이 사람
When you're first starting out with Korean, you'll learn common ways to refer to people. 이 사람 (i saram) is one of those phrases, meaning 'this person.'
It's important to know that while it means 'this person,' it's generally considered less polite, so you might use it when talking about someone younger than you or someone you're very close with.
You'll often hear it in casual settings among friends, but it's best to use more polite terms like 이 분 (i bun) when speaking about adults or people you don't know well.
When referring to a person nearby or the subject of your conversation, you might use 이 사람 (i saram). It directly translates to 'this person.'
However, it's really important to know that 이 사람 can sound a bit impolite or blunt in many situations, especially when speaking about adults or people older than you. It's more commonly used when you're talking about someone younger, someone you're very close with, or in situations where you might be slightly annoyed.
A more polite and common way to refer to 'this person' is to use their name followed by a title, or more generally, 이 분 (i bun), which means 'this esteemed person' or 'this individual.'
So, while 이 사람 is good to know, be careful with when and how you use it to avoid unintentionally sounding rude.
When referring to a person nearby or someone who has just been mentioned, you can use the phrase 이 사람 (i saram). While grammatically correct, it's generally considered less polite than other options like 이분 (i bun), which means 'this person' (honorific). Use 이 사람 carefully, as it can sometimes come across as slightly informal or even a little blunt, depending on the context and who you are speaking to. For example, you might use it when talking about a child or someone you are very close with, but it's best to avoid it in formal settings or when addressing elders or superiors.
When using "이 사람," it's important to understand the nuance of politeness in Korean. While it directly translates to "this person," it's generally considered less polite than other options like "이 분" (this esteemed person).
Using "이 사람" for someone older or of higher status can be seen as disrespectful. It's more appropriate for referring to someone of equal or lower status, or when speaking casually about someone present in a neutral context.
For example, if you're introducing a friend to another friend, "이 사람 내 친구야" (This person is my friend) could be acceptable. However, in a formal setting or when referring to a respected individual, it's best to use more honorific terms to show proper respect.
When Koreans refer to people, the level of politeness or formality is really important. Words like 이 사람 (i saram) which means “this person” are neutral but can sound a bit direct, especially in a formal situation. For example, if you're talking about someone older or in a higher position than you, it's generally better to use a more respectful term like 이 분 (i bun), which also means “this person” but carries a more polite nuance.
Using 이 사람 isn't necessarily rude, but it's often reserved for people you're close with, or when the context is very informal. If you're unsure, or in a formal setting, defaulting to 이 분 is always a safer and more polite choice. This sensitivity to honorifics and politeness levels is a big part of Korean communication culture.
When Koreans say “this person” or point to someone, they use this term: 이 사람 (i saram).
It’s important to note that this is not a polite way to refer to someone, especially if you’re speaking about an elder or someone with a higher status than you.
To use it properly, you would point at the person or have the person be clearly identifiable in the conversation.
For example, if you and a friend are talking about a mutual friend and that mutual friend walks into the room, you could say “이 사람이…” (i sarami…) to indicate that you are now referring to the person who just walked in.
§ What does 이 사람 mean?
You've probably heard or seen the Korean phrase 이 사람 (i saram) before. It literally translates to 'this person'. It's a fundamental phrase, but using it correctly is important because it can sometimes be a little less polite depending on the situation and who you're talking to. Let's break it down.
At its core, 이 사람 refers to 'this person' or 'this individual'. Think of it like pointing to someone and saying 'this person right here'. It's a demonstrative pronoun, meaning it points out a specific person. You use '이' (i) for 'this' (referring to something or someone close to the speaker), and '사람' (saram) for 'person'. Simple enough, right?
§ When do people use 이 사람?
Now, here's where it gets a little nuanced. While 'this person' seems straightforward, its usage in Korean can carry different implications. It's often used:
When you're talking about someone in a neutral or slightly informal way: For example, if you're with a friend and want to refer to a third person who is present, you might use 이 사람. It's not inherently rude, but it's not super polite either. It's like saying 'this guy' or 'this girl' in English.
이 사람은 제 친구예요. (This person [he/she] is my friend.)
When you're slightly annoyed or exasperated with someone: In some contexts, 이 사람 can express a mild sense of frustration or surprise. It’s like saying, 'Oh, this person!' in English, often with a sigh or a slight head shake. It's not usually aggressive, but it conveys a certain level of familiarity that allows for such an expression.
이 사람 또 늦었네! (This person [he/she] is late again!)
When talking about a specific person in a story or anecdote: If you're recounting an event and referring to one of the participants, you can use 이 사람 to refer to them, especially if you're not trying to be overly formal.
그래서 이 사람이 저에게 말을 걸었어요. (So this person talked to me.)
When you're trying to get someone's attention (less common and can be impolite): While it's not the primary way to get someone's attention, in very informal or even slightly confrontational situations, you might hear 이 사람 used to address someone directly. However, this can easily come across as rude, so be careful!
이 사람아, 잠깐만요! (Hey, this person [you], just a moment!)
So, while 이 사람 means 'this person', it's often used in situations where you're not being overtly formal or where you have a certain level of familiarity with the person you're referring to, or even expressing a mild complaint. It's generally best to avoid using it when addressing someone you don't know well or someone in a position of authority, as it can be perceived as less polite. Instead, use their title or a more formal pronoun if appropriate.
- DEFINITION
- This person (less polite).
Always consider who you're speaking to and the situation before using 이 사람. As you get more comfortable with Korean, you'll naturally develop a feel for when it's appropriate.
§ Understanding 이 사람
The Korean phrase 이 사람 (i saram) directly translates to "this person" in English. It's used to refer to someone who is physically close to the speaker or to someone you've just mentioned. However, it's important to understand the nuance of politeness when using this phrase.
- DEFINITION
- This person (less polite).
While grammatically correct, 이 사람 can sound impolite or even rude in many situations, especially when referring to an adult. It's often used when talking about someone of lower status, a child, or someone you're very familiar with and comfortable speaking informally to. It can also be used in a slightly exasperated or scolding tone, like saying "this one" in English when referring to someone who's causing a bit of trouble.
§ When to Use It (and When Not To)
You might hear 이 사람 in the following contexts:
- When speaking about a child:
이 사람은 누구예요? (Who is this person? - referring to a child)
- Between very close friends, often in a joking or slightly chiding way:
이 사람, 또 늦었네! (This person is late again! - said jokingly to a close friend)
- When expressing mild exasperation:
이 사람이 자꾸 나를 귀찮게 해. (This person keeps bothering me.)
§ More Polite Alternatives
Instead of 이 사람, you should generally use more respectful terms when referring to adults or people you don't know well. Here are some common alternatives:
- 이 분 (i bun): This is the honorific equivalent of 이 사람 and is much more polite. It translates to "this person" but with respect.
이 분은 제 선생님이세요. (This person is my teacher.)
- 그 분 (geu bun): This means "that person" (referring to someone you've just mentioned or someone further away, but still politely).
어제 만났던 그 분이 누구예요? (Who is that person we met yesterday?)
- 저 분 (jeo bun): This also means "that person" but refers to someone who is farther away from both the speaker and the listener, and it's also polite.
저 분이 사장님이세요. (That person over there is the boss.)
§ Grammar and Particles
When using 이 사람 in a sentence, you'll often attach particles to it to indicate its grammatical role. Here are some common examples:
- Subject Marker (-이/-가): If 이 사람 is the subject of the sentence, you'll attach -이 (i) because 사람 ends in a consonant.
이 사람이 저를 불렀어요. (This person called me.)
- Object Marker (-을/-를): If 이 사람 is the object, you'll attach -을 (eul).
이 사람을 도와주세요. (Please help this person.)
- Topic Marker (-은/-는): To emphasize or introduce 이 사람 as the topic of discussion, use -은 (eun).
이 사람은 학생이에요. (As for this person, they are a student.)
- Possessive Marker (-의): To show possession, attach -의 (ui).
이 사람의 가방이에요. (It's this person's bag.)
§ Context is Key
The appropriateness of using 이 사람 heavily relies on context and your relationship with the person you're referring to, as well as your relationship with the listener. Always err on the side of politeness, especially when you are unsure. Using 이 분 is almost always a safe and respectful choice.
نکته جالب
The word '이' (i) acts as a demonstrative pronoun meaning 'this,' and '사람' (saram) means 'person' or 'people.' Together, they form '이 사람,' directly translating to 'this person.'
راهنمای تلفظ
- Mispronouncing '이' as a long 'ee' sound instead of a short one.
- Not clearly distinguishing '사' and '람'.
گرامر لازم
Nouns + 이/가: Subject particles. Use 이 after a consonant and 가 after a vowel.
이 사람이 한국 사람이에요. (This person is Korean.)
Nouns + 은/는: Topic particles. Use 은 after a consonant and 는 after a vowel.
이 사람은 학생이에요. (This person is a student.)
이에요/예요: To be. Use 이에요 after a consonant and 예요 after a vowel.
이 사람은 의사예요. (This person is a doctor.)
Commands/Suggestions: -(으)세요. Use 으세요 after a consonant and 세요 after a vowel.
이 사람에게 물어보세요. (Please ask this person.)
Questions: -ㅂ니까/-습니까. Use 습니까 after a consonant and ㅂ니까 after a vowel.
이 사람이 누구입니까? (Who is this person?)
مثالها بر اساس سطح
이 사람은 제 친구예요.
This person is my friend.
이 사람 이름이 뭐예요?
What is this person's name?
이 사람 한국 사람이에요.
This person is Korean.
이 사람은 학생이에요.
This person is a student.
이 사람은 선생님이에요.
This person is a teacher.
이 사람은 의사예요.
This person is a doctor.
이 사람은 제 오빠예요.
This person is my older brother.
이 사람은 제 여동생이에요.
This person is my younger sister.
이 사람은 제 친구예요.
This person is my friend.
이 사람 이름이 뭐예요?
What is this person's name?
이 사람이 한국 사람이에요?
Is this person Korean?
이 사람은 학생입니다.
This person is a student.
이 사람은 어디에 살아요?
Where does this person live?
이 사람이 영어를 잘해요.
This person speaks English well.
이 사람은 제 동생이에요.
This person is my younger sibling.
이 사람이 저를 도와줬어요.
This person helped me.
이 사람은 제 남동생이에요.
This person is my younger brother.
A common way to introduce someone informally.
이 사람이 그 유명한 배우인가요?
Is this person that famous actor?
Using '이 사람' for a specific, identified person.
이 사람이 저를 도와줬어요.
This person helped me.
Referring to someone who performed an action.
이 사람은 우리 팀의 새로운 멤버예요.
This person is the new member of our team.
Introducing a new team member.
이 사람이 어제 저에게 전화를 했어요.
This person called me yesterday.
Referring to someone who initiated contact.
이 사람은 제 친구가 아니에요.
This person is not my friend.
Denying a relationship with '이 사람'.
이 사람이 얼마나 오래 일했는지 아세요?
Do you know how long this person has worked?
Asking about the duration of someone's work.
이 사람은 저와 같은 취미를 가지고 있어요.
This person has the same hobbies as me.
Pointing out shared interests with '이 사람'.
이 사람은 한국 드라마에서 자주 볼 수 있는 배우예요.
This person is an actor often seen in Korean dramas.
이 사람 덕분에 제가 이 일을 해낼 수 있었어요.
Thanks to this person, I was able to accomplish this task.
이 사람 말로는 프로젝트가 다음 주까지 마무리될 예정이래요.
According to this person, the project is scheduled to be completed by next week.
이 사람은 우리 회사에서 가장 경험 많은 직원 중 한 명입니다.
This person is one of the most experienced employees in our company.
이 사람이 그 어려운 문제를 해결할 유일한 사람이라고 생각해요.
I think this person is the only one who can solve that difficult problem.
이 사람의 아이디어 덕분에 회의 분위기가 훨씬 더 활기차졌어요.
Thanks to this person's ideas, the meeting atmosphere became much livelier.
이 사람과 함께라면 어떤 어려움도 극복할 수 있을 것 같아요.
If I'm with this person, I think I can overcome any difficulty.
이 사람의 열정적인 태도는 주변 사람들에게 큰 영감을 줍니다.
This person's passionate attitude gives great inspiration to those around them.
이 사람은 한국 문화에 깊은 조예를 가지고 있어서, 종종 강연자로 초청됩니다.
This person has deep knowledge of Korean culture, so they are often invited as a lecturer.
이 사람의 예술 작품은 사회적 메시지를 담고 있어 많은 사람들에게 영감을 줍니다.
This person's artwork contains social messages, inspiring many people.
이 사람은 복잡한 수학 문제를 단숨에 풀어내는 비범한 능력을 가지고 있습니다.
This person has the extraordinary ability to solve complex math problems in an instant.
이 사람은 환경 보호 운동에 헌신하여 지역 사회에 큰 영향을 미치고 있습니다.
This person is dedicated to environmental protection movements, greatly impacting the local community.
이 사람은 고대 문헌을 연구하며 역사적 퍼즐을 풀어내는 데 탁월한 재능을 보입니다.
This person shows outstanding talent in researching ancient texts and solving historical puzzles.
이 사람은 여러 언어를 유창하게 구사하여 국제 회의에서 중요한 역할을 합니다.
This person speaks several languages fluently, playing an important role in international conferences.
이 사람은 혁신적인 기술을 개발하여 산업의 패러다임을 변화시켰습니다.
This person developed innovative technology, changing the paradigm of the industry.
이 사람은 어려운 상황 속에서도 긍정적인 태도를 잃지 않아 주변에 좋은 에너지를 전파합니다.
This person doesn't lose their positive attitude even in difficult situations, spreading good energy to those around them.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
이 사람 누구예요?
Who is this person?
이 사람 제 친구예요.
This person is my friend.
이 사람 이름이 뭐예요?
What is this person's name?
이 사람 한국 사람이에요.
This person is Korean.
이 사람 학생이에요.
This person is a student.
이 사람 어디에 살아요?
Where does this person live?
이 사람 착해요.
This person is kind.
이 사람 키가 커요.
This person is tall.
이 사람 노래 잘해요.
This person sings well.
이 사람 책 읽어요.
This person reads a book.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Polite form of '이 사람'. Use '이분' (this esteemed person) when referring to an adult you want to show respect to. It's always a safe choice.
Polite form of '저 사람'. Use '저분' (that esteemed person over there) for respectful reference to an adult at a distance.
Polite form of '그 사람'. Use '그분' (that esteemed person) when referring to an adult previously mentioned.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"이 사람"
This person (less polite, can be used endearingly or to refer to someone close in a slightly chiding way)
이 사람이 정말! (This person, really! - said with mild exasperation or affection)
informal"이 사람 저 사람"
This person and that person; many different people
이 사람 저 사람 다 알아요. (I know all sorts of people.)
neutral"이 사람이 문제야."
This person is the problem.
항상 이 사람이 문제야. (This person is always the problem.)
neutral"이 사람아!"
Hey, you! (Used to get someone's attention, often with a slightly scolding or familiar tone)
이 사람아, 정신 차려! (Hey, you, snap out of it!)
informal"이 사람이 왜 이래?"
What's wrong with this person? (Expressing surprise or annoyance at someone's behavior)
갑자기 이 사람이 왜 이래? (Why is this person acting like this all of a sudden?)
informal"이 사람 말 좀 들어 봐."
Listen to what this person says. (Referring to someone else's opinion or suggestion)
네가 아니라 이 사람 말 좀 들어 봐. (Don't listen to yourself, listen to what this person says.)
neutral"이 사람 때문에 못 살겠다."
I can't live because of this person. (Exaggerated expression of frustration or annoyance)
정말 이 사람 때문에 못 살겠다니까! (I really can't live because of this person!)
informal"이 사람도 참..."
This person, really... (Trailing off, implying the person is acting foolishly or unexpectedly)
이 사람도 참, 뭘 또 이런 걸 샀어? (This person, really, why did they buy something like this again?)
informal"이 사람 손에 맡겨 봐."
Leave it in this person's hands. (Trusting someone with a task or responsibility)
걱정 말고 이 사람 손에 맡겨 봐. (Don't worry, leave it in this person's hands.)
neutral"이 사람 아니면 안 돼."
It has to be this person. (Expressing that someone is indispensable or the only suitable choice)
이 일은 이 사람 아니면 안 돼. (This job can only be done by this person.)
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
'이 사람' translates to 'this person' but it's generally considered less polite than other options when referring to someone. Learners often use it directly thinking it's a neutral translation.
While grammatically correct, using '이 사람' can sound dismissive or even rude in many social contexts, especially when speaking to or about an adult. It's akin to saying 'this guy/gal' in English, which can be informal or even derogatory depending on the tone and situation.
이 사람은 제 친구예요. (This person is my friend.) - *While grammatically okay, '이 사람은 제 친구예요' is better expressed as '이분은 제 친구예요' for politeness.*
Similar to '이 사람', '저 사람' directly translates to 'that person over there' but carries the same politeness issues.
Like '이 사람', '저 사람' is less polite. It's generally better to use more respectful terms when referring to individuals, especially adults you don't know well or in formal settings.
저 사람은 누구예요? (Who is that person over there?) - *Better to use '저분은 누구세요?' for politeness.*
'그 사람' means 'that person' (referring to someone previously mentioned or known) and, like '이 사람' and '저 사람', can be impolite.
While '그 사람' refers to someone you've already talked about, it still carries a less polite connotation. It's best reserved for informal situations or when discussing someone in a detached manner.
그 사람은 어디에 있어요? (Where is that person?) - *Consider '그분은 어디에 계세요?' for politeness.*
'이것' means 'this thing'. Learners sometimes mistakenly use it for 'this person' due to the '이' prefix indicating proximity.
'이것' exclusively refers to inanimate objects or abstract concepts, not people. Using it for a person is incorrect and can be offensive.
이것은 제 가방이에요. (This is my bag.) - *Incorrect usage for a person.*
Similar to '이것', '저것' means 'that thing over there'. Learners might confuse it with 'that person over there' due to the '저' prefix.
'저것' is only for inanimate objects or concepts at a distance. Never use it to refer to a person.
저것은 무엇이에요? (What is that over there?) - *Incorrect usage for a person.*
الگوهای جملهسازی
이 사람 + 입니다/예요.
이 사람이 제 동생이에요. (This person is my younger sibling.)
이 사람 + 은/는 + noun + 입니다/예요.
이 사람은 선생님입니다. (This person is a teacher.)
이 사람 + 이/가 + verb.
이 사람이 말해요. (This person speaks.)
이 사람 + 이/가 + adjective.
이 사람이 똑똑해요. (This person is smart.)
누구 + 이 사람?
누구 이 사람? (Who is this person? - more casual)
이 사람 + question word?
이 사람 어디에 있어요? (Where is this person?)
이 사람 + negative statement.
이 사람은 의사가 아니에요. (This person is not a doctor.)
이 사람 + descriptive phrase.
이 사람 정말 친절해요. (This person is really kind.)
خانواده کلمه
اسمها
نحوه استفاده
이 사람 (i saram) is a demonstrative pronoun that directly translates to "this person." However, it's important to understand the nuance of its politeness level. It is generally considered less polite or even rude when referring to an adult stranger or someone older than you. Think of it as similar to pointing at someone and saying "this guy" or "this girl" in English. While it's grammatically correct, it lacks formality and respect in many social situations. When is it appropriate to use?
- Referring to a child: It's perfectly fine to use "이 사람" when talking about or to a child.
- Among very close friends/family (informal context): In highly informal settings, you might hear it used among peers, but even then, more polite options are common.
- In fictional contexts (books, movies): Characters might use it to portray a certain personality or dynamic.
- When the person is present and you are making a clear distinction: For example, if you are showing someone a picture and say "이 사람 내 친구야" (This person is my friend), it can be acceptable.
- 이 분 (i bun): This is the polite form, meaning "this person." Use this in most situations.
- 저 분 (jeo bun): That person (polite, referring to someone further away).
- 그 분 (geu bun): That person (polite, referring to someone previously mentioned or not immediately present).
1. Using "이 사람" for adults or strangers: This is the most common and significant mistake. It can come across as disrespectful.
- Incorrect: 식당에서 웨이터에게: "이 사람 주문 받았어?" (At a restaurant to a waiter: "Did this person take the order?") - Highly impolite.
- Correct: 식당에서 웨이터에게: "이 분 주문 받았어요?" (At a restaurant to a waiter: "Did this person take the order?") - Polite.
- Incorrect: 회의에서: "이 사람 발표할 거예요." (In a meeting: "This person will present.") - Inappropriate.
- Correct: 회의에서: "이 분이 발표하실 겁니다." (In a meeting: "This person will present.") - Appropriate.
- Incorrect: 길에서 친구에게: "저 사람 누구야?" (On the street to a friend: "Who is that person?") - Can be seen as a bit rude, especially if the person can hear.
- Correct: 길에서 친구에게: "저 분 누구세요?" (On the street to a friend: "Who is that person?") - More polite.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine '이' (ee) sounding like 'E' as in 'Every' and '사람' (sa-ram) sounding like 'Sa-rah'. So, 'Every Sarah' is 'this person'.
تداعی تصویری
Picture a specific person you know, maybe a friend, and imagine pointing to them while saying '이 사람'. Associate their face with the phrase.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '이 사람' when talking about a celebrity or a fictional character in a sentence. For example, '이 사람 노래 잘해요.' (This person sings well.)
ریشه کلمه
Native Korean
معنای اصلی: This person
Koreanicبافت فرهنگی
In Korean culture, the level of politeness is crucial in communication. While '이 사람' directly translates to 'this person,' it can often be perceived as less polite or even slightly informal, especially when referring to an adult who is not a close friend or family member. It's generally used when speaking about someone familiar or in a casual context. For more formal situations or when addressing someone with respect, one might use alternative phrases or titles that convey greater deference.
خودت رو بسنج 150 سوال
___은 누구입니까? (Who is this person?)
To ask 'Who is this person?' in a less formal way, use '이 사람'.
___은 제 친구입니다. (This person is my friend.)
'이 사람' is used to refer to someone near the speaker, indicating 'this person'.
___은 학생입니다. (This person is a student.)
When identifying someone as a student, '이 사람' can be used to mean 'this person'.
___은 한국 사람입니다. (This person is Korean.)
'이 사람' is appropriate for stating someone's nationality.
___은 선생님이 아닙니다. (This person is not a teacher.)
To negate a profession for 'this person', use '이 사람'.
___은 뭐 해요? (What is this person doing?)
To ask about the actions of 'this person', '이 사람' is the correct term.
Choose the most appropriate English translation for "이 사람" in the following sentence: "이 사람은 제 친구예요."
"이 사람" directly translates to "this person" and is used to refer to someone nearby. While "He" or "She" might be implied in context, the most direct and general translation at A1 level is "This person."
Which Korean phrase is less polite for "this person"?
While "이 사람" means "this person," it's considered less polite than "이 분" (this esteemed person). The question specifically asks for the less polite option.
Fill in the blank with the correct Korean word: "___은/는 학생이에요." (This person is a student.)
The sentence structure requires a subject referring to a person. "이 사람" fits the meaning of "this person" in a less formal context. "이 분" is more formal, and "저것" and "그것" refer to things, not people.
Using "이 사람" is always appropriate in formal settings.
"이 사람" is generally considered less polite and should be avoided in formal settings where "이 분" would be more appropriate.
"이 사람" can be used to refer to both male and female individuals.
"이 사람" is a gender-neutral term for "this person."
The English translation of "이 사람" is "that person."
"이 사람" translates to "this person." "That person" would be "그 사람" or "저 사람" depending on distance.
Listen to the sentence and understand who is being described.
Listen and identify the relationship.
Listen and identify the profession.
این را بلند بخوانید:
이 사람은 한국 사람입니다.
تمرکز: 이 사람 (i sa-ram)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
이 사람은 선생님입니다.
تمرکز: 선생님 (seon-saeng-nim)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
이 사람은 김치 좋아해요.
تمرکز: 좋아해요 (jo-a-hae-yo)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'이 사람' means 'this person'. Adding '-은' makes it the topic of the sentence. '학생입니다' means 'is a student'.
'이 사람' means 'this person'. '-은' is a topic marker. '제' means 'my', and '친구입니다' means 'is a friend'.
'이 사람' means 'this person'. '-은' is a topic marker. '한국 사람입니다' means 'is a Korean person'.
___은/는 제 친구예요. (This person is my friend.)
To say 'This person is my friend,' you would use '이 사람'. The particle '은/는' is attached to the subject of the sentence.
___이/가 누구예요? (Who is this person?)
To ask 'Who is this person?' you would use '이 사람'. The particle '이/가' is attached to the subject of the sentence when it is a question.
___은/는 한국어를 잘 해요. (This person speaks Korean well.)
To say 'This person speaks Korean well,' you would use '이 사람'. The particle '은/는' is attached to the subject of the sentence.
___이/가 학생이에요. (This person is a student.)
To say 'This person is a student,' you would use '이 사람'. The particle '이/가' is attached to the subject of the sentence.
___은/는 지금 바빠요. (This person is busy right now.)
To say 'This person is busy right now,' you would use '이 사람'. The particle '은/는' is attached to the subject of the sentence.
___이/가 제 선생님입니다. (This person is my teacher.)
To say 'This person is my teacher,' you would use '이 사람'. The particle '이/가' is attached to the subject of the sentence.
Choose the most natural way to say 'This person is my friend' when speaking about someone familiar.
'이 사람' is appropriate for referring to someone familiar or in informal contexts. '이분' is more polite.
Which sentence uses '이 사람' correctly?
'이 사람' is generally used for people you are familiar with or in less formal situations. Using it with honorifics like '선생님', '사장님', or '할머니' would be less polite.
Which of the following would NOT be a suitable context for using '이 사람'?
When introducing a new client to your boss, a more polite term like '이분' should be used, as '이 사람' can be less polite.
'이 사람' can be used interchangeably with '이분' in all situations.
'이 사람' is less polite than '이분'. '이분' is used to show respect, while '이 사람' is more informal.
It is generally acceptable to use '이 사람' when referring to your parents.
When referring to parents, it is customary to use honorifics, so '이분' would be more appropriate than '이 사람'.
You can use '이 사람' to talk about a stranger you see in the distance.
When referring to a stranger or someone you don't know well, '이 사람' can be used in a descriptive context without implying disrespect, especially if you are not directly addressing them.
Listen to the question about 'this person'.
Listen to the sentence identifying 'this person' as a friend.
Listen to the sentence describing 'this person's' nationality.
این را بلند بخوانید:
이 사람이 선생님입니다.
تمرکز: 이 (i), 사 (sa), 람 (ram), 선 (seon), 생 (saeng), 님 (nim)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
이 사람이 학생이에요?
تمرکز: 이 (i), 사 (sa), 람 (ram), 학 (hak), 생 (saeng)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
이 사람이 제 동생이에요.
تمرکز: 이 (i), 사 (sa), 람 (ram), 동 (dong), 생 (saeng)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
The particles '이/가' and '은/는' attach to nouns. '이/가' are subject markers and '은/는' are topic markers. Here, '이 사람' is the topic of the sentence. '입니다' is a polite ending for 'to be'.
The particle '을/를' is an object marker, indicating the object of the verb. Here, '한국어' (Korean language) is the object of the verb '배웁니다' (learns).
The verb '좋아합니다' means 'likes'. The object of liking, '커피' (coffee), takes the object marker '을/를'.
저는 ___ 누구인지 정말 궁금해요. (I'm really curious who ___ is.)
The speaker is referring to a person close to them, using '이 사람' for 'this person' in a less formal context.
___은 제 친구가 아니에요. (___ is not my friend.)
'이 사람' is used to refer to a person near the speaker, indicating a direct reference to someone present or recently mentioned.
___이 무슨 일을 하는지 아세요? (Do you know what ___ does for a living?)
The context implies the person is known or physically close to the speaker, making '이 사람' the appropriate choice for 'this person'.
제가 말한 ___이 바로 여기에 있어요. (The ___ I mentioned is right here.)
The phrase '바로 여기에 있어요' (is right here) confirms the proximity, so '이 사람' is correct.
___에게 제 질문을 전달해 주세요. (Please pass my question to ___.)
Assuming the person is physically present or the focus of the current conversation, '이 사람' is suitable.
왜 ___이 저를 그렇게 쳐다봐요? (Why is ___ looking at me like that?)
The speaker is likely referring to someone in their immediate vicinity, making '이 사람' the natural choice for 'this person'.
Which sentence uses '이 사람' naturally and politely in a conversation?
'이 사람' can be used for someone close or younger. In formal or polite contexts, '이분' is more appropriate. Option 4 is the most natural in a casual context, indicating 'this person' as a sibling.
Choose the most appropriate response to '이 사람이 어제 우리 집에서 잤어요.'
The original sentence is a statement of fact. A natural response would be to express surprise or acknowledgment. Options 1 and 2 are too direct, and option 4 asks for identification, which isn't the primary focus of the original statement.
Which of the following situations would be appropriate to use '이 사람'?
'이 사람' is less formal and can be used when referring to someone you are close to or someone younger than you, in an informal context. For strangers, superiors, or elders, more polite terms like '저분' or '이분' are preferred.
You can use '이 사람' when introducing your professor to your family members.
'이 사람' is generally not considered polite enough for introducing a professor, even to family. '이분' would be a more appropriate and respectful choice.
It is always rude to use '이 사람' when talking about someone.
While '이 사람' is less polite than '이분,' it is not always rude. It can be used casually among close friends or when referring to someone younger in an informal setting.
When pointing out a person in a photograph to a friend, '이 사람' is a natural and common choice.
In an informal setting like looking at a photo with a friend, '이 사람' is a perfectly natural and common way to refer to someone in the picture.
This person is my younger brother.
This person helped me yesterday.
This person sings very well.
این را بلند بخوانید:
이 사람이 누구예요?
تمرکز: 이 사람이 (i saram-i)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
이 사람이 제 친구예요.
تمرکز: 제 친구예요 (je chingu-yeyo)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
이 사람이 책을 읽고 있어요.
تمرکز: 책을 읽고 있어요 (chaeg-eul ilkko isseoyo)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are describing a new colleague to a close friend. Write a short message introducing 'this person' (이 사람) and mentioning something about their job or personality. Use about 2-3 sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
새로운 동료가 생겼어. 이 사람은 정말 친절하고 일도 잘 해.
You are at a party and want to introduce someone informally to another friend. Write a sentence introducing 'this person' (이 사람) and what they like to do.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
이 사람은 내 친구 김민수야. 영화 보는 것을 좋아해.
You are telling a story to a sibling about an interesting person you met. Write a short description using '이 사람' (this person) and a memorable detail about them.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
어제 카페에서 이 사람을 만났어. 커피에 대해서 잘 아는 것 같았어.
화자가 친구에게 소개받은 '이 사람'은 어떤 관계인가요?
این متن را بخوانید:
친구가 나에게 새로운 사람을 소개했다. '이 사람은 내 어렸을 때부터 친구야.'라고 말했다. 그 사람은 웃으면서 나에게 인사했다.
화자가 친구에게 소개받은 '이 사람'은 어떤 관계인가요?
친구는 '이 사람은 내 어렸을 때부터 친구야'라고 말했으므로, '이 사람'은 친구의 오래된 친구입니다.
친구는 '이 사람은 내 어렸을 때부터 친구야'라고 말했으므로, '이 사람'은 친구의 오래된 친구입니다.
화자는 '이 사람'에 대해 어떤 감정을 느끼고 있나요?
این متن را بخوانید:
카페에서 어떤 사람이 계속 나를 쳐다봤다. 나는 조금 불편해서 친구에게 '이 사람은 왜 자꾸 나를 봐?'라고 속삭였다. 친구는 그 사람을 모른다고 했다.
화자는 '이 사람'에 대해 어떤 감정을 느끼고 있나요?
화자가 '조금 불편해서'라고 말하며, '왜 자꾸 나를 봐?'라고 속삭인 것으로 보아 불편함을 느끼고 있습니다.
화자가 '조금 불편해서'라고 말하며, '왜 자꾸 나를 봐?'라고 속삭인 것으로 보아 불편함을 느끼고 있습니다.
동생이 물어본 '이 사람'은 누구인가요?
این متن را بخوانید:
동생이 내 방에 들어와서 탁자 위의 사진을 가리키며 '이 사람은 누구야?'라고 물었다. 나는 '그 사람은 우리 가족이랑 아주 친한 이모야'라고 대답했다.
동생이 물어본 '이 사람'은 누구인가요?
화자가 '그 사람은 우리 가족이랑 아주 친한 이모야'라고 대답했으므로, '이 사람'은 화자의 이모입니다.
화자가 '그 사람은 우리 가족이랑 아주 친한 이모야'라고 대답했으므로, '이 사람'은 화자의 이모입니다.
저는 ___ 누구인지 정말 궁금해요. (I'm really curious who ___ is.)
The context implies the speaker is referring to someone in their immediate vicinity or someone previously mentioned, making '이 사람' the most fitting choice for 'this person'.
어제 만난 ___ 정말 인상 깊었어요. (___ I met yesterday was very impressive.)
Since the person was met 'yesterday', '이 사람' refers to 'this person' (who was met yesterday) in a slightly informal or familiar way, assuming the speaker is reflecting on the recent encounter.
___ 제 친구예요. 소개해 드릴게요. (___ is my friend. I'll introduce you.)
'이 사람' is used when introducing someone physically present or directly pointed out, fitting the context of 'This person is my friend'.
___ 말이 안 되는 소리를 하고 있어요. (___ is talking nonsense.)
Used in a slightly critical or exasperated tone, '이 사람' can refer to 'this person' who is currently speaking or being observed, implying a direct reference.
선생님, ___ 제 숙제를 도와줬어요. (Teacher, ___ helped me with my homework.)
In a situation where the helper is present or the identity is clear to both speaker and listener, '이 사람' functions to point out 'this person' (my helper).
___ 지금 뭐 하고 있는 건가요? (What is ___ doing right now?)
When referring to someone in the immediate vicinity or whose actions are currently observable, '이 사람' is used to ask 'What is this person doing?'.
Which of the following would be the most appropriate way to refer to a stranger you want to speak to politely?
'이분' is the honorific form of '이 사람' and is appropriate when speaking politely to a stranger or someone of higher status.
You are talking about a friend your age to another friend. Which term would be most natural to use?
When referring to someone of similar age or status to your friends, '이 사람' is generally acceptable and natural, especially in informal contexts. '이분' would be too formal.
Which sentence correctly uses '이 사람' in a slightly informal or familiar context?
In a family setting, '이 사람' can be used more casually. The other options involve referring to individuals in a professional or hierarchical context where '이분' would be more appropriate.
It is always rude to use '이 사람' when referring to anyone, regardless of the situation.
While '이 사람' is less polite than '이분', it is not always rude. Its appropriateness depends heavily on the context and relationship between the speakers and the person being referred to. For example, it can be used among close friends or family, or even to refer to someone in a slightly dismissive or exasperated tone depending on the nuance.
When referring to a respected elder you are introducing, '이 사람' is the most respectful term to use.
When introducing a respected elder, '이분' is the appropriate honorific term to show respect. Using '이 사람' would be considered impolite in such a context.
You can use '이 사람' to refer to yourself in a self-deprecating or humorous way among close friends.
In very informal and close relationships, people sometimes use '이 사람' to refer to themselves in a playful, self-deprecating, or even slightly dramatic way for humorous effect.
Imagine you're introducing a new, somewhat eccentric friend to a very close friend. Write a short text message (3-4 sentences) describing 'this person' and what they're like, using '이 사람' at least once. Be informal and descriptive.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
야! 소개할 사람 있어. 이 사람 진짜 웃겨. 좀 엉뚱한데 매력 있어. 오늘 같이 보면 좋을 것 같아.
You are observing someone acting unusually in a public space (e.g., talking to themselves, singing loudly). Write a short internal monologue (3-4 sentences) wondering about 'this person' and their actions. Use '이 사람' twice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
저기 이 사람 뭐 하는 거지? 혼자 계속 중얼거리네. 무슨 일이 있는 건가? 정말 이 사람 행동이 특이하다.
Write a short, informal note (3-4 sentences) to a roommate about a mutual friend who just visited. Use '이 사람' to refer to the friend, explaining something they did or said. Be specific.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
야, 방금 이 사람 왔었어. 네가 좋아하는 과자 두고 갔더라. 그리고 이 사람이 너한테 전화해 달래.
친구가 '이 사람'에 대해 어떤 감정을 느꼈습니까?
این متن را بخوانید:
친구가 카페에서 책을 읽고 있는데, 옆 테이블의 한 사람이 계속 시끄럽게 통화하고 있었다. 친구는 속으로 '이 사람 정말 예의가 없네. 좀 조용히 해줬으면 좋겠다.'라고 생각했다. 결국 친구는 이어폰을 꺼내 음악을 들었다.
친구가 '이 사람'에 대해 어떤 감정을 느꼈습니까?
친구는 '예의가 없네', '좀 조용히 해줬으면 좋겠다'라고 생각했으므로 불편함을 느꼈음을 알 수 있습니다.
친구는 '예의가 없네', '좀 조용히 해줬으면 좋겠다'라고 생각했으므로 불편함을 느꼈음을 알 수 있습니다.
화자는 사진 속 '이 사람'에 대해 무엇을 궁금해했습니까?
این متن را بخوانید:
길을 걷다가 우연히 오래된 사진을 주웠습니다. 사진 속에는 한 남자가 활짝 웃고 있었는데, 왠지 모르게 익숙한 얼굴이었습니다. 나는 '이 사람 혹시 내가 아는 사람인가?' 하고 한참을 들여다보았습니다. 결국 누구인지 기억나지 않았지만, 묘한 기분이 들었습니다.
화자는 사진 속 '이 사람'에 대해 무엇을 궁금해했습니까?
화자는 '이 사람 혹시 내가 아는 사람인가?'라고 생각했으므로, 아는 사람인지 여부를 궁금해했음을 알 수 있습니다.
화자는 '이 사람 혹시 내가 아는 사람인가?'라고 생각했으므로, 아는 사람인지 여부를 궁금해했음을 알 수 있습니다.
화자가 '이 사람'에 대해 어떤 긍정적인 인상을 받았습니까?
این متن را بخوانید:
버스 정류장에서 기다리는데, 한 사람이 다가와 길을 물었습니다. 나는 친절하게 알려주었고, 그 사람은 몇 번이나 고맙다고 말하며 떠났습니다. 나는 속으로 '이 사람 참 친절하네.'라고 생각하며 기분이 좋았습니다.
화자가 '이 사람'에 대해 어떤 긍정적인 인상을 받았습니까?
화자는 '이 사람 참 친절하네.'라고 생각했으므로, 친절하다는 긍정적인 인상을 받았음을 알 수 있습니다.
화자는 '이 사람 참 친절하네.'라고 생각했으므로, 친절하다는 긍정적인 인상을 받았음을 알 수 있습니다.
This sentence means 'I want to study Korean.' The correct order is Subject-Object-Verb, which is common in Korean.
This sentence means 'Where shall we meet?' The subject '우리' (we) comes first, followed by the adverbial phrase '어디에서' (where) and then the verb '만날까요?' (shall we meet?).
This sentence means 'The food was really delicious.' The noun '음식' (food) with the subject particle '이' comes first, followed by the adverb '정말' (really) and then the adjective '맛있었어요' (was delicious).
저는 ___ 의 의견에 전적으로 동의합니다. (I completely agree with this person's opinion.)
Here, '이 사람' is used to refer to someone whose opinion is currently being discussed, implying a certain familiarity or directness with the context.
보고서에 따르면, ___ 의 연구 결과가 이번 프로젝트의 핵심이 될 것입니다. (According to the report, this person's research findings will be key to this project.)
'이 사람' is used to refer to the researcher whose findings are directly relevant and possibly presented in the report, maintaining a direct and informal tone.
회의 중에 ___ 이 제안한 아이디어가 매우 혁신적이었습니다. (During the meeting, the idea this person proposed was very innovative.)
In a more informal setting like a meeting, '이 사람' can be used to refer to someone who is present or whose immediate contribution is being highlighted.
저는 ___ 과 함께 일하면서 많은 것을 배웠습니다. (I learned a lot while working with this person.)
When referring to a colleague or someone you have worked closely with in a less formal context, '이 사람' is appropriate.
새로운 프로젝트 팀에 ___ 이 합류하기로 했습니다. (This person decided to join the new project team.)
In a direct statement about a new team member, '이 사람' can be used when the speaker is familiar with the person or the context is informal.
___ 이 해결책을 찾을 때까지 기다려 봅시다. (Let's wait until this person finds a solution.)
When anticipating an action from a specific individual who is directly involved or known to the speaker, '이 사람' can be used.
Which of the following would be an appropriate situation to use '이 사람'?
While '이 사람' is less polite, it can be used affectionately or casually among close acquaintances, especially if there's no need for formal address.
Choose the sentence where '이 사람' is used appropriately, given the context.
In a family setting, '이 사람' can be used more casually, especially when referring to someone in front of a parent, where the relationship allows for less formal language.
Which of the following best describes the nuance of '이 사람' when used in a slightly negative or critical way?
'이 사람' can sometimes carry a nuance of mild frustration or slight disapproval, similar to 'this guy/gal' when used informally in English to express exasperation.
It is always rude to use '이 사람' in any situation.
While '이 사람' is generally less polite, it is not always rude. Its appropriateness depends heavily on the context, relationship between speakers, and the tone. It can be casual, affectionate, or even mildly exasperated among close acquaintances.
When referring to someone you don't know in a formal setting, '이 사람' is a perfectly acceptable term to use.
In formal settings or when referring to strangers, using '이분' (this person, polite) or a more specific title would be more appropriate and respectful than '이 사람'.
Using '이 사람' with a close friend can convey a sense of intimacy or familiarity.
Among close friends, '이 사람' can indeed be used to express familiarity or even a playful tone, indicating a close relationship where formalities are often relaxed.
The project is more complex than expected, so team members' capabilities will need to be fully utilized.
Considering the recent economic situation, we need to explore various cost-saving measures.
Understanding the opponent's strategy in these negotiations will play a decisive role in our success.
این را بلند بخوانید:
당신은 현재 상황에 대해 어떤 견해를 가지고 있습니까?
تمرکز: 견해
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
이 문제의 근본적인 원인을 해결하기 위해 어떤 접근 방식이 가장 효과적이라고 생각하십니까?
تمرکز: 근본적인 원인
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
저희는 고객 만족도를 향상시키기 위한 다각적인 노력을 기울이고 있습니다.
تمرکز: 다각적인 노력
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are talking about someone who just left the room and you don't need to be extremely formal. How would you refer to them as 'this person' in a sentence about their good work?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
이 사람이 일을 정말 잘했어요.
You are telling a friend about a new acquaintance you met. How would you introduce this person (informally) and mention their profession?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
이 사람은 제 친구의 동료예요.
Someone left their belongings behind. How would you ask your friend, 'Are these belongings this person's?' (using the less polite form for 'this person')
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
이 물건들이 이 사람 거예요?
What did '이 사람' do in the meeting?
این متن را بخوانید:
A: 이 사람이 어제 회의에서 좋은 아이디어를 냈어요. B: 정말요? 어떤 아이디어였어요? A: 프로젝트를 더 효율적으로 할 수 있는 방법이었어요. B: 대단하네요.
What did '이 사람' do in the meeting?
The first sentence states '이 사람이 어제 회의에서 좋은 아이디어를 냈어요' which means 'This person came up with a good idea at yesterday's meeting.'
The first sentence states '이 사람이 어제 회의에서 좋은 아이디어를 냈어요' which means 'This person came up with a good idea at yesterday's meeting.'
Who was '이 사람' introduced as?
این متن را بخوانید:
친구가 나에게 새로운 사람을 소개시켜 주면서, '이 사람이 우리 동아리 회장이야.'라고 말했다. 그 후 우리는 함께 저녁을 먹었다.
Who was '이 사람' introduced as?
The passage says, '이 사람이 우리 동아리 회장이야.' which translates to 'This person is our club president.'
The passage says, '이 사람이 우리 동아리 회장이야.' which translates to 'This person is our club president.'
What was '이 사람' doing on the bus?
این متن را بخوانید:
버스에서 옆자리에 앉은 이 사람이 계속 전화를 하고 있어서 시끄러웠다. 나는 조용히 이어폰을 꼈다.
What was '이 사람' doing on the bus?
The sentence '이 사람이 계속 전화를 하고 있어서 시끄러웠다' means 'This person kept talking on the phone, so it was noisy.'
The sentence '이 사람이 계속 전화를 하고 있어서 시끄러웠다' means 'This person kept talking on the phone, so it was noisy.'
This sentence translates to 'He refused to admit his mistake.' The natural order in Korean is 'He his mistake admitting refused.'
This sentence means 'We need to find a solution for the complex problem.' The word order follows the typical Korean structure.
This translates to 'Despite the difficulties, she achieved her goal.' The particles and conjunctions naturally place the words in this order.
Which of the following situations would be most appropriate to use '이 사람'?
'이 사람' is less polite and best suited for informal contexts or referring to people with whom you have a close relationship or of lower status.
What is the most polite alternative to '이 사람' when referring to 'this person'?
'이 분' is the most polite and respectful way to say 'this person,' suitable for formal situations or when referring to someone you wish to show respect.
In which sentence is '이 사람' used with an inappropriate level of formality?
Using '이 사람' to refer to someone when speaking to a teacher (선생님) is generally too informal and can be perceived as disrespectful. '이 분' would be more appropriate.
'이 사람' can be used interchangeably with '이 분' in all contexts.
'이 사람' and '이 분' are not interchangeable. '이 사람' is less polite and informal, while '이 분' is polite and formal, used to show respect.
It is generally acceptable to use '이 사람' when speaking about a child or someone much younger than you.
Yes, '이 사람' can be used when referring to children or those significantly younger than you, where a less formal tone is acceptable.
When referring to a public figure you admire, '이 사람' is a polite way to introduce them.
No, '이 사람' would be inappropriate for introducing an admired public figure. '이 분' or their title would be more respectful.
Listen for how she maintains a positive mindset and moves towards her goals.
Listen for his ability to analyze complex problems and propose creative solutions.
Listen for how her attitude towards cultural diversity contributed to successful collaborations.
این را بلند بخوانید:
최근 세계 경제의 불안정성에도 불구하고, 우리 회사는 혁신적인 기술 개발을 통해 시장에서의 입지를 더욱 공고히 하고 있습니다.
تمرکز: 불안정성, 혁신적인, 공고히
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
인공지능의 급속한 발전은 사회 전반에 걸쳐 패러다임의 변화를 가져오고 있으며, 이는 우리의 일상생활과 직업 환경에 지대한 영향을 미칠 것입니다.
تمرکز: 급속한, 패러다임, 지대한
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
지속 가능한 발전을 위해서는 환경 보호와 경제 성장의 균형을 맞추는 것이 필수적이며, 이를 위한 국제적인 협력이 절실합니다.
تمرکز: 지속 가능한, 필수적이며, 절실합니다
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You are writing a critical analysis of a controversial modern art piece for a prestigious art magazine. Discuss the artist's use of symbolism and how it challenges traditional interpretations. Use sophisticated vocabulary and complex sentence structures.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
이 현대 미술 작품은 전통적인 미학적 경계를 전복시키는 상징주의적 요소를 능숙하게 활용합니다. 작가는 익숙한 대상을 해체하고 재구성함으로써 관람객에게 관습적인 해석에 의문을 제기하도록 유도합니다. 이러한 접근 방식은 단순한 시각적 즐거움을 넘어선 심오한 철학적 담론을 촉발하며, 예술의 본질과 역할에 대한 깊이 있는 성찰을 요구합니다.
Draft a formal proposal for a groundbreaking scientific research project aiming to address climate change. Detail the methodology, expected outcomes, and potential global impact. Maintain a highly academic and persuasive tone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
본 연구는 기후 변화 완화를 위한 혁신적인 접근 방식을 제시하며, 특히 신재생 에너지 기술의 효율성을 극대화하는 새로운 촉매 개발에 중점을 둡니다. 정밀한 실험 설계와 최첨단 분석 기법을 통해, 우리는 온실가스 배출량을 획기적으로 감소시키고 전 세계 에너지 패러다임의 전환을 가속화할 수 있는 잠재력을 확인하고자 합니다. 이 프로젝트의 성공은 지속 가능한 미래를 위한 중요한 전환점이 될 것입니다.
As a seasoned literary critic, write an essay analyzing the psychological depth and narrative complexity of a postmodern novel. Focus on how the author uses unreliable narration and intertextuality to explore themes of identity and memory.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
이 포스트모던 소설은 신뢰할 수 없는 화자의 시점을 통해 정체성과 기억이라는 심오한 주제를 탐구합니다. 작가는 의도적인 모호성과 상호텍스트성을 활용하여 독자로 하여금 서사의 진실성을 끊임없이 의심하게 만듭니다. 이러한 기법은 단순한 줄거리 전달을 넘어, 인간 정신의 복잡성과 현실 인식의 상대성에 대한 심층적인 성찰을 유도합니다. 결국, 독자는 파편화된 서사 속에서 자신만의 의미를 재구성하는 주체적인 역할을 부여받게 됩니다.
위 글에서 언급된 디지털 시대의 인간 관계 변화에 대한 주요 문제점은 무엇입니까?
این متن را بخوانید:
최근 한 사회학 연구에 따르면, 디지털 시대의 도래는 인간 관계의 본질을 근본적으로 변화시켰습니다. 과거에는 물리적 근접성이 관계 형성에 필수적이었으나, 이제는 온라인 플랫폼을 통해 지리적 제약 없이 다양한 공동체가 형성됩니다. 그러나 이러한 편리함 이면에는 피상적인 관계의 증가와 진정한 유대감 결여라는 역설적인 문제가 상존합니다. 연구진은 이러한 현상이 개인의 정서적 안정과 사회적 응집력에 미치는 장기적 영향에 대해 심도 있는 분석을 진행 중입니다.
위 글에서 언급된 디지털 시대의 인간 관계 변화에 대한 주요 문제점은 무엇입니까?
글의 핵심 내용은 디지털 시대에 피상적인 관계가 늘고 진정한 유대감이 결여된다는 점을 지적하고 있습니다.
글의 핵심 내용은 디지털 시대에 피상적인 관계가 늘고 진정한 유대감이 결여된다는 점을 지적하고 있습니다.
다음 중 기후 변화가 미치는 영향으로 언급되지 않은 것은 무엇입니까?
این متن را بخوانید:
기후 변화는 단순히 환경 문제에 국한되지 않고, 전 지구적 경제 시스템과 지정학적 안정성에도 심각한 영향을 미칩니다. 해수면 상승은 해안 도시의 인프라를 위협하고, 극심한 기상 이변은 농업 생산성을 저해하여 식량 안보 문제를 야기합니다. 이러한 복합적인 위협은 국제 사회의 협력과 지속 가능한 발전 모델로의 전환을 시급하게 요구합니다. 특히, 선진국과 개발도상국 간의 책임 분담과 기술 이전 문제는 해결해야 할 핵심 과제입니다.
다음 중 기후 변화가 미치는 영향으로 언급되지 않은 것은 무엇입니까?
새로운 에너지원 개발의 지연은 기후 변화의 영향이라기보다는 기후 변화 대응을 위한 해결책과 관련된 문제입니다.
새로운 에너지원 개발의 지연은 기후 변화의 영향이라기보다는 기후 변화 대응을 위한 해결책과 관련된 문제입니다.
칸트의 '정언 명령'에 대한 설명으로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
این متن را بخوانید:
철학자 칸트는 인간의 도덕적 행위가 단순히 결과에 의해 결정되어서는 안 되며, 행위의 동기가 보편적 도덕 법칙에 부합해야 한다고 주장했습니다. 그는 이를 '정언 명령'이라 칭하며, 어떤 상황에서든 의무로서 지켜져야 할 무조건적인 도덕적 명령이라고 보았습니다. 이러한 칸트의 의무론적 윤리는 현대 법 체계와 인권 개념 형성에도 지대한 영향을 미쳤으며, 여전히 많은 논의의 출발점이 되고 있습니다.
칸트의 '정언 명령'에 대한 설명으로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
글에서 칸트의 '정언 명령'은 '어떤 상황에서든 의무로서 지켜져야 할 무조건적인 도덕적 명령'이라고 명확히 설명하고 있습니다.
글에서 칸트의 '정언 명령'은 '어떤 상황에서든 의무로서 지켜져야 할 무조건적인 도덕적 명령'이라고 명확히 설명하고 있습니다.
The particles '이' and '가' attach to nouns. '이 사람' is 'this person', and '이 사람이' functions as the subject. '누구예요?' means 'who is it?'.
'내 옆에 있는' describes '이 사람'. '은/는' is a topic marker. '내 동생이야' means 'is my younger sibling'.
'왜' means 'why'. '이 사람에게' means 'to this person'. '그렇게' means 'like that'. '말했어요?' means 'did you say?'.
/ 150 درست
نمره کامل!
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
몇몇
A2An unspecified small number of; some or a few.
조금
A1A little/a bit
적게
A1A little / Few
약간
A2A little; slightly; somewhat.
많이
A1A lot/much
잠시
A2For a moment; briefly.
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2A little while ago, earlier.
대해
A2About, concerning.
~에 대해서
A2Concerning or regarding a particular subject; about.