 길어요?"
"자동출국심사 등록하는 방법 아세요?"
"출국심사 받을 때 가장 긴장되는 순간이 언제예요?"
"최근에 출국심사 방식이 바뀐 거 들으셨나요?"
"외국에서 출국심사 받을 때 곤란했던 적 있으세요?"
موضوعات نگارش
공항에서 출국심사를 기다리며 느꼈던 설렘이나 걱정에 대해 써 보세요.
미래의 출국심사는 어떤 모습일지 상상해서 적어 보세요.
출국심사관이 되어 여행객들에게 하고 싶은 질문 3가지를 써 보세요.
자동출국심사 시스템의 장점과 단점에 대해 자신의 의견을 써 보세요.
한국을 떠나기 전 마지막 관문인 출국심사대에서 어떤 생각을 했나요?
سوالات متداول
10 سوال여권과 탑승권을 준비해야 합니다. 비자가 필요한 국가로 가는 경우 비자 서류도 함께 준비하는 것이 좋습니다. 요즘은 모바일 탑승권도 많이 사용됩니다.
만 19세 이상의 대한민국 국민은 별도의 등록 없이 바로 이용 가능합니다. 등록된 외국인도 일정한 요건을 갖추면 이용할 수 있습니다. 자세한 내용은 공항 안내를 확인하세요.
보통은 질문이 없지만, 여행 목적이나 기간을 물어볼 수 있습니다. 당황하지 말고 솔직하게 답변하면 됩니다. 영어나 한국어로 답변이 가능합니다.
원칙적으로 출국심사를 마치고 면세 구역에 들어가면 다시 밖으로 나가는 것이 매우 어렵습니다. 특별한 사유가 있는 경우에만 항공사 직원의 도움을 받아 복잡한 절차를 거쳐야 합니다.
비행기 시간이 촉박하다면 근처 직원에게 도움을 요청하세요. 'Fast Track' 이용 대상인지 확인해 보는 것도 좋습니다. 보통 3시간 전에는 공항에 도착하는 것이 안전합니다.
네, 최근 한국을 포함한 많은 국가들이 자동화 시스템을 도입하면서 여권에 직접 도장을 찍지 않는 경우가 많습니다. 전산으로 모두 기록되므로 걱정하지 않으셔도 됩니다.
그들은 보안을 위해 진지한 표정을 짓는 것뿐입니다. 예의 바르게 여권을 건네고 잠시 기다리면 금방 끝납니다. 눈을 마주치고 가볍게 목례하는 것도 좋습니다.
가족은 보통 같은 심사대에서 함께 받을 수 있습니다. 아이의 여권도 부모가 함께 챙겨서 보여주면 됩니다. 자동심사보다는 대면 심사대를 이용하는 것이 편할 수 있습니다.
얼굴 확인을 위해 모자나 선글라스는 잠시 벗어야 합니다. 심사관이 요청하기 전에 미리 벗어두면 절차가 더 빠르게 진행될 수 있습니다.
정부 민원 포털인 '정부24'에서 '출입국 사실증명서'를 발급받으면 자신의 출국 및 입국 기록을 모두 확인할 수 있습니다.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using '출국심사' and '여권'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain what you do after '출국심사' in Korean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask where the immigration counter is in Korean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a long line at immigration.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the benefit of '자동출국심사'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal announcement about removing hats for screening.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you tell a friend you just finished immigration?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '-기 전에' with '출국심사'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about being delayed at immigration.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the role of an immigration officer (출국심사관).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence using '출국심사' and '면세점'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why '출국심사' is necessary for national security.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the City Airport Terminal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '까다롭다' (strict) with '출국심사'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '출국심사' in the past tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask a staff member how long the wait is.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about biometric information.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a scene where you lost your passport at immigration.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about the difference between entry and exit screening.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '간소화' in a sentence about airport policy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Where is the departure screening?' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am receiving departure screening' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The line for departure screening is long' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I finished the departure screening' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Automatic departure screening is convenient' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please show your passport at the immigration desk' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I need to go to immigration' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'How long does immigration take?' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm waiting for immigration' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please remove your hat' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'll meet you after immigration' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The immigration officer was kind' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am a Korean citizen' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is this the line for foreigners?' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have a problem with my passport' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Can I use the automatic gate?' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am traveling for a vacation' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Where is the City Airport Terminal?' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I almost missed my flight' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Immigration is strengthened' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: '출국심사'. What does it mean?
Listen to: '출국심사대로 오세요'. Where should you go?
Listen to: '여권을 준비하세요'. What should you prepare?
Listen to: '모자를 벗어 주세요'. What is the instruction?
Listen to: '심사가 끝났습니다'. What is finished?
Listen to: '줄을 서세요'. What should you do?
Listen to: '자동심사대로 가세요'. Where are you sent?
Listen to: '외국인입니까?'. What is the question?
Listen to: '여행 목적이 뭐예요?'. What is the officer asking?
Listen to: '30분 정도 걸립니다'. How long is the wait?
Listen to: '여기에 지문을 대세요'. What should you do?
Listen to: '카메라를 보세요'. Where should you look?
Listen to: '출국심사 줄이 길어요'. What is long?
Listen to: '비자가 필요합니다'. What is needed?
Listen to: '즐거운 여행 되세요'. What is the officer saying?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
출국심사 (Departure Screening) is the legal gateway for leaving a country. Always remember to have your passport and boarding pass ready, and use the term with '받다' (undergo). Example: '출국심사를 빨리 마치고 면세점에 갔어요.' (I quickly finished departure screening and went to the duty-free shop.)
- 출국심사 is the mandatory passport and document check performed by immigration officials before a traveler leaves a country.
- It occurs after security screening and before entering the international/boarding area of an airport or seaport.
- Commonly paired with the verb '받다' (to receive/undergo) or '마치다' (to finish/complete).
- Modern systems often use '자동출국심사' (automated screening) using biometrics like fingerprints and facial recognition.
Arrive Early
During peak seasons like summer vacation or Chuseok, the '출국심사' line can take over an hour. Always aim to be at the airport at least 3 hours before your flight to avoid stress.
Use Smart Entry
If you are a resident in Korea, register for the '자동출국심사' (Smart Entry Service). It saves you from waiting in long lines and is usually much faster than talking to an officer.
Learn Related Verbs
Don't just memorize the noun. Practice saying '출국심사를 받다' and '출국심사를 마치다' so you can use it naturally in a sentence.
Check Your Passport
Ensure your passport has at least 6 months of validity left. Even if you pass '출국심사' in Korea, the destination country might reject you at their '입국심사'.
مثال
비행기 탑승 전에 출국심사를 받아야 해요.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر travel
숙소
B1مکانی که کسی برای مدت کوتاهی در آن اقامت میکند، مانند هتل یا مسافرخانه. 'محل اقامت ما بسیار عالی بود.'
어댑터
A2A device for connecting parts of different sizes or types.
입장료
A1A fee charged for entry to a place or event; an admission fee.
~후에
A2نشان میدهد که یک عمل بعد از عمل دیگری اتفاق میافتد. با اسم یا فعل استفاده میشود.
~ㄴ/은 후에
A2بیانگر عملی است که پس از عمل یا رویداد دیگری رخ می دهد؛ بعد از انجام دادن.
은/는 후에
A2نشاندهنده عملی است که بعد از عمل دیگری رخ میدهد، به معنای 'بعد از انجام دادن'. مثال: بعد از غذا خوردن، میخوابم.
비행기
A1Airplane; a powered flying vehicle with fixed wings.
공항
A1محلی که هواپیماها در آن بلند میشوند و مینشینند. دارای ساختمانهایی برای مسافران جهت انتظار، پذیرش و بازرسی امنیتی قبل از پرواز است.
공항버스
A2اتوبوس فرودگاه کجاست؟ من با اتوبوس فرودگاه به سئول رفتم.
통로
A2یک راهرو یا گذرگاه بین ردیفهای صندلی یا قفسهها. 'لطفاً راهرو را مسدود نکنید.'