At the A1 level, think of '내놓다' as a simple action word for chores. It means 'to put something outside'. Imagine you are at home and you have a bag of trash. You need to take it to the street. In Korean, you '내놓다' the trash. You can also use it for small things, like putting a glass of water on a table in front of someone. It is a combination of 'Nae-da' (out) and 'No-ta' (put). Just remember: Inside to Outside + Placing it down. Use it with simple objects like trash (쓰레기), shoes (신발), or a chair (의자). Keep your sentences short: '쓰레기를 내놓아요' (I put out the trash).
At the A2 level, you start using '내놓다' for more than just trash. You use it when you are talking about selling a house or renting a room. If you see a 'For Rent' sign, the owner has '내놓다' the room. You also use it in a basic way for ideas. If a teacher asks for your opinion, you '내놓다' your opinion. It's about 'presenting' or 'showing' something to others. You should also learn the past tense '내놓았다' (or '내놨다') and the future tense '내놓을 거예요'. Common phrases include '집을 내놓다' (to put a house on the market) and '의견을 내놓다' (to give an opinion).
At the B1 level, '내놓다' becomes a tool for discussing business and society. You will hear it in the context of companies 'releasing' or 'putting out' new products. For example, '애플이 신제품을 내놓았다' (Apple released a new product). It is also used when people 'put forth' solutions to problems. It implies a sense of contribution. You should also be aware of its use in demanding things: '돈 내놓으세요' (Hand over the money). At this level, you should be comfortable using it with various grammatical connectors like '-기 위해서' (in order to put out) or '-려고' (intending to put out).
At the B2 level, you should understand the nuance of '내놓다' in more abstract and formal contexts. It is frequently used in news reports regarding government policies (정책을 내놓다). It carries a nuance of making a public commitment or announcement. You will also encounter it in literature or more emotional speech, such as '속마음을 내놓다' (to reveal one's inner heart/feelings). This implies a vulnerability, as you are taking something private and placing it in the public eye. You should be able to distinguish it from formal synonyms like '제시하다' or '발표하다' and choose the right word based on the register.
At the C1 level, you master the idiomatic and highly nuanced uses of '내놓다'. This includes expressions like '목숨을 내놓다' (to sacrifice one's life) or '자리를 내놓다' (to resign from a position/give up one's seat). These uses are metaphorical—you aren't physically placing your life on a table, but you are 'offering' it up. You should also understand its use in describing high-quality service or pride, such as a chef '내놓는' their signature dish. At this level, you can use '내놓다' to describe complex social phenomena, like a society 'putting out' or producing a certain type of cultural trend.
At the C2 level, '내놓다' is used with precision in philosophical or highly specialized discourse. You might use it to describe the 'externalization' of the self in psychological contexts or the 'offering' of a nation's resources in geopolitical discussions. You understand the subtle difference between '내놓다' and '내보이다' (to show/display) and can use them to create specific rhetorical effects. You are also familiar with archaic or highly literary uses of the word in classical Korean literature, where it might mean to leave someone in a certain state or to abandon them to their fate. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker.

내놓다 در ۳۰ ثانیه

  • Move something from inside to outside and set it down.
  • Put a house or room on the market for sale or rent.
  • Present an idea, plan, or opinion during a discussion.
  • Release a new product, book, or album to the public.

The Korean verb 내놓다 is a versatile compound verb formed by combining 내다 (to bring out/produce) and 놓다 (to place/put down). At its core, it signifies the act of moving something from an internal or private space into an external or public space. This movement can be physical, such as placing a chair on the porch, or metaphorical, such as presenting a new idea to a committee. Understanding this word requires a grasp of its multi-layered nuances across different social and practical contexts in Korean life. It is not just about 'putting' something; it is about the transition from 'hidden/inside' to 'exposed/outside'.

Physical Placement
This is the most literal use. It refers to taking an object out of a house, a room, or a container and setting it down outside. Common objects include trash, furniture for disposal, or goods for sale on a sidewalk. It implies a deliberate action of setting something in a specific spot where it can be seen or collected.
Commercial Offering
In the world of real estate and business, 내놓다 is the standard term for putting a property on the market. When you want to sell your house or rent out an apartment, you '내놓다' the property. Similarly, when a company launches a new product or an artist releases a new album, they are 'putting it out' for the world to consume.

어머니께서 안 쓰는 가구를 집 밖에 내놓으셨어요.

Translation: My mother put the unused furniture out of the house.

Beyond physical objects, the word extends to the realm of thought and social contribution. When a group is brainstorming, each participant is expected to 내놓다 their opinions or suggestions. This usage suggests a sense of contribution to a collective effort. It also appears in more intense contexts, such as '목숨을 내놓다' (to lay down one's life), which illustrates the ultimate form of 'putting something out'—sacrificing one's existence for a greater cause or person. This range from mundane trash disposal to heroic sacrifice makes it a fundamental verb for any learner aiming for A2 and beyond.

그 회사는 올해 혁신적인 스마트폰을 내놓을 예정입니다.

Translation: That company is planning to release (put out) an innovative smartphone this year.

In social settings, you might hear this word when someone is being asked to show something they are hiding. If a child is hiding a snack behind their back, a parent might say "내놓아 봐!" (Let me see it / Put it out here). This command-like usage emphasizes the revelation of something concealed. It is also used in the context of money, specifically when paying up or contributing funds, often with a nuance of being required to do so, like paying a fine or a share of a bill.

새로운 아이디어를 내놓는 것이 쉽지 않네요.

Translation: It's not easy to come up with (put out) new ideas.
Social Contexts
In everyday conversation, it's used for chores (trash), business (plans), and real estate (houses). It is a 'workhorse' verb that bridges the gap between basic daily actions and professional terminology.

Using 내놓다 correctly involves understanding its transitivity. It is an active verb that always requires an object, marked by the particles -을/를. The sentence structure typically follows the pattern: [Subject] + [Object]-을/를 + [Location]-에/밖으로 + 내놓다. Depending on the context, the 'location' might be explicit (like 'outside the door') or implied (like 'to the public').

Trash and Chores
When talking about household duties, the object is usually garbage (쓰레기) or recycling. Example: "쓰레기를 문 앞에 내놓으세요" (Please put the trash out in front of the door). Here, the focus is on the physical relocation of the waste.

빨래를 햇볕에 내놓아 말려요.

Translation: I put the laundry out in the sun to dry.

In professional or academic settings, the object is often abstract, such as an opinion (의견), a solution (해결책), or a plan (계획). In these cases, the verb functions similarly to 'propose' or 'suggest' in English. For instance, "회의에서 좋은 의견을 많이 내놓았습니다" (Many good opinions were put forward/presented at the meeting). This demonstrates the speaker's active participation and contribution to the discussion.

그는 드디어 자기의 속마음을 내놓았다.

Translation: He finally revealed (put out) his inner feelings.

Another critical usage is in the real estate market. When you use the phrase '집을 내놓다', it specifically means listing your house for sale or rent. It is a set expression that every adult in Korea knows. If you say "집을 내놓은 지 세 달이 넘었어요" (It's been over three months since I put the house on the market), you are expressing the duration of your attempt to sell or lease the property. The verb carries the weight of a formal commercial intent.

Product Releases
When a company '내놓다' a product, it implies the end of the development phase and the beginning of the sales phase. Example: "삼성은 새로운 폴더블 폰을 내놓았습니다" (Samsung released a new foldable phone).

Finally, consider the imperative form. In a situation where someone is demanding something from you, they might say "돈 내놓으세요!" (Hand over the money!). While this can be used in a robbery (negative), it is also used colloquially between friends when settling a bet or asking for a promised treat. The tone and context determine whether it is a playful request or a stern demand. Mastery of these sentence patterns allows a learner to navigate both daily chores and complex social interactions with ease.

정부는 새로운 경제 정책을 내놓기로 했습니다.

Translation: The government decided to put forth (announce) a new economic policy.

In the bustling streets of Seoul or any Korean city, 내놓다 is a word you will encounter daily, often without even realizing it. One of the most common places is the neighborhood 'Bok-deok-bang' or real estate office. You'll see signs in the windows listing apartments and villas. The phrase 매물로 내놓다 (to put up for sale) is the standard industry jargon. If you are looking for a place to live, you might ask a realtor, "이 근처에 새로 내놓은 집 있어요?" (Are there any houses newly put on the market near here?).

News and Media
Turn on the news, and you'll hear reporters talking about the government or large corporations '내놓다'-ing policies or products. For example, during a housing crisis, the news might report, "정부가 대규모 주택 공급 대책을 내놓았습니다" (The government has put forth a large-scale housing supply plan). In this context, it sounds formal and authoritative.

"쓰레기는 밤 8시 이후에 내놓으세요."

Translation: "Please put the trash out after 8 PM." (Common apartment announcement)

Another frequent setting is the workplace. During meetings, a boss might encourage employees by saying, "아이디어를 마음껏 내놓아 보세요" (Feel free to put out/suggest any ideas). It creates an atmosphere of open contribution. Conversely, in a high-pressure environment, a manager might demand, "결과를 내놓으세요" (Produce/Show me the results), which emphasizes the expectation of tangible output. Here, the word shifts from a suggestion to a requirement for performance.

유명한 작가가 5년 만에 신작을 내놓았다.

Translation: A famous author released (put out) a new work after five years.

In Korean dramas or movies, you might hear this word in more dramatic contexts. A villain might demand a secret document or money by shouting "그거 내놓으라고!" (Give that to me! / Put it out!). Or, in a historical drama (Sageuk), a loyal subject might say, "나라를 위해 목숨을 내놓겠습니다" (I will give my life for the country). This shows the word's ability to carry significant emotional and narrative weight beyond its literal meaning.

Daily Chores
If you live in a Korean apartment (A-pa-teu), you will hear the security guard (Gyeong-bi-won) or see signs about when to '내놓다' your recycling or food waste. It is an essential part of the community living rules.

Finally, in restaurants, if a dish is particularly special, the owner might say, "자신 있게 내놓는 메뉴입니다" (This is a menu item we put out with confidence). This implies that the dish is their pride and joy, presented to the customer as their best offering. Whether in the home, the office, or the marketplace, 내놓다 is the go-to verb for the act of presentation and transition from private to public space.

식당 주인이 맛있는 반찬을 계속 내놓으셨어요.

Translation: The restaurant owner kept bringing out (putting out) delicious side dishes.

One of the most frequent mistakes learners make with 내놓다 is confusing it with the simple verb 내다. While 내다 also means to put out or produce, it is much broader and often focuses on the result (like 'making' time or 'paying' money). 내놓다, however, emphasizes the physical or metaphorical 'placing' (놓다) of the item in a new location. If you say "쓰레기를 냈어요," it sounds slightly unnatural compared to "쓰레기를 내놓았어요," which specifies that you put it out in a designated spot.

Confusing with '버리다' (To Throw Away)
When dealing with trash, learners often use '버리다'. While '버리다' means to discard or throw away, '내놓다' refers to the act of putting the trash out for collection. If you are telling someone to take the trash to the curb, '내놓다' is more precise regarding the physical action of where to put it.

아이디어를 버려요 (Mistake) -> 아이디어를 내놓아요.

Context: When suggesting an idea, use '내놓다', not '버리다' (which would mean discarding the idea).

Another common error is using 내놓다 when 꺼내다 (to take out) is more appropriate. 꺼내다 usually refers to taking something out of a bag, pocket, or drawer to use it. 내놓다 refers to taking something out to *leave* it there or to *show* it to others in a more permanent or public sense. For example, if you take a pen out of your bag to write, use 꺼내다. If you put all your belongings out on a table for an inspection, 내놓다 is better.

집을 내놓다 vs. 집을 팔다.

Explanation: '팔다' means to sell. '내놓다' means to put it on the market. You '내놓다' the house first, and then you '팔다' it.

Learners also struggle with the passive form. While you can say "의견이 내놓아졌다" (an opinion was put forth), it is much more common in Korean to use active voice or different verbs like '제시되다'. Overusing '내놓다' in the passive can make your Korean sound like a translation from English. Stick to active sentences where a person or organization is the subject 'putting things out'.

Particle Errors
Using the wrong particle for the location. It should be '밖으로' (to the outside) or '자리에' (in the spot), rather than just '-에' if the movement to the outside is emphasized. For example, "방에 내놓다" sounds like you are putting it out *inside* a room, which is contradictory. Use "방 밖으로 내놓다".

Finally, be careful with the nuance of 'demanding'. If you say "돈 내놓으세요" to a waiter, it sounds like you are mugging them! To ask for the bill, use "계산서 주세요". Only use '내놓다' for money when the context is about paying a fine, a contribution, or in a very informal/joking context among close friends where someone 'owes' someone else.

책을 내놓다 vs. 책을 내다.

Explanation: Both can mean to publish, but '내놓다' often emphasizes the act of showing the finished product to the world, while '내다' is the general verb for publishing.

To truly master 내놓다, it is helpful to compare it with its synonyms and related verbs. Depending on the context—whether it's physical, commercial, or intellectual—different words might be more precise. Here is a breakdown of how 내놓다 stands against its closest linguistic neighbors.

내놓다 vs. 꺼내다 (To take out)
꺼내다: Focuses on the act of extraction from an enclosed space (like a bag or pocket). The focus is the 'taking out'.
내놓다: Focuses on the act of placing the item in an open space for others to see or for a specific purpose. The focus is the 'placing out'.
내놓다 vs. 제시하다 (To suggest/present)
제시하다: A formal, Sino-Korean word (提示) used in professional settings, academic papers, or legal contexts to 'present' evidence or 'propose' a plan.
내놓다: A native Korean word that is much more common in daily speech. It is warmer and more versatile but less formal than 제시하다.

그는 새로운 해결책을 제시했다 vs. 그는 새로운 해결책을 내놓았다.

Note: The first is formal (report style), the second is natural (spoken style).

When it comes to publishing or releasing something, 발표하다 (to announce/release) and 출시하다 (to launch a product) are common alternatives. 발표하다 is used for results, research, or news. 출시하다 is specifically for commercial products entering the market. 내놓다 is the general term that can cover all these scenarios but lacks the specific industry 'flavor' of the others.

내놓다 vs. 드러내다 (To reveal)
드러내다: Focuses on making something visible that was hidden (like an emotion or a secret). It often has a more descriptive or literary feel.
내놓다: While it can mean reveal, it implies a more active 'handing over' or 'placing' of the thing being revealed.

In terms of opposites, 들여놓다 (to bring in/put inside) is the direct antonym for physical objects. For abstract ideas, 숨기다 (to hide) or 거두어들이다 (to withdraw/collect back) are used. Understanding these pairings helps create a mental map of how Korean verbs of movement and placement function together.

가구를 밖으로 내놓다 <-> 가구를 안으로 들여놓다.

Example of direct physical opposites.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Because it combines movement (out) and position (place), it is one of the most descriptive verbs for transitions in Korean.

راهنمای تلفظ

UK /nɛ.no.tʰa/
US /nɛ.no.tʰa/
The stress is slightly on the first syllable '내'.
هم‌قافیه با
놓다 (not-ta) 넣다 (neot-ta) 낳다 (nat-ta) 쌓다 (ssat-ta) 찧다 (jjit-ta) 빻다 (ppat-ta) 닿다 (dat-ta) 빻다 (ppat-ta)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'h' (ㅎ) separately: [내-놓-다]. Correct: [내노타].
  • Confusing with '내다' [내다].
  • Mispronouncing '내' as '네'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in context.

نوشتن 3/5

Spelling of '놓' and past tense '내놨다' can be tricky.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation [내노타] requires practice.

گوش دادن 2/5

Commonly heard in daily life and news.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

내다 놓다 쓰레기

بعداً یاد بگیرید

제시하다 발표하다 출시하다 드러내다 숨기다

پیشرفته

표명하다 공표하다 상정하다 기탁하다

گرامر لازم

Verb + -기로 하다 (Decide to)

집을 내놓기로 했어요.

Verb + -으세요 (Polite Imperative)

아이디어를 내놓으세요.

Verb + -고 있다 (Progressive)

신제품을 내놓고 있습니다.

Verb + -아/어 놓다 (Action completion)

쓰레기를 내놓아 놓았어요. (Double 놓다 is possible but rare, usually 내놓았어요 is enough).

Verb + -기 위해서 (In order to)

돈을 벌기 위해 물건을 내놓았다.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

쓰레기를 밖에 내놓으세요.

Please put the trash outside.

Imperative -으세요 used with 내놓다.

2

신발을 내놓아요.

I put the shoes out.

Present tense -아요.

3

물을 내놓았습니다.

I put out some water.

Formal past tense -았습니다.

4

가방을 내놓으세요.

Put your bag out.

Object marker -을 used with 가방.

5

여기에 내놓을까요?

Shall I put it out here?

Suggestion form -을까요?

6

의자를 밖에 내놓았다.

I put the chair outside.

Plain past tense.

7

책을 내놓으렴.

Put out the book (dear).

Soft imperative -으렴.

8

빨래를 내놓아요.

I'm putting the laundry out.

Daily chore context.

1

집을 전세로 내놓았어요.

I put the house up for 'jeonse' (long-term deposit rent).

Real estate context.

2

좋은 아이디어를 내놓으세요.

Please suggest (put out) good ideas.

Abstract object '아이디어'.

3

어제 방을 내놓았습니다.

I put the room up (for rent) yesterday.

Past tense of commercial offering.

4

맛있는 음식을 내놓을게요.

I will bring out (serve) delicious food.

Future promise -을게요.

5

의견을 내놓는 것이 중요해요.

It is important to give (put out) your opinion.

Gerund form -는 것.

6

가게 앞에 물건을 내놓아요.

They put goods out in front of the store.

Location marker -앞에.

7

빌린 돈을 내놓으세요.

Give back (put out) the money you borrowed.

Demanding context.

8

새 책을 내놓을 계획입니다.

I plan to put out (publish) a new book.

Plan expression -을 계획입니다.

1

회사가 신제품을 시장에 내놓았습니다.

The company released (put out) a new product to the market.

Business context.

2

정부가 새로운 정책을 내놓기로 했습니다.

The government decided to put forth a new policy.

Decision form -기로 하다.

3

그는 자신의 전 재산을 내놓았다.

He gave up (put out) all his assets.

Emphasis on 'all' (전).

4

문제를 해결할 방법을 내놓으세요.

Please provide (put out) a way to solve the problem.

Problem-solving context.

5

가수는 곧 새 앨범을 내놓을 것입니다.

The singer will soon release (put out) a new album.

Future tense -을 것입니다.

6

주인은 손님에게 차를 내놓았다.

The host served (put out) tea to the guest.

Hospitality context.

7

그는 화가 나서 소리를 내놓았다.

He let out a shout in anger.

Abstract: putting out sound.

8

비밀을 내놓으라고 협박했다.

They threatened him to give up (put out) the secret.

Indirect quote imperative -라고.

1

작가는 10년의 침묵을 깨고 신작을 내놓았다.

The author broke 10 years of silence and released a new work.

Literary context.

2

기업들은 경쟁적으로 할인 행사를 내놓고 있다.

Companies are competitively putting out discount events.

Progressive form -고 있다.

3

그는 사회를 위해 자신의 재능을 내놓았다.

He offered (put out) his talent for society.

Contribution context.

4

시민들은 정부에 대책을 내놓으라고 요구했다.

Citizens demanded the government put forth measures.

Demand -라고 요구하다.

5

그녀는 드디어 감춰둔 진실을 내놓았다.

She finally revealed (put out) the hidden truth.

Revelation context.

6

박물관은 귀중한 유물을 대중에게 내놓았다.

The museum presented (put out) precious artifacts to the public.

Public display context.

7

그 영화는 인간의 본성을 적나라하게 내놓는다.

That movie starkly exposes (puts out) human nature.

Metaphorical exposure.

8

그는 자신의 이름을 내놓고 사업을 시작했다.

He started a business putting his name out (using his reputation).

Idiomatic: using reputation.

1

독립운동가들은 조국을 위해 목숨을 내놓았다.

Independence activists laid down (put out) their lives for their country.

Ultimate sacrifice idiom.

2

그 정치인은 책임을 지고 자리를 내놓기로 했다.

The politician decided to take responsibility and resign (put out his seat).

Resignation idiom.

3

학계는 이 현상에 대해 다양한 이론을 내놓고 있다.

The academic world is putting forth various theories regarding this phenomenon.

Scientific/Academic context.

4

그는 자신의 잘못을 내놓고 용서를 구했다.

He laid out (put out) his mistakes and sought forgiveness.

Confession context.

5

이 요리는 우리 식당이 명예를 걸고 내놓는 것입니다.

This dish is what our restaurant puts out, staking our honor on it.

Pride/Quality context.

6

그는 평생 모은 돈을 장학금으로 내놓았다.

He gave away (put out) the money he saved all his life as a scholarship.

Philanthropy context.

7

시대가 내놓은 천재라는 평가를 받는다.

He is evaluated as a genius put out (produced) by the times.

Passive-like active usage.

8

그는 자신의 패를 먼저 내놓지 않았다.

He didn't show (put out) his hand (cards) first.

Idiomatic: strategy.

1

예술가는 자신의 영혼을 작품 속에 내놓는다.

An artist puts out (pours) their soul into their work.

Philosophical/Artistic nuance.

2

역사는 승리자의 관점에서만 진실을 내놓는 경향이 있다.

History tends to put forth truth only from the perspective of the winners.

Abstract historical theory.

3

그는 모든 기득권을 내놓고 평민으로 돌아갔다.

He gave up (put out) all his vested interests and returned to being a commoner.

Renunciation of power.

4

과학은 가설을 내놓고 그것을 증명하는 과정이다.

Science is the process of putting out hypotheses and proving them.

Epistemological context.

5

그 문학 작품은 당대의 부조리를 가감 없이 내놓았다.

That literary work exposed the absurdities of the era without addition or subtraction.

Social critique context.

6

죽음 앞에서 그는 모든 집착을 내놓았다.

In the face of death, he let go of (put out) all attachments.

Spiritual/Existential context.

7

정보기관은 기밀문서를 세상에 내놓기로 결정했다.

The intelligence agency decided to release (put out) classified documents to the world.

Political disclosure.

8

자연은 인간에게 무한한 혜택을 내놓는다.

Nature provides (puts out) infinite benefits to humans.

Metaphorical provision.

ترکیب‌های رایج

쓰레기를 내놓다
집을 내놓다
의견을 내놓다
신제품을 내놓다
목숨을 내놓다
방을 내놓다
해결책을 내놓다
가구를 내놓다
돈을 내놓다
작품을 내놓다

عبارات رایج

시장에 내놓다

— To put something on the market.

신기술을 시장에 내놓다.

세상에 내놓다

— To reveal something to the world.

진실을 세상에 내놓다.

대책을 내놓다

— To come up with measures or countermeasures.

수해 대책을 내놓다.

이름을 내놓다

— To use one's name/reputation for something.

이름을 내놓고 하는 장사.

자리를 내놓다

— To resign or give up a position.

사장 자리를 내놓다.

매물로 내놓다

— To list something as an item for sale.

아파트를 매물로 내놓다.

속을 내놓다

— To show one's true feelings.

그는 좀처럼 속을 내놓지 않는다.

앞다투어 내놓다

— To compete to put something out first.

기업들이 앞다투어 신제품을 내놓다.

자신 있게 내놓다

— To present something with confidence.

자신 있게 내놓는 메뉴.

전 재산을 내놓다

— To give away all of one's wealth.

장학금으로 전 재산을 내놓다.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

내놓다 vs 내다

내다 is more general (paying, producing), while 내놓다 is specific about placing it out.

내놓다 vs 꺼내다

꺼내다 is taking out of a bag; 내놓다 is placing it in the open.

내놓다 vs 버리다

버리다 is discarding; 내놓다 is putting it out for collection.

اصطلاحات و عبارات

"목숨을 내놓다"

— To risk or sacrifice one's life.

그는 나라를 위해 목숨을 내놓았다.

Literary/Formal
"자리를 내놓다"

— To resign from a position of power or responsibility.

그는 실수를 책임지고 자리를 내놓았다.

Professional
"이름을 내놓다"

— To act with one's reputation at stake.

이름을 내놓고 하는 일이라 신중해야 한다.

Neutral
"간이라도 내놓다"

— To be willing to do anything for someone (even give one's liver).

그는 친구를 위해서라면 간이라도 내놓을 사람이다.

Informal/Expressive
"속을 내놓다"

— To reveal one's inner thoughts or secrets.

그는 누구에게도 속을 내놓지 않는다.

Neutral
"패를 내놓다"

— To show one's strategy or cards.

협상에서 너무 빨리 패를 내놓았다.

Business/Strategic
"밑천을 내놓다"

— To reveal one's base or true level of ability/capital.

실력이 없어서 금방 밑천을 내놓았다.

Neutral
"낯을 내놓다"

— To show one's face (to gain recognition).

그는 낯을 내놓기 좋아하는 사람이다.

Slightly Negative
"손을 내놓다"

— To stop doing something and hand it over.

이제 그 일에서 손을 내놓아라.

Informal
"배를 내놓다"

— To act shamelessly (lit. to put out one's belly).

잘못을 하고도 배를 내놓고 큰소리친다.

Slang/Negative

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

내놓다 vs 내놓다

Similar to 내다

내놓다 includes the 'placing' action (놓다).

쓰레기를 내놓다 vs. 세금을 내다.

내놓다 vs 드러내다

Both mean reveal

드러내다 is making visible; 내놓다 is active presentation.

본성을 드러내다 vs. 의견을 내놓다.

내놓다 vs 내보내다

Both mean out

내보내다 is letting/sending out; 내놓다 is placing out.

학생을 내보내다 vs. 책을 내놓다.

내놓다 vs 제시하다

Formal synonym

제시하다 is more academic/official.

대안을 제시하다.

내놓다 vs 출시하다

Product context

출시하다 is specifically for market launches.

신차를 출시하다.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Object]을/를 밖에 내놓다

쓰레기를 밖에 내놓아요.

A2

[House/Room]을/를 내놓다

방을 내놓았어요.

A2

[Idea]을/를 내놓다

의견을 내놓으세요.

B1

[Product]을/를 내놓다

신제품을 내놓았습니다.

B2

[Policy]을/를 내놓다

정부가 대책을 내놓았다.

C1

목숨을 내놓다

그는 목숨을 내놓고 싸웠다.

C1

자리를 내놓다

책임을 지고 자리를 내놓다.

C2

속을 내놓다

그는 도무지 속을 내놓지 않는다.

خانواده کلمه

اسم‌ها

내놓음 The act of putting out or offering.

فعل‌ها

내다 To put out, produce, pay.
놓다 To place, put down.
들여놓다 To bring in.
꺼내놓다 To take out and place.

مرتبط

제시
발표
출시
공개
매물

نحوه استفاده

frequency

Very frequent in both spoken and written Korean.

اشتباهات رایج
  • 쓰레기를 냈어요. 쓰레기를 내놓았어요.

    내다 is too general; 내놓다 is specific for putting trash in its collection spot.

  • 가방에서 펜을 내놓았어요. 가방에서 펜을 꺼냈어요.

    Use 꺼내다 for taking something out of a container to use it immediately.

  • 아이디어를 버렸어요. 아이디어를 내놓았어요.

    Learners sometimes use 'throw away' (버리다) when they mean 'put out' (suggest).

  • Pronouncing [내노다] [내노타]

    The 'ㅎ' and 'ㄷ' combine to form 'ㅌ'.

  • 집에 내놓다 집을 내놓다

    Use the object marker -을 for the house being put on the market.

نکات

Check the Object

Always use the object marker -을/를 with the thing you are putting out.

Real Estate Basics

If you are moving in Korea, '집을 내놓다' is the first phrase you will need to use with a realtor.

Aspiration

Make sure to pronounce the 't' in [내노타] clearly to be understood.

Abstract vs. Physical

Practice using it for both physical trash and abstract ideas to master its versatility.

Spelling Hint

Remember the 'h' (ㅎ) is at the bottom of the second syllable: 내.놓.다.

Business Meetings

Use '의견을 내놓다' to show you are an active participant in a meeting.

News Keywords

When you hear '내놓았습니다' on the news, look for the subject to see who is making a move.

Out & Place

Think of the 'Out' (내) and 'Place' (놓다) components to remember the meaning.

Politeness

Always use '내놓으세요' or '내놓아 주세요' when asking someone to put something out.

Context Clues

If the object is a house, it's about selling. If it's a solution, it's about problem-solving.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine you are taking a 'Nae' (name) tag and 'No-ta' (noting/placing) it on the table for everyone to see.

تداعی تصویری

A person putting a 'For Sale' sign outside a house or a trash bag on the curb.

شبکه واژگان

쓰레기 (Trash) 아이디어 (Idea) 집 (House) 신제품 (New Product) 의견 (Opinion) 목숨 (Life) 돈 (Money) 책 (Book)

چالش

Try to use 내놓다 in three different ways today: for trash, for an idea, and for a product.

ریشه کلمه

A compound of the native Korean verbs '내다' (to bring out) and '놓다' (to place).

معنای اصلی: To bring something out and set it down.

Koreanic

بافت فرهنگی

Be careful using '돈 내놓으세요' as it can sound aggressive or like a robbery if the tone is wrong.

English often uses different verbs: 'put out' (trash), 'list' (house), 'propose' (idea), 'release' (album). Korean uses 내놓다 for all.

The phrase '목숨을 내놓다' appears in many Korean war movies. Real estate signs '방 내놓음' are iconic in Korean urban landscapes. K-pop headlines frequently use '신곡 내놓다'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

House Chores

  • 쓰레기 내놓기
  • 빨래 내놓기
  • 신발 내놓기
  • 가구 내놓기

Real Estate

  • 집 내놓기
  • 방 내놓기
  • 전세로 내놓다
  • 매물로 내놓다

Meetings

  • 의견 내놓기
  • 아이디어 내놓기
  • 해결책 내놓기
  • 계획 내놓기

Business

  • 신제품 내놓기
  • 신작 내놓기
  • 앨범 내놓기
  • 서비스 내놓기

Conflict/Money

  • 돈 내놓으라고 하다
  • 비밀을 내놓다
  • 패를 내놓다
  • 자리를 내놓다

شروع‌کننده‌های مکالمه

"집을 내놓으려고 하는데 어디가 좋을까요?"

"오늘 회의에서 어떤 의견을 내놓으실 거예요?"

"쓰레기를 언제 내놓아야 하는지 아세요?"

"삼성이 이번에 어떤 신제품을 내놓았나요?"

"그 작가가 드디어 신작을 내놓았다고 들었어요."

موضوعات نگارش

오늘 내가 세상에 내놓은 작은 성과는 무엇인가요?

만약 내가 새로운 발명품을 내놓는다면 무엇을 만들고 싶나요?

사람들에게 내 속마음을 내놓는 것이 왜 어려울까요?

내가 살던 집을 내놓아야 한다면 어떤 기분이 들까요?

사회를 위해 내가 내놓을 수 있는 재능은 무엇인가요?

سوالات متداول

10 سوال

Usually no. Use '계산할게요'. '돈 내놓으세요' sounds like a demand or robbery.

No, it is very common for abstract things like ideas, plans, and feelings.

집을 내놓다 means putting it on the market. 집을 팔다 means the actual act of selling it.

The 'ㄴ' is heard, and the 'ㅎ' combines with the next consonant. 내놓다 becomes [내노타].

Yes, '책을 내놓다' is very common and natural.

Yes, it is very informal and can be rude unless you are with very close friends joking around.

No, use '꺼내다' for that.

It means to sacrifice one's life for a cause.

쓰레기를 내놓으세요.

Yes, it is the contracted form of '내놓았다' and is very common in speech.

خودت رو بسنج 191 سوال

writing

Write 'Please put the trash outside' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I put my house on the market' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The company released a new product' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please suggest a good idea' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He sacrificed his life for his country' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I served tea to the guest.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It's hard to come up with a solution.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He finally revealed his secret.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '매물로 내놓다'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Put your shoes out here.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The government put forth a new policy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I plan to release a new book next year.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't show your cards too early.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I put the laundry in the sun.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Give me the money!' (Informal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He resigned from the CEO position.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The artist put out a masterpiece.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Shall we put the chair outside?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He gave his whole fortune to charity.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The news reported the plan.' (using 내놓다)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Put the trash out' politely?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I put my room up for rent'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you suggest an idea in a meeting?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say a company released a phone?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Shall I put the shoes outside?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I'll bring out some food'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'The government announced a plan'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you ask someone to reveal their secret?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you express sacrificing one's life?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I list the house as a property for sale'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Put it out here' informally?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'The author published a new work'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I'm putting the laundry out'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'He resigned from his post'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I'll give you my opinion'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Put the box outside the door'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Show me the results'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I'm putting it on the market for Jeonse'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'The museum displayed the artifact'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'He revealed his heart'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '쓰레기를 언제 내놓아야 하나요?' What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '집을 내놓은 지 한 달 됐어요.' What happened a month ago?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '새로운 해결책을 내놓으세요.' What is the speaker demanding?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '목숨을 내놓고 싸웠습니다.' How did they fight?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '신제품을 곧 내놓을 예정입니다.' When will the product be released?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '의견을 내놓는 사람이 없어요.' Is anyone suggesting ideas?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '빨래를 햇볕에 내놓으렴.' What should be done with the laundry?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '그는 자리를 내놓고 떠났다.' What did he do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '돈 내놔!' What is the tone?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '작가가 신작을 내놓았습니다.' What did the author do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '정부가 대책을 내놓았다.' Who acted?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '신발을 밖에 내놓지 마세요.' Where should shoes NOT be put?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '속을 내놓지 않는 사람이에요.' What kind of person is he?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '음식을 내놓을게요.' What will the speaker do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '패를 내놓았다.' What does this mean in a game?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 191 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!