At the A1 level, you only need to know that '사인하다' means to write your name or a special mark on a piece of paper. Think of it like paying at a store. When you buy something with a card, the person might point to a machine and say 'Sign'. In Korean, that is '사인'. You don't need to worry about complex grammar. Just remember '사인해요' (I sign) and '사인해 주세요' (Please sign). It's a very helpful word because it sounds like the English word 'sign'. This makes it easy to remember! You will see this word in convenience stores, restaurants, and when you get a package at your door. Even if you don't know many Korean words, '사인' is one you can use right away to understand what is happening during a purchase. Just remember: it's for writing your name, not for street signs!
At the A2 level, you can start using '사인하다' in simple sentences with different time markers. You can say '어제 사인을 했어요' (I signed yesterday) or '내일 사인할 거예요' (I will sign tomorrow). You should also learn the difference between '사인하다' and other ways to use your name, like '이름을 쓰다' (to write a name). '사인하다' is specifically for that unique signature you use for identity. You might also start to notice the word '사인회' (signing event), which is common if you like K-pop or Korean books. At this level, you should be comfortable using the polite '-아/어 주세요' form to ask someone to sign something. You are also learning that '사인' is a noun and '하다' is the verb, so you can say '사인을 하다' or just '사인하다'. This is a great word to practice your '하다' verb conjugations because it is regular and easy to pronounce.
At the B1 level, you should understand the nuance of '사인하다' compared to its more formal cousin '서명하다'. You are now at a level where you might be signing more important things, like a cell phone contract or a rental agreement. While people might still use '사인하다' in conversation, you will notice '서명' written on the actual documents. You should be able to use the word in more complex sentence structures, such as '사인을 하기 전에 서류를 잘 읽어보세요' (Please read the document carefully before signing). You also learn the specific context of celebrity autographs, using phrases like '사인을 받다' (to get an autograph). You are starting to see how '사인' is part of modern Korean culture, moving away from the traditional 'dojang' (seal) culture. You should also be careful not to use '사인' for 'signals' or 'street signs', as your vocabulary is growing to include more specific words like '신호' and '표지판'.
At the B2 level, you can use '사인하다' fluently in professional and social contexts. You understand that while '사인하다' is common, using '서명하다' in a business meeting makes you sound more professional. you can discuss the legal implications of a signature in Korea, perhaps comparing it to the '인감' (registered seal) system. You can handle complex grammar like '사인하는 대신에 도장을 찍어도 되나요?' (Can I use a seal instead of signing?). You also understand idiomatic uses and how the word fits into compound nouns like '전자 사인' (electronic signature). Your listening skills allow you to hear the word even when it's clipped in fast-paced environments like a busy department store. You can explain the meaning of the word to others and distinguish it from similar-sounding words or concepts in English. At this level, '사인하다' is not just a vocabulary word, but a tool for navigating Korean society and business etiquette.
At the C1 level, you have a deep understanding of the linguistic history and sociolinguistic status of loanwords like '사인하다'. You can analyze why a speaker might choose '사인하다' over '서명하다' to create a certain atmosphere—perhaps to sound more modern, approachable, or international. You are familiar with the legal terminology surrounding signatures, such as '기명날인' (signing and sealing) and how '사인' fits into the broader legal framework of the 'Signature Verification Act'. You can use the word in high-level discussions about fan culture, business ethics, or legal reforms. Your usage is flawless, including the correct use of honorifics when referring to a superior's signature (e.g., '성함' or '서명' instead of just '사인'). You can also appreciate the nuances in literature or media where the choice of this word might reflect a character's background or the modernization of a setting. You are essentially at a native-like level of understanding regarding the word's functional and symbolic meanings.
At the C2 level, your mastery of '사인하다' is complete. You understand the word not just as a verb, but as a symbol of Korea's transition from a traditional, seal-based society to a modern, signature-based one. You can engage in academic or legal discourse about the validity of signatures versus seals in various historical periods. You are aware of the subtle linguistic shifts where '사인' might be used ironically or in very specific subcultures. You can interpret the word in complex metaphorical contexts or in advanced literary works. You know the etymological journey of the word from English to Korean and how its meaning has been narrowed or expanded compared to its English origin. You can switch between '사인하다', '서명하다', '날인하다', and '자필 서명' with perfect precision, choosing the exact word that fits the micro-context of the situation. Your understanding is both broad and deep, encompassing legal, social, and historical dimensions.

사인하다 در ۳۰ ثانیه

  • 사인하다 means to sign a document or give an autograph.
  • It is a loanword from English combined with the Korean verb '하다'.
  • Commonly used in shopping, banking, and celebrity fan meetings.
  • More casual than the formal Hanja-based word '서명하다'.

The Korean verb 사인하다 (sain-hada) is a quintessential example of a Konglish (Korean-English) loanword that has become fully integrated into the modern linguistic landscape of South Korea. At its core, it means to write one's signature on a document, receipt, or any official paper to verify identity or give consent. However, its usage goes beyond just the legal act of signing; it carries a modern, slightly more casual or everyday nuance compared to the purely Sino-Korean term 서명하다 (seomyeong-hada). In contemporary Korea, you will hear this word in almost every transaction involving a credit card, at the bank, or when receiving a delivery package. The word is composed of the English noun 'sign' and the Korean light verb '하다' (to do), making it a versatile action word that fits into various levels of formality depending on the ending used.

Daily Transaction
When paying with a credit card at a restaurant or store, the clerk will often point to the digital pad and say '여기 사인해 주세요' (Please sign here). This is the most common encounter with the word for both locals and visitors.

결제하시려면 여기에 사인해 주시겠어요? (Would you please sign here to complete the payment?)

Historically, Korea relied heavily on the 'dojang' (도장) or personal seal, which carried more legal weight than a handwritten signature. However, since the late 20th century and specifically after legal reforms in the early 2010s, the handwritten signature has gained equal legal status. This shift is reflected in the language, where '사인하다' has moved from a trendy loanword to a functional necessity. Another unique context for '사인하다' is in the world of entertainment. When a celebrity gives an autograph to a fan, the act is always described as '사인하다'. In English, we might distinguish between 'signing a contract' and 'giving an autograph,' but in Korean, '사인하다' covers both, though '사인해 주다' (to give a sign/autograph) is specifically used for the celebrity context.

Furthermore, it is important to note that '사인하다' does not refer to 'sign language' (which is 수어 or 수화) or 'giving a signal' (which is 신호를 보내다). Learners often make the mistake of using '사인' for hand gestures because of the English word 'sign'. In Korean, '사인' almost exclusively refers to the written signature or the celebrity autograph. If you are at a fan meeting, you are there for a '사인회' (signing event). If you are at the bank, you are there to '사인하다' on your account application. The versatility of this word makes it a B1 level essential because it bridges the gap between basic survival Korean and functional professional Korean. Understanding the nuances of when to use it versus the traditional seal (도장) is key to navigating Korean bureaucracy and social life smoothly. In summary, '사인하다' is the modern, globalized way of saying 'I verify this with my hand,' reflecting Korea's rapid integration into international business and cultural norms.

Using 사인하다 correctly requires an understanding of Korean verb conjugation and the appropriate particles. Since it is a 'noun + 하다' verb, the object of the action (the document or the place being signed) is usually marked with the particle -에 (to/on) or -을/를 (object marker). For example, '계약서에 사인하다' means 'to sign on the contract.' This distinction is subtle but important for sounding natural. When you are asking someone to sign, you will almost always use the polite request form -해 주세요 or the more formal -해 주십시오.

Formal Business Context
In a boardroom or bank, use the honorific form: '이 서류에 사인을 해 주시겠습니까?' (Would you be so kind as to sign this document?). The addition of the object marker '을/를' to '사인' makes the sentence feel slightly more deliberate and formal.

부장님께서 방금 계약서에 사인하셨습니다. (The department manager has just signed the contract.)

In casual settings, such as with friends or at a fan event, the honorifics drop. A fan might say, '여기에 사인해 주세요!' (Please sign here!). If you are telling a friend that you signed for a package, you might say, '내가 택배 사인을 했어' (I signed for the delivery). Notice how '택배 사인' (delivery sign) acts as a compound noun here. This flexibility allows '사인하다' to adapt to the hierarchical nature of the Korean language. When describing the past action, use -했다; for future intentions, use -할 것이다 or -할게요.

Another common pattern involves the use of the word 받다 (to receive). If you get an autograph from someone, you would say '사인을 받다' (to receive a signature/autograph). For example, '유명한 작가에게 사인을 받았어요' (I received an autograph from a famous author). This is a passive-adjacent construction that focuses on the recipient's experience. Conversely, if you are the one providing the signature as a service or favor, you use '사인해 주다' (to sign for someone). This '주다' auxiliary verb is essential for expressing politeness and the direction of the favor. Whether you are navigating a bureaucratic maze or meeting your favorite K-pop idol, mastering these sentence patterns ensures you can communicate your needs and actions clearly. The word also appears in negative forms like '사인하지 마세요' (Don't sign) or '사인할 수 없어요' (I can't sign), which are crucial for protecting oneself in legal or financial situations.

The auditory environment of South Korea is filled with the word 사인하다. If you walk into a '스타벅스' (Starbucks) or a local '편의점' (convenience store) and pay with a card for an amount over 50,000 KRW, you will almost certainly hear the cashier say, '사인이요' (Sign, please) or '여기에 사인해 주세요'. This is a shortened, highly functional version of the verb. In these fast-paced environments, the word is often clipped or spoken quickly, so recognizing the 'sain' sound is vital for a smooth transaction.

The Fan Meeting (팬사인회)
In the world of Hallyu, the 'Fansign' is a major event. You will hear fans screaming '사인해 주세요!' or organizers announcing '지금부터 사인회를 시작합니다' (We will now begin the signing event). Here, the word carries a connotation of excitement and personal connection.

이번 팬미팅에서 모든 팬들에게 사인해 줄 예정입니다. (We plan to sign for all fans at this fan meeting.)

In a more professional setting, such as an office, you will hear colleagues discussing documents. '부장님 결재 사인 받으셨어요?' (Did you get the manager's approval signature?) is a common phrase. In this context, '사인' is synonymous with '결재' (approval), though '결재' is the more formal business term for the process. You will also hear it in news reports concerning international treaties or sports player contracts. For instance, a sports commentator might say, '손흥민 선수가 새로운 계약에 사인했습니다' (Son Heung-min has signed a new contract). This highlights the word's role in high-stakes, official news.

Lastly, you'll hear it in the context of legal or administrative warnings. '함부로 사인하지 마세요' (Don't sign things carelessly) is a common piece of advice in dramas or from parents. This usage emphasizes the responsibility and consequence attached to the word. Whether it's the digital beep of a credit card machine or the formal announcement of a merger, '사인하다' is the sonic marker of agreement and finality in modern Korean life. It is a word that exists at the intersection of commerce, law, and celebrity culture, making it an indispensable part of a learner's listening repertoire. By paying attention to these different environments, you can start to feel the weight or lightness the word carries in different social strata.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 사인하다 is assuming it maps perfectly to all meanings of the English word 'sign'. In English, 'sign' can be a noun meaning a physical board (like a stop sign), a gesture (a hand sign), or an omen (a sign from God). In Korean, 사인 only refers to a signature or an autograph. Using '사인' to mean a street sign will lead to confusion; the correct word for that is 표지판 (pyojipan). Similarly, a 'sign' as a gesture is 신호 (sinho) or 손짓 (sonjit).

Mistake: Sign as a Gesture
Incorrect: '친구가 나에게 사인을 보냈어' (My friend sent me a signature - when you meant 'gave me a signal'). Correct: '친구가 나에게 신호를 보냈어'.

길가에 있는 표지판을 보세요. (Look at the sign on the street. - Use '표지판', not '사인'.)

Another common error is related to formality. While '사인하다' is acceptable in many situations, using it in an extremely formal legal document or a traditional ceremony might come across as too casual or modern. In these cases, 서명하다 (seomyeong-hada) or 날인하다 (nalin-hada) (specifically for stamping a seal) is preferred. Learners often default to '사인하다' because it sounds like English, but knowing when to switch to '서명' shows a higher level of linguistic competence. Furthermore, confusion often arises with the word 디자인 (design) because of the similar ending, but they are entirely unrelated.

Wait, there's more! Some learners try to use '사인' as a verb directly without '하다', which is grammatically incorrect in Korean. Also, be careful with the particle usage. While '계약서에 사인하다' (sign ON the contract) is standard, '계약서를 사인하다' (sign the contract) is also used, but the former is often more natural when referring to the physical act of writing on the paper. Lastly, avoid using '사인' for 'sign language'. If you tell someone you are learning '사인', they will think you are practicing how to write your name, not learning how to communicate with the deaf community. Use 수어 (su-eo) for sign language. By avoiding these 'false friend' traps and understanding the specific semantic boundaries of the word, you will use '사인하다' like a native speaker.

To truly master 사인하다, you must understand its synonyms and how they differ in register and context. The most direct formal synonym is 서명하다 (seomyeong-hada). While '사인' comes from English, '서명' (署名) is a Hanja-based word. In official documents, you will often see the word '서명' printed, and the act of signing it can be described as '서명하다'. '서명' is more professional and is used in legal, academic, and high-level business contexts. If you are signing a peace treaty or a mortgage, '서명하다' is the word of choice.

Comparison: 사인하다 vs. 서명하다
'사인하다' is common in daily life (credit cards, autographs), while '서명하다' is for formal documents, petitions, and legal contracts.
Comparison: 사인하다 vs. 날인하다
'날인하다' (捺印) specifically means to press a seal (dojang) onto a document. This is distinct from handwriting a signature.

법적 서류에는 서명이나 날인이 필요합니다. (Legal documents require a signature or a seal.)

Another related term is 자필 (japil), which means 'one's own handwriting'. You might hear '자필로 이름을 쓰다' (to write one's name in one's own hand), which is a descriptive way of saying to sign something without using the loanword. In the context of celebrity autographs, you might also hear the word 친필 (chinpil), meaning 'handwritten by the person themselves', often used to describe a valuable autograph: '친필 사인' (a signature in their own hand). There is also 기명 (gimyeong), which refers to simply writing or printing a name on a document, often contrasted with '서명' (which implies a unique signature).

Lastly, consider the word 결제하다 (gyeolje-hada). While it means 'to pay' or 'to approve', the act of signing a credit card slip or an approval line is the physical manifestation of '결제'. So, while they aren't synonyms, they are often used in the same breath. Understanding these alternatives allows you to navigate different social environments with the correct level of formality. '사인하다' is your reliable, everyday tool, but '서명하다' and '날인하다' are the specialized instruments for formal life. Knowing when to reach for each one is a hallmark of a B1-B2 level learner moving toward fluency.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

While 'sign' in English has many meanings, in Korean it was specifically adopted for signatures and autographs, ignoring street signs or omens.

راهنمای تلفظ

UK /sa.in.ha.da/
US /saɪn.hɑː.dɑː/
The stress is balanced, but the 'sa' carries a slightly higher pitch as it starts the word.
هم‌قافیه با
라인하다 (line-hada) 디자인하다 (design-hada) 온라인하다 (online-hada) 메인하다 (main-hada) 와인하다 (wine-hada) 파인하다 (fine-hada) 사인받다 (sain-batda) 사인했다 (sain-haetda)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as one syllable like English 'sign'. It must be three syllables: sa-in-ha.
  • Over-emphasizing the 'h' in 'ha-da'.
  • Mixing it up with 'shine' (샤인).
  • Dropping the 'n' sound in 'in'.
  • Pronouncing 'sa' like 'say'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize because of its English root.

نوشتن 3/5

Simple '하다' conjugation but requires correct particle use.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

گوش دادن 3/5

Can be easily confused with 'shine' or 'signal' in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

하다 이름 쓰다 서류

بعداً یاد بگیرید

서명하다 결제하다 계약 도장 인감

پیشرفته

날인하다 이서하다 공증 위조 효력

گرامر لازم

-아/어 주세요 (Requesting)

사인해 주세요.

-기 전에 (Before)

사인하기 전에 읽으세요.

-ㄴ 후 (After)

사인한 후에 나갔어요.

-(으)려고 (Intention)

사인을 받으려고 기다려요.

-아/어지다 (Becoming)

사인이 멋있어졌어요.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

여기에 사인해 주세요.

Please sign here.

Uses the polite request form -해 주세요.

2

저는 오늘 카드에 사인을 했어요.

I signed on the card today.

Past tense -했어요.

3

사인 어디에 해요?

Where do I sign?

Interrogative sentence with '어디'.

4

영수증에 사인하세요.

Sign the receipt.

Imperative form -하세요.

5

여기에 사인하면 돼요?

Is it okay if I sign here?

-하면 돼요 (is it enough/okay).

6

제 사인이 예뻐요?

Is my signature pretty?

Using 사인 as a noun.

7

이름을 쓰고 사인해요.

Write your name and sign.

-고 (and) connecting two actions.

8

사인이 필요해요.

A signature is needed.

필요해요 (to be needed).

1

택배를 받고 사인을 했어요.

I received the package and signed.

Sequential actions with -고.

2

가수에게 사인을 받고 싶어요.

I want to get an autograph from the singer.

-고 싶어요 (want to).

3

이 서류에 사인하면 끝나요.

If you sign this document, it's finished.

Conditional -하면.

4

부모님 사인을 받아 오세요.

Please get your parents' signature and come back.

-아/어 오다 (do and come).

5

그는 멋지게 사인을 했어요.

He signed stylishly.

Adverbial use of 멋지게.

6

사인하는 것을 잊지 마세요.

Don't forget to sign.

-는 것 (nominalizing the verb).

7

펜이 없어서 사인을 못 해요.

I don't have a pen, so I can't sign.

Reason -아서 and inability 못.

8

여기에 사인을 해 주시겠어요?

Would you please sign here?

-해 주시겠어요 (polite request).

1

계약서에 사인하기 전에 내용을 확인하세요.

Check the contents before signing the contract.

-기 전에 (before doing).

2

유명한 작가의 사인을 받으려고 줄을 섰어요.

I stood in line to get a famous author's autograph.

Intentional -(으)려고.

3

전자 패드에 사인하는 것이 익숙해졌어요.

I've become used to signing on electronic pads.

-아/어지다 (to become).

4

사인을 거부할 권리가 있습니다.

You have the right to refuse to sign.

Noun modification -ㄹ 권리.

5

그 선수는 구단과 계약에 사인했습니다.

The player signed a contract with the team.

Formal past tense -했습니다.

6

사인이 위조된 것 같아요.

It seems the signature has been forged.

-ㄴ 것 같다 (it seems).

7

은행에서 사인을 여러 번 해야 했어요.

I had to sign several times at the bank.

-해야 하다 (must/had to).

8

팬사인회에서 가수와 대화하며 사인을 받았어요.

I talked with the singer and got an autograph at the fansign.

Simultaneous action -(으)며.

1

사인을 함부로 하면 나중에 문제가 생길 수 있어요.

If you sign carelessly, problems may arise later.

Adverb 함부로 (carelessly).

2

이 서류는 본인이 직접 사인해야 효력이 있습니다.

This document is valid only if you sign it yourself.

본인 직접 (the person themselves).

3

사인을 요청받았을 때 당황하지 마세요.

Don't be flustered when asked for a signature.

Passive-like 요청받다 (to be requested).

4

디지털 서명은 종이에 사인하는 것과 같습니다.

A digital signature is the same as signing on paper.

-와 같다 (to be the same as).

5

그는 사인을 마친 후 회의실을 나갔습니다.

After finishing the signing, he left the meeting room.

-ㄴ 후 (after).

6

회사 규정에 따라 모든 서류에 사인해야 합니다.

According to company regulations, you must sign all documents.

-에 따라 (according to).

7

사인을 깜빡하고 안 해서 다시 돌아갔어요.

I forgot to sign, so I went back.

Adverbial 깜빡하고 (forgetfully).

8

사인을 하기 위해 펜을 빌렸어요.

I borrowed a pen in order to sign.

-기 위해 (in order to).

1

계약서의 독소 조항을 확인하지 않고 사인하는 우를 범하지 마세요.

Do not make the mistake of signing without checking the toxic clauses of the contract.

Advanced idiom '우를 범하다' (make a mistake).

2

사인의 형태가 평소와 달라 본인 확인이 필요합니다.

The shape of the signature is different from usual, so identity verification is required.

Formal '본인 확인' (identity verification).

3

그는 마지못해 합의서에 사인을 했습니다.

He reluctantly signed the settlement agreement.

Adverb '마지못해' (reluctantly).

4

양국 정상은 공동 선언문에 사인하며 협력을 약속했습니다.

The leaders of both countries signed the joint declaration and promised cooperation.

Formal '정상' (leader) and '선언문' (declaration).

5

사인을 강요당했다면 그 계약은 무효입니다.

If you were forced to sign, the contract is void.

Passive '강요당하다' (to be forced).

6

그의 사인이 담긴 유니폼은 경매에서 고가에 낙찰되었습니다.

The uniform with his signature was sold at a high price in the auction.

Relative clause '사인이 담긴'.

7

사인을 간소화하여 업무 효율을 높이기로 했습니다.

We decided to simplify the signing process to increase work efficiency.

Causative-like '간소화하여'.

8

사인을 할 때의 필압을 통해 심리 상태를 분석할 수 있습니다.

One's psychological state can be analyzed through the pen pressure when signing.

Technical term '필압' (pen pressure).

1

사인이라는 행위는 단순한 기록을 넘어 법적 구속력을 갖는 의사표시입니다.

The act of signing is an expression of intent that goes beyond a simple record and carries legal binding force.

Formal '법적 구속력' (legal binding force).

2

그는 자신의 신념에 반하는 문서에 사인하기를 단호히 거부했습니다.

He resolutely refused to sign a document that went against his beliefs.

Advanced adverb '단호히' (resolutely).

3

사인의 변천사를 보면 그 시대의 사회적 신뢰 시스템을 알 수 있습니다.

Looking at the history of signatures, one can understand the social trust systems of that era.

Academic '변천사' (history of changes).

4

전자 서명법의 개정으로 인해 사인하다라는 말의 법적 정의가 확대되었습니다.

Due to the revision of the Electronic Signature Act, the legal definition of 'to sign' has expanded.

Causal '-으로 인해' (due to).

5

그의 사후, 친필 사인이 담긴 원고의 가치는 천정부지로 치솟았습니다.

After his death, the value of the manuscript containing his handwritten signature skyrocketed.

Idiom '천정부지로 치솟다' (skyrocket).

6

사인을 위조하는 행위는 형법상 엄중한 처벌을 면하기 어렵습니다.

The act of forging a signature is difficult to avoid severe punishment under criminal law.

Legal phrase '처벌을 면하기 어렵다'.

7

무의식중에 한 사인이 인생의 큰 전환점이 될 줄은 몰랐습니다.

I didn't know that a signature made unconsciously would become a major turning point in my life.

Adverbial '무의식중에' (unconsciously).

8

사인의 고유성을 입증하기 위해 필적 감정 전문가가 동원되었습니다.

A handwriting expert was mobilized to prove the uniqueness of the signature.

Formal '입증하다' (to prove) and '동원되다' (to be mobilized).

ترکیب‌های رایج

계약서에 사인하다
영수증에 사인하다
사인을 받다
사인을 요청하다
전자 사인을 하다
사인이 틀리다
사인을 위조하다
사인을 남기다
사인을 깜빡하다
사인을 확인하다

عبارات رایج

여기 사인해 주세요

— Please sign here. Standard request in shops and offices.

결제 도와드릴게요. 여기 사인해 주세요.

사인 좀 부탁드려요

— I'd like your signature, please. Politer version used with strangers.

선생님, 팬인데 사인 좀 부탁드려요.

사인 다 했어요

— I've finished signing. Common response after completing a task.

여기요, 사인 다 했어요.

사인 한 번만 해 주세요

— Please sign just once. Common plea from fans.

오빠, 사인 한 번만 해 주세요!

사인은 어디에 해요?

— Where do I sign? Asking for the location of the signature line.

서류가 많네요. 사인은 어디에 해요?

사인이 안 보여요

— The signature isn't visible. Used when a signature is faint or missing.

팩스로 보냈더니 사인이 안 보여요.

사인만 하면 돼요

— All you have to do is sign. Used to simplify a process.

내용은 다 적었으니 사인만 하면 돼요.

사인하고 가세요

— Please sign and then you can go. Common at exits or events.

방명록에 사인하고 가세요.

사인 받아 올게요

— I'll go get the signature and come back. Used when getting approval.

부장님 사인 받아 올게요. 잠시만요.

사인 할 펜 있어요?

— Do you have a pen to sign with? Asking for a writing tool.

아, 펜을 안 가져왔네. 사인 할 펜 있어요?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

사인하다 vs 신호 (Signal)

English speakers use 'sign' for signals; Koreans use '신호'.

사인하다 vs 표지판 (Signboard)

Street signs are '표지판', not '사인'.

사인하다 vs 수어 (Sign language)

Sign language is '수어' or '수화'.

اصطلاحات و عبارات

"사인을 보내다"

— To send a signal (not a signature). Though literal, it's used for gestures.

눈으로 사인을 보냈어요.

Informal
"사인을 맞추다"

— To coordinate a signal or plan beforehand.

경기 전에 미리 사인을 맞췄어요.

Sports/Teamwork
"사인을 받다 (Metaphorical)"

— To get 'the green light' or approval for an idea.

부모님께 여행 허락 사인을 받았어요.

Casual
"사인이 맞다"

— To be in sync or have the same understanding.

우리 둘은 사인이 잘 맞아요.

Casual
"사인을 놓치다"

— To miss a cue or signal.

친구가 준 사인을 놓쳐서 대답을 못 했어요.

Informal
"사인을 주다"

— To give a cue or signal.

준비되면 사인을 주세요.

Neutral
"사인을 읽다"

— To read a signal or situation.

상대방의 사인을 잘 읽어야 해요.

Strategic
"사인을 훔치다"

— To steal signs (common in baseball).

상대 팀의 사인을 훔치는 것은 반칙이에요.

Sports
"사인을 바꾸다"

— To change the signal/plan.

상황이 변해서 사인을 바꿨어요.

Neutral
"사인을 무시하다"

— To ignore a signal or cue.

내 사인을 무시하고 그냥 가버렸어요.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

사인하다 vs 디자인

Similar ending sound in Korean.

디자인 is 'design'; 사인 is 'signature'.

디자인이 예쁜 사인이에요.

사인하다 vs 샤인

Phonetically similar.

샤인 is 'shine' (as in Shine Muscat grapes); 사인 is 'sign'.

샤인 머스캣을 사고 사인을 했어요.

사인하다 vs 사이

Similar first syllable.

사이 means 'between' or 'relationship'; 사인 is 'signature'.

우리 사이에는 사인이 필요 없어요.

사인하다 vs 시인

Vowel difference (a vs i).

시인 is a 'poet'; 사인 is 'signature'.

시인이 시집에 사인을 해줬어요.

사인하다 vs 사안

Similar sound.

사안 is an 'issue' or 'matter'; 사인 is 'signature'.

이 사안에 대해 사인을 해야 합니다.

الگوهای جمله‌سازی

A1

N에 사인하다

종이에 사인해요.

A2

V-아/어 주세요

사인해 주세요.

B1

V-기 전에

사인하기 전에 보세요.

B1

N에게 사인을 받다

가수에게 사인을 받아요.

B2

V-ㄴ 후에

사인한 후에 가세요.

B2

N을/를 위해 사인하다

팬을 위해 사인해요.

C1

V-는 대신에

사인하는 대신에 도장을 찍어요.

C2

N에 반하여 사인하다

의지에 반하여 사인했어요.

خانواده کلمه

اسم‌ها

사인 (signature/autograph)
서명 (formal signature)
사인회 (signing event)
전자사인 (electronic signature)
친필사인 (handwritten signature)

فعل‌ها

사인하다 (to sign)
사인받다 (to receive a signature)
사인해주다 (to give a signature)

صفت‌ها

사인된 (signed)

مرتبط

펜 (pen)
종이 (paper)
계약 (contract)
결제 (payment/approval)
도장 (seal)

نحوه استفاده

frequency

Very high in urban settings and commerce.

اشتباهات رایج
  • Using '사인' for street signs. 표지판

    '사인' is only for signatures.

  • Saying '사인해요' for sign language. 수어해요

    '사인' is not used for sign language.

  • Forgeting the '하다' in the verb. 사인해요

    You must include the verb '하다'.

  • Using '사인' for a hand gesture signal. 신호

    In most cases, '신호' is the correct term for a signal.

  • Using '사인' in a formal court document. 서명

    '서명' is the required formal register for legal contexts.

نکات

Celebrity Autographs

In Korea, celebrities often have very elaborate, artistic signatures that include a small drawing or their name in stylized Hanja. This is still called '사인'.

Legal Weight

Even though '사인' is common, if a document says '서명 또는 날인', you can either sign your name or stamp your seal. Both are legally binding.

Loanword Logic

Loanwords like '사인' follow the same rules as native nouns when they turn into verbs with '하다'. Don't be afraid to conjugate them!

Credit Card Minimums

You usually only need to '사인하다' for card purchases over 50,000 KRW in Korea now.

Respect

When someone asks for your signature, it's polite to check the document first. Signing too quickly can look like you don't care.

Register

B1 learners should start distinguishing between '사인' and '서명' to improve their formal writing.

Airport Forms

Customs forms will usually use the word '서명' for the signature box, but the officer might say '사인해 주세요'.

E-Signatures

With apps like KakaoPay, '전자 서명' (e-signature) is becoming more common than physical '사인'.

No 'Sign' Gestures

If you want to say 'give me a sign' (like a hint), use '힌트' or '신호', not '사인'.

Pen Choice

In Korea, black or blue ink is standard for '사인하다'. Avoid red ink as it has negative cultural connotations with names.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the English word 'SIGN'. To 'SIGN-HADA' is just 'SIGN-DOing'.

تداعی تصویری

Imagine a celebrity holding a silver pen, signing a glossy photo for a fan.

شبکه واژگان

Signature Autograph Contract Receipt Celebrity Bank Approval Handwriting

چالش

Try to say '사인해 주세요' next time you pay with a card in a Korean restaurant.

ریشه کلمه

Derived from the English word 'sign' combined with the Korean verb '하다' (to do).

معنای اصلی: To provide a signature or mark of identity.

English loanword into Korean (Konglish).

بافت فرهنگی

Always use two hands when handing a pen or document to someone for a signature, especially to an elder or superior.

English speakers often use 'sign' for everything; Koreans are more specific. Don't call a 'Stop' sign a '사인'.

K-pop Fansign events (팬사인회) The Signature Verification Act of 2013 Celebrity 'Chinpil' (친필) auctions

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping

  • 카드 사인해 주세요
  • 여기에 하시면 됩니다
  • 영수증 드릴까요?
  • 사인이 안 됐어요

Banking

  • 출금 신청서에 사인해 주세요
  • 신분증 확인하겠습니다
  • 비밀번호 입력해 주세요
  • 서명이 일치하지 않습니다

Delivery

  • 택배 왔습니다
  • 여기에 사인 부탁드려요
  • 본인이세요?
  • 문 앞에 두고 갈게요

Celebrity Events

  • 사인 한 장만 해주세요
  • 이름도 써주세요
  • 사진 찍어도 돼요?
  • 너무 팬이에요

Legal/Business

  • 계약서 검토하셨나요?
  • 사인하시면 효력이 발생합니다
  • 날인이 필요합니다
  • 수정 후 다시 사인해 주세요

شروع‌کننده‌های مکالمه

"유명한 사람에게 사인을 받아본 적이 있어요?"

"자신의 사인이 마음에 드나요?"

"보통 사인을 할 때 이름을 써요, 아니면 그림을 그려요?"

"한국에서 사인을 해본 경험이 있나요?"

"전자 사인과 종이 사인 중 어느 것이 더 편해요?"

موضوعات نگارش

오늘 내가 사인한 가장 중요한 서류에 대해 써보세요.

만약 내가 유명한 사람이 된다면 어떤 사인을 만들고 싶은지 묘사해 보세요.

한국의 도장 문화와 사인의 차이점에 대해 어떻게 생각하는지 적어보세요.

사인을 할 때 어떤 기분이 드는지 설명해 보세요 (책임감, 설렘 등).

사인을 위조당하는 상황을 상상해 보고 어떻게 해결할지 써보세요.

سوالات متداول

10 سوال

No, for street signs, use '표지판'. '사인' only means signature or autograph.

It is okay, but '서명해 주십시오' or '결제 부탁드립니다' is much more professional.

It is called a '팬사인회' (fan-sain-hoe).

Yes, for very formal things like buying a house, but signatures are now equally valid.

You can say '전자 사인' or '디지털 서명'.

Yes, in sports contexts like baseball, it can mean a signal between players.

'서명' is formal/legal; '사인' is daily/casual/autograph.

Yes, it is a loanword that is officially recognized in modern Korean.

Say '사인 좀 부탁드려요' (Sain jom butak-deuryeoyo).

No, use '수어' (su-eo).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: Please sign here.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I signed the contract.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want to get an autograph from BTS.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Read carefully before signing.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Where should I sign?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: My signature is different from before.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Don't sign this document.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I received an autograph at the bookstore.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The signature is forged.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Please get your father's signature.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I need your signature for approval.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He signed with a black pen.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Electronic signatures are easy to use.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I forgot to sign the receipt.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Please sign each page.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The celebrity is giving autographs to fans.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Is it okay to use a seal instead of a signature?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: His signature is very stylish.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I will go get the manager's signature.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Please sign at the bottom.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 사인해 주세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 계약서에 사인했어요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 사인을 받고 싶어요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 여기에 사인하면 돼요?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 전자 사인은 편리해요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 사인을 잊지 마세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 가수가 사인해 줬어요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 어디에 사인해요?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 사인을 확인해 주세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 함부로 사인하지 마세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 제 사인이 어때요?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 펜 좀 빌려주세요. 사인해야 해요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 부장님 사인을 받았어요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 영수증에 사인 부탁드려요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 사인이 위조된 것 같아요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 사인하기 전에 읽어보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 팬사인회에 가고 싶어요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 사인을 남겨주세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 직접 사인해야 합니다.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 이 사인은 제 것이 아니에요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '여기에 사인해 주세요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '사인을 받았어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '계약서에 사인하세요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '사인하기 전에 확인하세요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '전자 사인이 필요해요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '가수가 팬에게 사인해 줘요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '사인을 위조하지 마세요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '어디에 사인하면 됩니까?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '부모님 사인이 필요합니다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '사인이 멋있네요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '사인펜으로 쓰세요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '본인이 직접 사인했어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '사인을 깜빡했어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '서명과 사인은 같아요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '팬사인회 날짜가 언제예요?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

واژه‌های بیشتر work

주 5일제

A2

«جو اویل جه» (ju o-il je) سیستم استاندارد کاری در کره است که در آن افراد پنج روز در هفته کار می‌کنند، معمولاً از دوشنبه تا جمعه، و شنبه و یکشنبه تعطیل هستند.

결근

A2

غیبت از محل کار؛ عدم حضور در محل کار. کلمه '결근' به معنی غیبت از کار است. زمانی استفاده می شود که کارمندی در محل کار خود حاضر نشود.

결근하다

A2

غیبت از کار. به عنوان مثال: 'او امروز به دلیل بیماری از کار غیبت کرد.'

추상적이다

A2

انتزاعی بودن. به مفاهیمی اشاره دارد که شکل فیزیکی یا ملموس ندارند.

출입증

A2

کارت شناسایی، کارت دسترسی. یک کارت شناسایی یا کارت دسترسی که اجازه ورود به مکان خاصی را می دهد. این یک کارت ویژه است، مانند کارت شناسایی، که برای ورود یا خروج از یک ساختمان یا منطقه باید نشان دهید.

회계

B1

حسابداری فرآیند سیستماتیک ثبت و گزارش تراکنش‌های مالی است.

경리

A2

مدیریت و ثبت اطلاعات مالی یک شرکت، مانند درآمد و هزینه. این اصطلاح به حسابداری یا دفترداری اشاره دارد.

업적

B1

دستاورد یا شاهکار برجسته، که معمولاً برای مشارکت‌های مهم در تاریخ، علم یا حرفه استفاده می‌شود. به معنای موفقیتی است که میراثی به جا می‌گذارد.

적극적이다

A2

فعال یا پیشگیرانه بودن. به معنای ابتکار عمل و مشارکت مشتاقانه است.

적극적으로

B1

به روشی فعال، پیشگیرانه یا مشتاقانه. به عنوان مثال: 'او فعالانه در کلاس شرکت می کند.'

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!